Английский - русский
Перевод слова Panacea
Вариант перевода Является панацеей

Примеры в контексте "Panacea - Является панацеей"

Примеры: Panacea - Является панацеей
We don't believe that regulation is a panacea for this state of affairs. Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел.
Mexico was of the view that recourse to regional organizations was not a panacea for the difficult problems of peacekeeping. Мексика считает, что задействование региональных органов не является панацеей от сложных проблем поддержания мира.
Statements stressed that the neo-liberal model was not a panacea and had not always been successful in reducing poverty. В выступлениях подчеркивалось, что неолиберальная модель не является панацеей и не всегда была успешной в деле сокращения масштабов нищеты.
Individual titling is not a universal panacea for all land problems. Право индивидуальной собственности не является панацеей от всех проблем в области землепользования.
Training was not a panacea for change. Подготовка кадров не является панацеей для обеспечения изменений.
Participants stressed that, while trade was not a panacea to developmental challenges, it played an important role. Участники подчеркнули, что, хотя торговля не является панацеей в деле преодоления проблем в области развития, она играет важную роль.
It is not a panacea for all humanitarian tragedies or for all human rights violations. Оно не является панацеей от всех гуманитарных трагедий или от всех нарушений прав человека.
Education is not a panacea for the social, psychological and physical damage caused by detention. Образование не является панацеей от социального, психологического и физического ущерба, причиняемого тюремным заключением.
Placement of the prison administration under the Ministry of Justice is not a panacea, even though it would offer the advantage of close supervision of execution of sentences. Перевод пенитенциарной администрации в ведение министерства юстиции не является панацеей, даже если это позволило бы упорядочить систему исполнения наказаний.
However, a mechanical increase in external assistance should not be considered a panacea; it was equally important to enhance the quality and effectiveness of aid. Однако одно «механическое» прибавление внешней помощи не является панацеей; не меньшее значение имеют качество и эффективность освоения помощи.
The United Nations is not a panacea for all the world's ills. Организация Объединенных Наций не является панацеей от всех бед мира.
The World Trade Organization, however, is not a panacea for the ills of world trade. Однако Всемирная торговая организация не является панацеей от всех проблем мировой торговли.
Communities have found that decentralization, even if demand driven, is not a panacea for the problem of empowerment of local communities. Общины считают, что децентрализация, даже если в ней назрела необходимость, не является панацеей при решении проблемы расширения прав и возможностей местных общин.
In that regard, it is becoming more and more evident that a weapons-based approach is not a panacea for the ills affecting human security, including terrorism. В этой связи становится все более ясно, что подход, основанный на оружии, не является панацеей от всех зол, сказывающихся на безопасности человека, включая терроризм.
Some participants pointed out that although globalization is not a panacea and embodies contradictions, it is the development modality which at present offers the greatest potential for promoting global well-being. Некоторые ораторы отметили, что, хотя глобализация и не является панацеей и таит в себе определенные противоречия, она представляет собой ту форму развития, которая в наше время открывает наибольшие возможности для содействия всеобщему благосостоянию.
In addition, the panel discussed the fact that growth is not a panacea for poverty. Кроме того, на форуме обсуждался тот факт, что рост не является панацеей от нищеты.
Although it is not a panacea for containing weapons of mass destruction proliferation, the resolution seeks to close a critical gap by preventing the acquisition of such weapons by non-State actors. Хотя данная резолюция не является панацеей для сдерживания распространения оружия массового уничтожения, она направлена на заполнение чрезвычайно важного пробела в этой области посредством предотвращения приобретения такого оружия негосударственными субъектами.
On another plane, we should be well aware that the liberalization of investment is not a panacea for every malaise besetting our economies. Говоря о другом аспекте этого вопроса, мы должны хорошо осознавать, что либерализация инвестиционной деятельности не является панацеей для каждого заболевания, от которого страдает наша экономика.
It is becoming increasingly evident that privatization, ipso facto, is far from a panacea for the environmental consequences of minerals development. Все более очевидным становится тот факт, что приватизация сама по себе отнюдь не является панацеей от негативных последствий добычи минеральных ресурсов для окружающей среды.
Such a moratorium is not a panacea that can apply to all affected regions of the world. Но он вовсе не является панацеей в том, что касается всех затронутых этой проблемой регионов планеты.
Trade liberalization in the presence of market imperfections could very well leave everyone worse off, privatization was not a panacea, and government non-intervention did not guarantee economic stability. Либерализация торговли в условиях несовершенных рынков вполне может привести к повсеместному ухудшению положения, приватизация не является панацеей, а отказ от вмешательства государства не гарантирует экономической стабильности.
Peacekeeping, however, was not a panacea, and must be an integral part of a broader political solution to the underlying causes of a conflict. Однако миротворчество не является панацеей и должно являться неотъемлемой частью более комплексного политического решения, направленного на устранение коренных причин конфликтов.
While the right to health is not a panacea, it can help to stop the introduction of such ill-conceived health reforms. Хотя право на здоровье и не является панацеей, оно может оказать содействие в недопущении проведения таких непродуманных реформ здравоохранения.
Although the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards lays down policy based on lessons learned, it does not provide a panacea and it must be understood that just as situations vary, so do possible solutions. И, хотя в комплексных стандартах в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции политика строится с учетом прошлого опыта, она не является панацеей и нужно понимать, что в зависимости от изменения ситуации меняются и возможные пути ее решения.
Economic growth alone is not a panacea, as the level of inequality can be a determining factor in the impact growth has on poverty reduction. Один лишь экономический рост отнюдь не является панацеей, поскольку уровень неравенства может оказаться одним из факторов, определяющих влияние экономического роста на процесс сокращения масштабов нищеты.