Английский - русский
Перевод слова Panacea
Вариант перевода Панацея

Примеры в контексте "Panacea - Панацея"

Примеры: Panacea - Панацея
At the same time, it was agreed that PPPs are not a panacea for providing universal coverage. В то же время участники сошлись в том, что ГЧП - не панацея для обеспечения всеобщего охвата.
It's not a panacea, but you know that. А не панацея, но вам это известно.
While the Government of Sierra Leone has the primary responsibility to address this issue, a panacea is impossible without international collaboration and assistance. Хотя правительство Сьерра-Леоне несет главную ответственность за решение этой проблемы, панацея невозможна без международного сотрудничества и содействия.
Transparency in armaments is not a panacea. Транспарентность в вооружениях не есть панацея.
Absolutely, our debt collection services are not panacea from all bank misfortunes. Безусловно, наши коллекторские услуги не панацея от всех банковских бед.
More European economic governance is not a panacea. Более сильное управление экономикой не панацея.
After the second Fukushima disaster, panacea power patented a fail-safe system with multiple redundancies. После второй катастрофы в Фукусиме Панацея запатентовала отказоустойчивую систему с резервированием.
Nor is development alone seen as the panacea which once it was. Само по себе развитие также не рассматривается как панацея, которой оно когда-то было.
Although human rights are not a panacea, they can help to equalize the distribution and exercise of power within and between societies. Хотя права человека - не панацея, они могут способствовать более равномерному распределению и реализации властных полномочий как внутри общества, так и между обществами.
Let us be realistic: ICT is not a panacea for poverty or development problems. Давайте будем реалистами: ИКТ - это не панацея для решения проблем, связанных с искоренением нищеты или с развитием.
Peacekeeping is an instrument of peace, not a panacea. Миротворчество - это инструмент мира, но не панацея.
Peacekeeping operations were not a panacea for all conflicts and there should be a limit to their mandate. Операции по поддержанию мира - не панацея для решения всех конфликтов, и их мандат должен иметь ограничения.
ODA is of course not a panacea. ОПР - это ни в коем случае не панацея.
More aid, however, is not a panacea. Однако дополнительная помощь - это не панацея.
The Millennium Development Goals (MDGs) are not a panacea. Цели в области развития - это не панацея.
Mobile money is not a panacea for financial inclusion, as it still accounts for a much smaller portion of the value of transactions than traditional instruments. Мобильные деньги - это не панацея, позволяющая обеспечивать доступность финансовых услуг, поскольку на них по-прежнему приходится гораздо меньшая часть стоимостного объема операций, чем на традиционные инструменты.
Labor-market flexibility is always touted as a panacea, but even the highest degree of it cannot transform unemployed realtors or construction workers into skilled manufacturing specialists. Гибкость рынка труда всегда преподносится, как панацея, но даже высочайшая степень этой гибкости не может превратить безработных риэлторов и строителей в квалифицированных производственных специалистов.
While declining aid flows are part of the problem, increasing aid is not a panacea. Хотя одной из причин проблемы является сокращение потоков помощи, увеличение объема помощи - не панацея.
While certainly not a panacea for all ills, the adoption of such a system would reduce the backlog of unheard cases, thereby decreasing the likelihood of impunity. Разумеется, такая система - не панацея, однако ее введение позволит сократить число нерассмотренных дел, снизив вероятность безнаказанности.
Of course, digital technologies are not a panacea for all problems, but they can contribute to creating a climate conducive to foreign investment. Конечно, цифровые технологии - это не панацея, позволяющая решить все проблемы, но они могут содействовать созданию обстановки, благоприятствующей иностранным инвестициям.
Export-led growth was generally viewed as a panacea for development, with very little critical attention to its negative side effects, especially for the poorest countries. Происходящий под воздействием экспорта рост в целом рассматривается как панацея для процесса развития, причем мало кто уделяет критическое внимание его отрицательным побочным последствиям, особенно для наиболее бедных стран.
While globalization is inevitable and is becoming a permanent feature of the new international order and system, it is far from being a panacea. Хотя глобализация неизбежна и становится постоянной чертой нового международного порядка и системы, это далеко не панацея.
Almost all delegates stated that South - South cooperation could indeed offer numerous opportunities to LDCs, but emphasized explicitly that it was not a panacea. Почти все делегаты заявили, что сотрудничество Юг-Юг, действительно, могло бы открывать для НРС многочисленные возможности, однако прямо подчеркнули, что оно не панацея.
He also added, however, that people should realize that the GCF is not the panacea and that people need to work collectively to achieve results. При этом он также добавил, что люди должны осознавать, что ЗКФ - это не панацея и что им нужно трудиться сообща, чтобы добиться результатов.
The reform of procedures was not seen as a panacea for the substantive ills of the Conference. Реформа процедур Конференции по разоружению не рассматривалась как панацея для предметных недугов Конференции по разоружению.