| That land is more valuable than just surface parking lots. | Эта земля является более ценной, чем открытая парковка. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that in order to comply with Headquarters minimum operating security standards, as well as with relevant international security and safety standards, underground parking directly beneath the General Assembly Building would no longer be permitted. | В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что для соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир, а также соответствующих международных стандартов в области охраны и безопасности подземная парковка непосредственно под зданием Генеральной Ассамблеи более не будет разрешена. |
| Parking was a problem in all urban centres. | Парковка является проблемой во всех городах. |
| RESERVED PARKING FOR BAGATELLE PARK VISITORS | Парковка для посетителей Парка Багатель |
| Parking fees are applicable and valid until 11AM (hotel time) the following morning. | Парковка является платной и действует до 11:00 следующего утра. |
| In Spain, various regional governments grant tax incentives for the purchase of alternative fuel vehicles and parking for such vehicles is free in many of Spain's big cities. | В Испании различные региональные правительства предоставляют налоговые стимулы для покупки транспортных средств, работающих на альтернативных видах топлива, и во многих крупных городах Испании стоянка для таких автомобилей является бесплатной. |
| Parking has been arranged in a supervised car park in front of the hotel or in underground garages. | Стоянка обеспечена на охраняемой автостоянке перед гостиницей или в подземных гаражах. |
| Duration of parking is limited but parking is not subject to payment. | Продолжительность стоянки ограничена, но сама стоянка является бесплатной. |
| Replying to the representative of Costa Rica, she said that night parking would be limited to delegations with medallions and to essential personnel such as the print shop staff, translators, security guards and cleaners. | ЗЗ. Отвечая представителю Коста-Рики, она говорит, что в ночное время стоянка будет открыта только для делегаций, машины которых имеют постоянные пропуска, и для сотрудников таких необходимых служб, как типография, служба перевода, охрана и уборка помещений. |
| The parking area is fenced off or surrounded by alternative barriers (e.g. man-high fence, ditch filled with water 1.0 m deep, 1.5 m wide) which prevent or hamper casual entry and intentional unlawful entry. | Стоянка обнесена забором или окружена другими барьерами (например, забором высотой в человеческий рост, заполненным водой рвом глубиной 1,0 м и шириной 1,5 м), предупреждающими или затрудняющими случайный доступ и преднамеренное незаконное проникновение. |
| Also I have to validate my new parking I.D. | А ещё я должен получить новый парковочный талон. |
| No sign of the missing vial, but they did find a parking receipt from the Manhattan Cruise Terminal from about three hours ago. | Никаких признаков пропавшего пузырька, но они обнаружили парковочный талон с Манхэттонского круизного терминала. примерно три часа назад. |
| Do you need your parking validated? | Вам надо подписать ваш парковочный талон? |
| Go feed my parking meter. | Иди закинь в парковочный аппарат. |
| Thus, the protection for not only one car but also tens of vehicles in the parking center can be provided. | Таким образом можно обеспечить не просто навес для одного автомобиля, а, например, целый парковочный центр на десятки средств передвижения. |
| This removes a design restriction and allows a manufacturer to use any parking brake system design that retains engagement by mechanical means. | Это устраняет ограничение в отношении конструкции и дает возможность изготовителю применять системы стояночного тормоза любой конструкции, которое позволяет его удерживать в заблокированном состоянии механическими средствами. |
| This brake application shall provide at least the prescribed parking braking performance required by paragraph 2.3.1. of annex 4 to this Regulation. | Такое срабатывание тормозов должно обеспечивать по крайней мере предписанную эффективность стояночного торможения, указанную в пункте 2.3.1 приложения 4 к настоящим Правилам. |
