| These virus are capable of infecting their target cells and delivering their viral payload, but then fail to continue the typical lytic pathway that leads to cell lysis and death. | Эти вирусы способны заражать клетки-мишени и доставлять вирусную полезную нагрузку, но затем не могут продолжать типичный литический путь, который приводит к лизису и гибели клеток. |
| The Pacific small island developing States have a unique dependency on the ocean - it is the basis of our countries' livelihoods, our food security and our economies and represents a primary pathway to future sustainable economic growth. | З. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона зависят от океана, как никто другой: океан является основой жизненного уклада наших стран, нашей продовольственной безопасности и нашей экономики и представляет собой магистральный путь к будущему устойчивому экономическому росту. |
| The invention makes it possible to block the "fibroblast growth factor/ fibroblast growth factor receptor type 1" pathway by means of binding to domains II and IIIc of FGFR1, thus stopping or slowing tumour growth. | Изобретение позволяет блокировать путь «фактор роста фибробластов/ рецептор 1 типа фактора роста фибробластов» через связывание с доменами II и Шс ФРФР1, что приводит к остановке или замедлению роста опухоли. |
| The pathway that produces the majority of crossovers in S. cerevisiae budding yeast, and possibly in mammals, involves proteins EXO1, MLH1-MLH3 heterodimer (called MutL gamma) and SGS1 (ortholog of Bloom syndrome helicase). | Путь, наиболее часто приводящий к кроссинговеру у дрожжей и, возможно, млекопитающих, включает белки EXO1, гетеродимер MLH1-MLH3 (известный как MutL гамма) и SGS1 (ортолог белка синдрома Блума). |
| It is in this context that the present Samoa Pathway presents a basis for action in the agreed priority areas. | Именно в этом контексте настоящая Программа действий по ускоренному развитию малых островных развивающихся государств («Путь Самоа») представляет собой основу для действий в согласованных приоритетных областях. |
| One of the primary objectives of the NSTI is to provide a "learning pathway" for economic and social statisticians. | Одной из основных целей создания НУСИ является обеспечение "траектории обучения" для специалистов в области экономической и социальной статистики. |
| Parties acknowledge that global efforts must be ambitious, must reflect the urgency of our collective endeavours and must be consistent with a mitigation pathway that safeguards the most vulnerable from the adverse impacts of climate change. | Стороны признают, что глобальные усилия должны быть амбициозными, отражать безотлагательный характер наших коллективных усилий и соответствовать такой траектории предотвращения изменения климата, которая защищала бы наиболее уязвимые от неблагоприятных последствий изменения климата. |
| The invention makes it possible to test the turbine without transporting the airship to a testing area, to improve the ecological characteristics of exhaust gas through the increased noise absorption effect, a vertical exhaust pathway and the reduced effect of hazardous substances during the turbine test. | Техническим результатом изобретения является возможность прогонки турбины без перегона ВС на место прогоночной площадки, улучшение экологических характеристик выхлопных газов за счет увеличения эффекта шумопоглощения и обеспечения вертикальной траектории выхлопа, а также снижение воздействия вредных веществ при прогонке турбин. |
| Requests developed country Parties to prepare biennial submissions on their updated strategies and approaches for scaling up climate finance from 2014 to 2020, including any available information on quantitative and qualitative elements of a pathway, on the following: | просит Стороны, являющиеся развитыми странами, подготавливать на двухгодичной основе материалы об их обновленных национальных стратегиях и подходах к расширению финансирования в области изменения климата с 2014 по 2020 год, в том числе любую имеющуюся информацию о количественных и качественных элементах намеченной траектории деятельности, в частности: |
| So if you focus in on this trajectory and these graphs, the yellow circle there highlights that the departure from the red four-degree pathway to the two-degree green pathway is immediate. | Если вы внимательно посмотрите на траектории на графике, жёлтая окружность наглядно показывает, что переход от красной линии 4 градусов к зелёной линии 2 градусов происходит в одной и той же точке. |
| There's got to be some other way to get around it, some other pathway or something. | Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё. |
| During the reporting period, with funding secured by UNDP, the Survey Action Centre and the Cranfield University Mine Action Management Programme expanded the standard landmine impact survey process to include a strategic national planning tool, entitled "Pathway". | В ходе отчетного периода благодаря финансированию, обеспеченному ПРООН, Центр по минной разведке и Программа управления деятельностью, связанной с разминированием, при Крэнфилдском университете расширили стандартную процедуру проведения оценки воздействия, включив в нее компонент стратегического национального планирования под названием «Проход». |
| A pathway to another dimension! | Проход в иное измерение! |
| There is a pathway beyond that wall. | За этой стеной есть проход. |
| Good by the south pathway. | Южный проход - чисто. |