Английский - русский
Перевод слова Panacea

Перевод panacea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Панацея (примеров 73)
More European economic governance is not a panacea. Более сильное управление экономикой не панацея.
Let us be realistic: ICT is not a panacea for poverty or development problems. Давайте будем реалистами: ИКТ - это не панацея для решения проблем, связанных с искоренением нищеты или с развитием.
I'd heard of stem cells, and I'd heard of them as the panacea of the future - the therapy of many diseases to come in the future, perhaps. Я слышала о стволовых клетках, о том что они панацея будущего - лекарство от многих болезней в будущем, возможно.
Panacea, ray old pail here brought you a present. Панацея, мой друг кое-что принёс тебе.
I know not of a panacea that can fix the CD's problems. Мне не ведома та панацея, которая позволила бы уладить проблемы КР.
Больше примеров...
Является панацеей (примеров 125)
Important as it is for the settlement of disputes, mediation is not a panacea. Посредничество, каким бы важным оно ни было в деле разрешения споров, не является панацеей.
Statements stressed that the neo-liberal model was not a panacea and had not always been successful in reducing poverty. В выступлениях подчеркивалось, что неолиберальная модель не является панацеей и не всегда была успешной в деле сокращения масштабов нищеты.
In that regard, it is becoming more and more evident that a weapons-based approach is not a panacea for the ills affecting human security, including terrorism. В этой связи становится все более ясно, что подход, основанный на оружии, не является панацеей от всех зол, сказывающихся на безопасности человека, включая терроризм.
Social protection is not a policy panacea and must be regarded as one element in a broad development strategy aimed at overcoming poverty and ensuring the enjoyment of human rights, including equality between men and women. Система социальной защиты не является панацеей и должна рассматриваться в качестве одного их элементов широкой стратегии в области развития, направленной на сокращение масштабов нищеты и осуществление прав человека, включая обеспечение равенства мужчин и женщин.
Our delegation believes that improving the working methods of the Security Council will not provide a panacea or remedy for dealing with the objectionable activities of that body, nor will it ensure full transparency. Наша делегация считает, что улучшение рабочих методов Совета Безопасности не является панацеей или средством для решения проблем, связанных с деятельностью этого органа, вызывающей определенную критику, точно так же, как они не будут способствовать и обеспечению полной транспарентности.
Больше примеров...
Являются панацеей (примеров 58)
Unfortunately, safe harbours are not a panacea. К сожалению, «безопасные убежища» не являются панацеей.
We understand the short-term benefits of remittances while being aware that these cannot be a panacea in the long term. Мы видим краткосрочные преимущества денежных переводов, понимая при этом, что они не являются панацеей в долгосрочном плане.
It was true that the assistance frameworks were not a panacea. Конечно, рамочные программы помощи не являются панацеей.
But FDI is not a panacea. Однако ПИИ не являются панацеей.
In addition, we must remember that more costly electoral machinery is not a panacea for fraud. Кроме того, мы должны помнить, что более дорогостоящие избирательные механизмы не являются панацеей от фальсификации.
Больше примеров...
Универсальное средство (примеров 7)
Microcredit should not be seen as a panacea for increasing women's access to economic resources and incorporating gender perspectives in economic development. Микрокредитование не следует рассматривать как универсальное средство, обеспечивающее расширение доступа женщин к экономическим ресурсам и учет гендерных факторов в контексте экономического развития.
It should not, however, be seen as a panacea for addressing all the constraints to effective implementation of gender mainstreaming. Однако ее не следует рассматривать как универсальное средство, позволяющее преодолеть все препятствия на пути к обеспечению эффективного учета гендерных факторов.
The Meeting also noted that, although automation could not be considered as a panacea for the solution of all transit problems, such systems could have a positive impact on improving transit operations. Они также отметили, что, хотя автоматизацию не следует рассматривать как универсальное средство, позволяющее решить все проблемы, связанные с транзитом, такие системы могут оказать положительное воздействие на улучшение транзитных перевозок.