| Note: The efficiency of overrun brakes can be fully tested on a static brake testing machine by use of a special device or partially tested by applying the parking brake. | Примечание: Эффективность инерционного торможения может быть полностью проверена в статических условиях при помощи специальной установки либо частично проверена с использованием стояночного тормоза. |
| General 4.1.1. This procedure provides an alternative to physically testing trailers on a gradient and ensures that trailers fitted with spring brake actuated parking mechanisms can meet the prescribed parking brake performance. | 4.1.1 Данная процедура предусматривает альтернативную возможность физического испытания прицепов на уклоне и обеспечивает соответствие прицепов, оснащенных пружинными механизмами стояночного тормоза, предписанным требованиям к эффективности стояночного тормоза. |
| When tested in accordance with the test procedure set out in paragraph 8.2., the parking brake system shall hold the vehicle stationary for 5 minutes when the vehicle is both facing up and facing down the gradient. | При проведении испытания в соответствии с процедурой испытания, содержащейся в пункте 4.8.2, система стояночного тормоза должна удерживать транспортное средство в неподвижном состоянии на спуске или подъеме с уклоном в течение 5 минут. |
| It shall be possible to achieve parking braking performance after any single failure of the trailer service braking system. | Стояночный тормоз должен срабатывать после любого единичного отказа рабочей тормозной системы прицепа. |
| However, in order to maintain a consistent test configuration and minimise testing problems the group agreed to include a requirement that the parking brake be engaged. | Однако в целях обеспечения единого метода проведения испытания и сведения к минимуму трудностей в его проведении группа приняла решение включить требование о том, что стояночный тормоз должен быть задействован. |
| Secondary braking, parking brake 2 | Вспомогательный тормоз, стояночный тормоз 2 |
| Parking brake 16 per cent at GVW, hand effort 40kg, foot effort 60kg max. | Стояночный тормоз - 16% при ПВТС, ручное усилие - 40 кг, ножное усилие - максимум 60 кг. |
| However, the dipped beam headlamps and the daytime running lamps may remain switched OFF, if the transmission control is in the park or neutral position or the parking brake is applied. | Однако фары ближнего света и дневные ходовые огни могут оставаться ВЫКЛЮЧЕННЫМИ, если система управления коробки передач находится в стояночном либо нейтральном положении или включен стояночный тормоз. |
| The underground parking of Novopecherskie Lipki goes along the entire section of the buildings under design. | Подземный паркинг Новопечерских липок расположен по всей секции проектируемых зданий. |
| For HGV drivers we offer parking, truck service, vehicles control, petrol station, balance up to 40t, snack bar. | Для водителей - предлагается охраняемый паркинг, обслуживание грузовиков, технический контроль, АЗС с наличием до 40Т топлива, бар. |
| Outdoor areas: Garden and park landscaping, garden spaces and parking areas, in finished state according to the detailed design. | Внешнее пространство: парковое оформление, газоны, аллеи, паркинг - в полностью законченном виде согласно проектному заданию. |
| The short-term, multi-level long-term, business and express carparks are covered, while the long-term parking is not. | Кратковременный, многоэтажный долговременный, бизнес- и экспресс-паркинги крытые, долговременный паркинг - нет. |
| The main multi-level carpark in front of the terminal was built in the late 1990s, replacing the pre-existing ground-level car parking. | Главный многоэтажный паркинг, построенный в конце 1990-х годов, находится непосредственно перед терминалом, он заменил обычную наземную парковку. |
| The Golden Tulip Apollo Amsterdam has 6 beautiful conference rooms, with a maximum capacity of 300 guests. Benefit from ample private parking to complement the excellent conference facilities. | В отеле к Вашим услугам 6 замечательных конференц-залов, вмещающих до 300 приглашённых, которые смогут поставить машины в просторном гараже. |
| Car parking is available 250 meters away. | Круглосуточная парковка машин в гараже в 250 м от отеля. Оплата договорная. |
| Parking facilities for delegates will be available in garage P1, on levels -1 and -2. | Делегаты могут ставить свои автомобили на стоянку на уровнях -1 и -2 в гараже P1. |
