The full enjoyment of both these freedoms is itself indicative of the human rights situation in any country, being the pathway along which many other civil, cultural, economic, political and social rights are exercised. |
Полное осуществление обеих этих свобод само по себе является показателем положения в области прав человека в любой стране, поскольку именно оно прокладывает путь к реализации многих других гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав. |
Moreover, p53-independent pathway may also induce apoptosis through the Bcl-2 pathway. |
Более того, p53-независимый путь может также индуцировать апоптоз через путь Bcl-2. |
The H1 receptor is linked to an intracellular G-protein (Gq) that activates phospholipase C and the inositol triphosphate (IP3) signalling pathway. |
H1-рецептор связан с внутриклеточным G-белком (Gq), который активирует сигнальный путь фосфолипазы C и фосфатидилинозитола (PIP2). |
If you change this hormone pathway in flies, they live longer. |
Если изменить клеточный путь этого гормона у мух, они живут дольше. |
Now this is just an example to tell you the pathway in which we are trying to answer that bigger question about the universality of the phenomenon. |
Это всего лишь пример для того чтобы показать вам путь которым мы стараемся ответить на большие вопросы о универсальности этого феномена. |
Three mechanisms of resistance to vemurafenib (covering 40% of cases) have been discovered: Cancer cells begin to overexpress cell surface protein PDGFRB, creating an alternative survival pathway. |
Были обнаружены три механизма устойчивости к вемурафенибу (покрытие 40 % случаев): В раковых клетках происходит гиперэкспрессия гена клеточного поверхностного белка PDGFRB, создавая альтернативный путь для выживания. |
The signaling pathway of merlin is proposed to include several salient cell growth controlling molecules, including eIF3c, CD44, protein kinase A, and p21 activated kinases. |
Предполагается, что сигнальный путь мерлина включает различные молекулы, в их числе eIF3c, CD44, протеинкиназа A и p21 активированные киназы, контролирующие рост клеток. |
These virus are capable of infecting their target cells and delivering their viral payload, but then fail to continue the typical lytic pathway that leads to cell lysis and death. |
Эти вирусы способны заражать клетки-мишени и доставлять вирусную полезную нагрузку, но затем не могут продолжать типичный литический путь, который приводит к лизису и гибели клеток. |
When we think of the past, we remember with emotion all the jurists who never gave up hope of blazing a pathway for international law through the minefields of relations based on force and power politics. |
Когда мы размышляем над прошлым, мы с глубоким чувством вспоминаем всех юристов, которые никогда не бросали надежды расчистить международному праву путь сквозь минные поля взаимоотношений, основывавшихся на политике силы и могущества. |
Language is part of the soul of our nations, our being and the pathway to the future. |
Язык - это часть души наших народов, нашего бытия и наш путь в будущее. |
A sound education is a global pathway to success for children in every society, and we welcome joining you as partners in this wonderful effort. |
Качественное образование открывает детям путь к успехам в любом обществе, и мы с удовлетворением присоединяемся к вам как к партнерам в этих достойных похвалы усилиях. |
The emergence of powerful new tools for communications, for finance and for trade have brought the diverse peoples of the world closer together, provided extraordinary new economic opportunities, and offered the least developed nations a pathway out of poverty. |
Появление новых мощных средств в области коммуникации, финансов и торговли сблизило самые разные народы мира, открыло новые исключительные экономические возможности и указало наименее развитым странам путь к выходу из нищеты. |
These transfers can help propel catch-up growth, allowing a much greater role, over the longer run, for domestic resource mobilization in consolidating the new development pathway. |
Эти меры могли бы способствовать обеспечению ускоренного роста и, в долгосрочной перспективе, повысить роль мобилизации внутренних ресурсов в контексте окончательного перехода на новый путь развития. |
A Global Sustainable New Deal could seek to establish a new public policy agenda aimed at placing countries on a different developmental pathway - one that protects the natural resource base in an equitable manner without compromising job creation and catch-up growth. |
Глобальный устойчивый новый курс мог бы быть направлен на формирование новой политической повестки дня, преследующей цель дать государствам возможность встать на иной путь развития - путь, который позволяет обеспечить защиту базы природных ресурсов на справедливой основе и без нанесения ущерба созданию рабочих мест и ускоренному росту. |
If it happens soon, it will open a pathway for transportation between the Pacific and the Atlantic via the Arctic Ocean, with great benefits to trade. |
Если это произойдет в скором времени, будет открыт путь для перевозки грузов между Тихим и Атлантическим океанами через Северный Ледовитый океан, что сулит огромные выгоды в сфере торговли. |
Parties also noted that this element has to be translated into concrete actions in order to put the world on the pathway towards a low-carbon economy. |
Стороны отметили также, что по этому элементу принимаются конкретные меры с целью перевода мировой экономики на путь, предполагающий использование низкоуглеродистого топлива. |
The theme of the Committee on Forestry session was "Forests: a green pathway for development" and it focused on ways to translate the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development into action. |
На сессии Департамента по вопросам лесоводства рассматривалась тема "Леса: зеленый путь для развития человеческого потенциала", и в центре внимания сессии были пути осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
These include the sequential addition of novel enzymes to a short ancestral pathway, the duplication and then divergence of entire pathways as well as the recruitment of pre-existing enzymes and their assembly into a novel reaction pathway. |
К ним относятся последовательное добавление новых ферментов на короткий предковый путь, дупликация, а затем дивергенция всех путей, а также набор уже существующих ферментов и их сборка в новый путь реакций. |
So it's an ancient pathway, because it must have arisen a long time ago in evolution such that it still works in all these animals. |
Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных. |
Amino acids that share the same biosynthetic pathway tend to have the same first base in their codons. |
Аминокислоты, которые имеют общий путь биосинтеза, как правило, имеют общую первую позицию кодонов. |
Large-scale public investments in, inter alia, renewable energy, transportation and water supply will be needed to shift to a new pathway, particularly in its early stages. |
Переход на новый путь развития, особенно на его начальных этапах, потребует крупномасштабных государственных инвестиций, в частности в технологии возобновляемых источников энергии, транспорт и водоснабжение. |
The Pacific small island developing States have a unique dependency on the ocean - it is the basis of our countries' livelihoods, our food security and our economies and represents a primary pathway to future sustainable economic growth. |
З. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона зависят от океана, как никто другой: океан является основой жизненного уклада наших стран, нашей продовольственной безопасности и нашей экономики и представляет собой магистральный путь к будущему устойчивому экономическому росту. |
There's got to be some other way to get around it, some other pathway or something. |
Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё. |
When the cell is treated with TGF-β, HIPK2, a nuclear kinase, phosphorylates Daxx and the activated Daxx in turn activates the JNK pathway (see "The Daxx Pathway" figure). |
Когда клетки обрабатывают TGF-β, HIPK2, ядерную киназу, Daxx фосфорилируется и активированный Daxx, в свою очередь активирует путь JNK (см. рисунок «Путь Daxx»). |
So it's an ancient pathway, because it must have arisen a long time ago in evolution such that it still works in all these animals. |
Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных. |