The complex of palaces, rivers and parks with Mount Yungdrung Gutseg in the centre constitutes the inner region (Nang-gling) of Olmo Lungring. |
Комплекс дворцов, рек и парков с горой Юнгдрунг Гуцег в центре составляет внутреннюю область (Nang-gling) Олмо Лунгринг. |
Within the walls were villages separated by fields, several royal palaces, a market-place and a large square containing the barracks. |
Внутри города помимо королевских дворцов было несколько деревень, разделённых полями, рынок и большая площадь, к которой примыкали бараки. |
Sapieha Palace (Polish: pałac Sapiehów w Warszawie) is one of the palaces in Warsaw New Town district of Warsaw, Poland. |
Дворец Сапегов (польск. pałac Sapiehów w Warszawie) - один из дворцов, расположенных в Новом городе, районе Варшавы (Польша). |
In this connection, it has been recently reported that several other pieces from the historic Umayyad palaces have also been looted by the occupying Power. |
В этой связи недавно сообщалось о том, что еще несколько других предметов из исторических дворцов Умайядов были также украдены оккупирующей державой. |
At the town's gate, an old man entrusted him... with a casket containing ownership deeds, the keys of the palaces, the mansions and the gardens. |
У городских ворот старик вручил ему ларец, в котором находилось свидетельство о праве собственности, ключи от дворцов, особняков и садов. |
Giovanni has gone back to his native Italy. Instead of building marble palaces, he'll go on forever building fences. |
Джованни вернулся в родную Италию, где вместо невероятных дворцов он все строит и строит заборы. |
Set in one of the most important of typical Venetian squares, the unique Campo Santa Maria Formosa, Ruzzini Palace Hotel is one of the oldest palaces in Venice. |
Отель Ruzzini Palace, являющийся одним из старейших дворцов Венеции, разместился на уникальной, одной из важнейших и типично венецианских площадей Кампо Санта-Мария Формоза. |
The new information, which relates to the disposal of bulk quantities of anthrax in the Radwaniyah area of Baghdad in 1991, suggests that it was destroyed and dumped about three kilometres from one of the presidential palaces. |
Новая информация, касающаяся ликвидации определенных количеств возбудителей сибирской язвы в складских емкостях в районе Эр-Радвании в Багдаде в 1991 году, наталкивает на мысль о том, что они были уничтожены и захоронены примерно в 3 км от одного из президентских дворцов. |
The Licorne forces did not spare even the presidential palaces of Yamoussoukro and Abidjan Plateau, which were attacked with mortar fire and helicopter gunships; a civilian aircraft on the ground and an anti-aircraft battery were destroyed, killing the two people manning the battery. |
Силы операции «Единорог» не сделали исключения даже для президентских дворцов в Ямусукро и Абиджанском плато: их обстреливали из минометов и с французских вертолетов, с тем чтобы ликвидировать находившийся там гражданский вертолет и батарею противовоздушной обороны и уничтожить двух обслуживающих ее лиц. |
Far from the hotels and palaces of Sun City, Pretoria or Kinshasa, the city of Kisangani, given its weighty symbolism, would be the best place for that meeting. |
Идеальным местом для проведения такого совещания стал бы - ввиду его весомого символического значения - расположенный вдали от отелей и дворцов Сан-Сити, Претории и Киншасы город Кисангани. |
Excellent organisation of social works, scientific and technical knowledge helped them to build numerous pyramids, palaces, residential structures and store houses at the territory of 66 hectares. |
Прекрасная организация общественных работ, научные и технологические знания позволили построить множество пирамид, дворцов, жилых помещений и хранилищ на площади в 66 га. |
With the advent of the second Persian Empire, the Sassanid dynasty (224-624 C.E.), revived Achaemenid tradition by construction of temples dedicated to fire, and monumental palaces. |
С появлением второй персидской империи, то есть династии Сасанидов в 224-624 годах, традиции Ахеменидской архитектуры возродились в строительстве храмов посвященных огню и монументальных дворцов. |
Brumidi had worked for three years in the Vatican under Pope Gregory XVI, and served several aristocrats as an artist for palaces and villas, including the prince Torlonia. |