| 2 to 3 p.m. (c) Parking utilization at the Headquarters garage remains high, nearly 85 per cent even during the non-General Assembly period and in the summer months. | с) востребованность парковочных мест в гараже Центральных учреждений остается высокой, приближаясь к 85 процентам даже в период, когда Генеральная Ассамблея не заседает, и в летние месяцы. |
| The car has to be identified with a parking card (available at the hotel's reception). | За пульт следует заплатить залог в размере 1.000 крон или 50 Евро, который Вам вернут, когда Вы отдадите пульт. Цена парковки в гараже - 500 крон/сутки. |
| She hates parking, she always valets. | Она ненавидит парковаться, она всегда пользуется услугами парковщика. |
| Highmore was trying to stop us from parking our cars in the visitor spaces. | Хаймор пытался помешать нам парковаться на местах для посетителей. |
| We got to stop parking like this. | Мы должны перестать так парковаться. |
| And we'll park in Good Sam campgrounds and Wal-Mart parking lots, and we'll keep the old people awake with the rock music, which we'll have boatloads of, because we'll use our AARP discounts | И мы будем парковаться в трейлерпарках Старины Сэма и на стоянках "Уол-Март"-а, и мы будем мешать старикам спать рок музыкой, которой мы будем загружены под завязку, потому что будем пользоваться нашей пенсионной скидкой, |
| His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three, outlawed parking on those streets, expanded pedestrian walkways and bike lanes, created public plazas, created one of the most efficient bus mass-transit systems in the entire world. | Его администрация сократила число полос движения на главных городских дорогах с пяти до трех, запретила парковаться на этих дорогах, расширила тротуары и велосипедные дорожки, создала пешеходную зону в центре города, разработала одну из самых эффективных в мире систем общественного транспорта. |
| Private underground parking is provided at an additional cost, making it easy to explore the Côte dAzur by car. | Наличие частного платного подземного гаража позволит Вам познакомиться с Лазурным берегом на своей машине. |
| However, the capital master plan activities are impacting the garage operations, affecting parking availability, access rights and security considerations, which will require further changes to the administrative instruction and the procedures manual. | Вместе с тем на эксплуатацию гаража влияет осуществление генерального плана капитального ремонта, которое сказывается на наличии стояночных мест и затрагивает права пользования гаражом и вопросы обеспечения безопасности, что потребует внесения дальнейших изменений в административную инструкцию и руководство по процедурам. |
| The fencing activities especially in the case of motor vehicles include the possibility for intermediate consumption (expenditures on keeping the garage or payment for parking place, expenditures for purchase of the tools, petroleum, etc.). | Деятельность по перепродаже похищенного, особенно в случае автомобилей, предполагает возможность промежуточного потребления (расходов на содержание гаража или оплату места на автостоянке, расходы на покупку инструментов, бензина и т.д.). |
| Parking demand characteristics by garage level | Востребованность парковочных мест на различных этажах гаража |
| Now get the records of the pressure sensors for basement parking stalls B-8 and B-7. | Дайте запись датчиков веса для квадратов гаража Б-7 и 8. |
| Just had a bit of trouble parking, that's all. | Просто трудно было припарковаться, вот и всё. |
| I'll tell you what, Jonjo, you'd be better parking in Ashbury House. | Вот что я тебе скажу, Джонджо, лучше тебе припарковаться в Эшбери Хаус. |
| They got better parking here. | Они могли припарковаться прямо здесь. |
| The ideal solution would be off-street parking. | Идеальным выходом было бы мне припарковаться не на улице. |
| I COULDN'T FIND PARKING. | Не могла найти место, чтобы припарковаться. |
| Last night in Venice at his fundraiser officers wrote dozens of tickets for non-resident parking violations. | Прошлым вечером, на сборе средств в Венеции офицеры выписали десятки штрафов за нарушения правил парковки. |
