The Board also recognized that the Conference presented a unique opportunity to reach agreement on a framework for action that puts the world on a more sustainable development pathway. | Совет также признал, что Конференция представляет собой уникальную возможность достижения договоренности по программе действий, которая позволит миру встать на путь более устойчивого развития. |
Trickle Up provides a pathway towards economic and social empowerment, helping participants build financial independence, gain self-confidence, and take on larger roles in their households and communities. | Программа "Трикл-ап" открывает путь к расширению экономических и социальных прав и возможностей, помогая участникам добиться финансовой независимости, обрести уверенность в себе и играть более значимую роль в своих домохозяйствах и общинах. |
It offers policy proposals and innovative ideas for the sole purpose of developing the leadership and personality qualities required to launch the continent on the pathway to genuine economic, social, political and spiritual progress in a democracy. | Он разрабатывает стратегические предложения и выступает с новаторскими идеями с единственной целью - развитие навыков руководства и личных качеств, необходимых для того, чтобы континент встал на путь подлинного экономического, социального, политического и духовного прогресса в условиях демократии. |
A particular neurological disease arises when a pathway that normally prevents oxidative stress is deficient, or a DNA repair pathway that normally repairs damage caused by oxidative stress is deficient. | Редкие неврологические заболевания возникают, когда путь, который обычно предотвращает окислительный стресс, является недостаточным, или путь репарации ДНК, который обычно ремонтирует повреждения, вызванные окислительным стрессом, оказывается недостаточным. |
It is in this context that the present Samoa Pathway presents a basis for action in the agreed priority areas. | Именно в этом контексте настоящая Программа действий по ускоренному развитию малых островных развивающихся государств («Путь Самоа») представляет собой основу для действий в согласованных приоритетных областях. |
One of the primary objectives of the NSTI is to provide a "learning pathway" for economic and social statisticians. | Одной из основных целей создания НУСИ является обеспечение "траектории обучения" для специалистов в области экономической и социальной статистики. |
In this context panellists highlighted the importance of the developmental role of the State; policy space was identified as imperative to building a new and more inclusive development pathway. | В этой связи участники дискуссии подчеркнули роль государства в развитии, отметив, что исключительно важное значение для определения новой траектории развития и обеспечения инклюзивного характера последнего имеет свобода действий в сфере политики. |
Each Party would be required to register in its national schedule: A national emissions pathway to 2050; Quantifiable nationally appropriate mitigation commitments and/or actions for the agreed commitment period. | i) за исключением наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, - определенные количественные обязательства по ограничению или сокращению выбросов для 2020 года, которые соответствуют ее долгосрочной траектории ограничения или сокращения национальных выбросов парниковых газов при условии регулярного пересмотра; и |
However, these are proposed as illustrative and important, rather than as sufficient, constituents of a sustainable pathway; their selection is entirely context-specific. | Однако эти критерии предлагаются в качестве пусть и не исчерпывающих, но важных и наглядных показателей устойчивой траектории развития; выбор таких показателей полностью зависит от конкретных условий. |
So if you focus in on this trajectory and these graphs, the yellow circle there highlights that the departure from the red four-degree pathway to the two-degree green pathway is immediate. | Если вы внимательно посмотрите на траектории на графике, жёлтая окружность наглядно показывает, что переход от красной линии 4 градусов к зелёной линии 2 градусов происходит в одной и той же точке. |
I found a secret pathway to the Cinnabon kitchen! | Я нашла тайный проход на кухню "Синнабон"! |
The hardest thing for us has been finding a pathway through, because there's absolutely penguins everywhere you look. | Самым сложным для нас было найти проход, потому что пингвины там везде, куда ни глянь. |
There's got to be some other way to get around it, some other pathway or something. | Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё. |
A "Pathway" project is now anticipated for all countries undertaking an impact survey, as an integral part of the survey process. | В настоящее время проект «Проход» планируется осуществить в интересах всех стран, проводящих оценку последствий применения мин, в качестве неотъемлемой части всего оценочного процесса. |
During the reporting period, with funding secured by UNDP, the Survey Action Centre and the Cranfield University Mine Action Management Programme expanded the standard landmine impact survey process to include a strategic national planning tool, entitled "Pathway". | В ходе отчетного периода благодаря финансированию, обеспеченному ПРООН, Центр по минной разведке и Программа управления деятельностью, связанной с разминированием, при Крэнфилдском университете расширили стандартную процедуру проведения оценки воздействия, включив в нее компонент стратегического национального планирования под названием «Проход». |