(c) Genuine cooperation and collaboration among governance actors spearheaded by Governments, as opposed to unilateral decentralization or devolution, which is sometimes seen as a panacea for effective local governance; с) обеспечение подлинного сотрудничества и взаимодействия между участниками процесса управления, осуществляемого по инициативе правительств, в противовес односторонней децентрализации или передаче полномочий, что иногда рассматривается как универсальное средство обеспечения эффективного местного управления;
The rosy vision painted in the late 1950s of nuclear energy as a panacea for development and for power generation by 2000 has been realized only in part in the first four decades, and that too mostly in the developed countries. К 2000 году оказалось, что радужные мечты конца 50-х годов, когда ядерную энергию рассматривали как универсальное средство для решения проблем развития и производства энергии, сбылись в течение первых четырех десятилетий лишь отчасти и главным образом в развитых странах.
Больше примеров...
Универсального средства (примеров 5)
Those who had defended the holding of perpetual cycles of elections as a panacea to confronting the challenges of democratization are now reconsidering the relevance of turning to democratic procedures before democratic values are established. Те, кто выступал за непрерывное проведение выборов в качестве универсального средства решения проблем демократизации, сегодня начали сомневаться в целесообразности перехода к демократическим процедурам до утверждения демократических принципов.
A flourishing global economy had been benefiting most countries - albeit not all equally - and a liberalized market had been seen as a panacea for reducing poverty levels worldwide. Преуспевающая глобальная экономика приносила выгоды большинству стран - хотя и не всем одинаково, - а либерализация рынка рассматривалась в качестве универсального средства сокращения уровня бедности во всем мире.
She had emphasized that microcredit programmes such as that of the Grameen Bank which was being touted as a panacea for poverty, were effective only for the upper and middle classes of the poor. В своем выступлении она подчеркнула, что программы микрокредитования, подобные той, которая осуществляется Граминским банком и которую всячески пытаются представить в качестве универсального средства уменьшения остроты проблемы бедности, на самом деле оказываются действенными лишь когда речь идет о наиболее благополучном и среднем слоях бедняков.
There is no universal panacea for achieving this aim; there are only more or less successful experiences, of limited geographical scope and duration, that can inspire further endeavours. Нет универсального средства для достижения этой цели, существует лишь более или менее удачный опыт, ограниченный в пространстве и во времени, который может стимулировать дальнейшие исследования.
However, it was stressed that partnerships and networking, while important, could not be expected to be a panacea for all the problems on the road to economic development. В то же время подчеркивалось, что развитие партнерских связей и сетей, несмотря на всю его важность, нельзя рассматривать в качестве универсального средства решения всех проблем на пути экономического развития.
Больше примеров...
Панацеи от (примеров 10)
Until recently, economic indicators dominated much of the discussion about global inequality, reflecting the priority given to policies promoting economic growth as a panacea for development ills. До недавнего времени экономические показатели занимали доминирующее положение в дискуссиях о глобальном неравенстве, отражая приоритет политики поощрения экономического роста как панацеи от проблем развития.
The sub-prime market crisis that originated in the United States in 2007 has exposed the irresponsible practices of banks, real estate entities and local and national Governments and international financial institutions that continue to present the homeownership model as the panacea for the global housing crisis. Ипотечный рыночный кризис, разразившийся в Соединенных Штатах в 2007 году, выявил безответственные действия банков, агентств по торговле недвижимостью и местных и национальных органов власти, а также международных финансовых учреждений, которые продолжают пропагандировать модель домовладения в качестве панацеи от глобального жилищного кризиса.
Although the SAPs were presented as the panacea to underdevelopment and poverty in the country, the cut in public expenditure in key social sectors have had a devastating effect on the enjoyment of socio-economic rights in general and the right to adequate standard of living in particular. Хотя ПСП была представлена в качестве панацеи от экономической отсталости и нищеты в стране, сокращение государственных расходов в ключевых социальных секторах самым отрицательным образом сказалось на обеспечении социально-экономических прав вообще и права на достойный уровень жизни в частности.
The tendency to promote human security, as currently understood, as a panacea for all the misfortunes of humanity is an attempt to create a mega-concept that bundles together three pillars of United Nations activities: development, peace and security, and human rights. Стремление продвигать концепцию безопасности человека в ее нынешнем понимании, а именно в качестве панацеи от всех несчастий человечества, является попыткой создать мегаконцепцию, увязывающую вместе три основных элемента деятельности Организации Объединенных Наций: развитие, мир и безопасность и права человека.
Unfortunately, there is no panacea against PC virus infection, nor can there be ever one. К сожалению, панацеи от вирусов не существует и не может существовать.
Больше примеров...