| The observer for Switzerland said that the host country had an interest in addressing the non-payment of parking violations. | Наблюдатель от Швейцарии заявил, что страна пребывания заинтересована в решении проблемы неуплаты штрафов за нарушение правил стоянки. |
| Accordingly, we shall be unable to accept such tickets until the bus parking problem itself has been solved. | Соответственно, мы не можем согласиться с обоснованностью таких штрафов до решения проблемы парковки автобуса как таковой. |
| No convictions, nothing so much as a parking fine. | Судимостей нет, кроме штрафов за парковку - ничего. |
| And aside from a few parking violations, | Несмотря на пару штрафов за неправильную парковку |
| He's parking his peugeot right now. | Он паркует своё Пежо прямо сейчас. |
| my son is parking the car. | А мой сын, полагаю, паркует машину. |
| The video starts with Britney parking the Mazda vehicle and going into a New York nightclub. | Видео начинается с того, что Бритни паркует свою машину марки Mazda и входит в ночной клуб Нью-Йорка. |
| Bernadette's just parking the car. | Бернадетт как раз паркует машину. |
| Christopher parks Adriana's car in the "Long Term Parking" section at the airport. | Кристофер паркует машину Адрианы в секции "Стоянка длительного хранения" в аэропорту. |
| There is parking for 50 cars. | Имеется автомобильная стоянка на пятьдесят автомобильных мест. |
| There is also an open parking area outside. | Имеется открытая автомобильная стоянка. |
| (1.0) No car parking available | (1.0) Автомобильная стоянка отсутствует |
| Bus stop and parking at Borgund stave church. | Автобусная остановка/ автомобильная стоянка у церкви Боргунд. |
| Designed with the principles of bioarchitecture in mind, with bicycles, parking and meeting room, it is the ideal place for a leisure or a business trip. | Отель спроектирован в соответствии с критериями биоархитектуры, в Вашем распоряжении велосипеды, автомобильная стоянка и зал для заседаний. |
| Free public parking at 250m from the hotel. | Parking public et gratuit а 250m de l'hфtel. |
| It features the single "Mr. Bartender (It's So Easy)", a song which includes samples from both Sweet's hit "Love Is Like Oxygen" and Midnight Star's hit "No Parking (On the Dance Floor)." | Диск содержит сингл «Мг. Bartender (It's So Easy)», который содержит семплы из хита «Love Is Like Oxygen» группы Sweet и из хита «No Parking (On the Dance Floor)» группы Midnight Star. |
| At the underground parking des Lices, go down rue du Temple. | Au parking souterrain des Lices, descendre la rue du Temple. |
| Track 3 also available on Bowling Bowling Bowling Parking Parking. | Третий трек также доступен на Bowling Bowling Bowling Parking Parking. |
| real estate Paris 14eme 75014 vente Parking Parking - by CASTIM, close to: Alesia Parking. | Недвижимость Paris 14eme 75014 vente Parking Parking - через CASTIM, по близости от: Alesia Parking. |
| The villa has its own parking place in the garden and a barbecue area for the guest's use. | В отеле имеется собственная автостоянка в саду и гостевая зона для барбекю. |
| We have private covered parking, mountain biking, self-contained formula (Double room, kitchen, bathroom) and agreements with the best restaurants to taste typical dishes of the cuisine of Tuscany and Pisa. | У нас есть частные крытая автостоянка, горный велосипед, автономным формуле (двухместный номер, кухня, ванная комната), и соглашения с лучшими ресторанами, чтобы попробовать типичные блюда кухни Тосканы и Пизе. |
| It is a 4-star luxury hotel, built in Greco-Roman style that features a heated swimming pool, private access to the shore, closed parking and garage, free private shuttle on request and free bicycle and scooter rentals. | На территории этого роскошного четырехзвездочного отеля, оформленного в греко-романском стиле, имеется бассейн с подогревом, отдельный выход на пляж, закрытая автостоянка и гараж. По предварительному заказу гостям бесплатно предоставляются услуги частного автобуса-шаттл, а также проката велосипедов и скутеров. |
| Restaurant Sevastopol comprising 3 halls and open terrace, Small Conference Hall (coffee breaks and business lunches on command), Admiral Conference Hall, Business Centre, Parking. | Ресторан, состоящий из трех залов и одной летней площадки, малый конференц зал, Конференц-зал "Адмиральский", бизнес центр, автостоянка. |
| The hotel is a parking area. | На территории отеля расположена охраняемая автостоянка. |