Брумиди три года работал в Ватикане при папе Григории XVI и служил при нескольких аристократах как художник их дворцов и вилл, включая семейство Торлония. |
Also, the Residency lay in the midst of several palaces, mosques and administrative buildings, as Lucknow had been the royal capital of Oudh for many years. |
Кроме того, вокруг резиденции находилось несколько дворцов, мечетей и административных зданий, так как Лакхнау в течение многих лет был королевской столицей Ауда. |
For many, this land so much liked that they, in their stone palaces whilst residing, married with the local zeltenēm and few generations became īriskāki īriem for themselves. |
Для многих это земля столь понравилось, что они, в свою каменных дворцов время проживания, в браке с местными zeltenēm и несколько поколений одного и того же стал īriskāki īriem. |
Noordeinde Palace (Dutch: Paleis Noordeinde, pronounced) is one of the three official palaces of the Dutch royal family. |
Нордейнде (нидерл. Noordeinde) - один из трех дворцов, находящихся в пользовании нидерландской королевской семьей. |
In 1784 he finished erecting a number of palaces for trade called Qeyserîs and bazaars, which were also used as baths, and began inviting people from the surrounding villages and Emirates to move to the newly established city. |
В 1784 году он закончил возведение ряда дворцов для торговли под названием Кейсерис и базаров, которые также были использованы в качестве бань, и начал приглашать в город жителей окрестных деревень и эмиратов. |
George IV came to the throne in 1820 intending to create a set of royal palaces that reflected his wealth and influence as the ruler of an increasingly powerful Britain. |
Георг IV взошёл на престол в 1820 году с намерением создать ряд королевских дворцов, соответствующих его богатству и влиятельности как правителя Британской империи. |
During his reign, Henry built six castles, eight palaces (including the Sans-Souci Palace) and the Citadelle Laferrière fortress, built to protect the Kingdom from possible French invasions. |
За девять лет своего правления Анри I построил 6 замков, 8 дворцов (в том числе дворец Сан-Суси и цитадель Лаферьер, построенную для защиты королевства от возможного вторжения французов). |
After which time the orphans of Rome find themselves destitute, and the cardinal has built himself how many palaces? |
И после всего этого времени римские сироты бедствуют, а кардинал построил себе сколько дворцов? |
Intended more as a royal residence and a showcase of cultural power than a fortress, the city boasted impressive architecture, including a large number of characteristic palaces and dozens of churches. |
Задуманный в основном как царская резиденция и центр культурной жизни, а не как крепость, город отличался впечатляющей архитектурой, включающей большое количество оригинальных дворцов и десятки церквей. |
Several palaces had their roofs either destroyed or burned, including the Festival Palace, whose archives were completely destroyed, and a number of monuments whose roofs caved in. |
Были разрушены или сгорели крыши нескольких дворцов, включая Праздничный дворец, архивы которого были полностью уничтожены, и ряд архитектурных памятников, крыши которых провалились. |
Now there are in China 40,000 youth homes, more than 1,100 youth palaces and more than 100 youth publications and periodicals. |
Сейчас в Китае насчитывается 40000 домов молодежи и более 1100 дворцов молодежи, издается более 100 молодежных публикаций и периодических изданий. |
There were persistent reports that the regime was devoting massive human and material resources to the construction of palaces, all the while denouncing the suffering of the poor. |
Продолжает поступать информация о том, что правящий режим привлекает колоссальные людские и материальные ресурсы к строительству дворцов, несмотря на сообщения о страданиях неимущих. |
Historical sources tell of dozens of fine columns and galleries that were taken from Leptis Magna in western Libya and are now in Britain, adorning the garden of one of its royal palaces. |
История свидетельствует о том, что десятки прекрасных колонн и галерей, которые были вывезены из Лептис Магны в западной Ливии и теперь находятся в Великобритании, украшая сад одного из королевских дворцов. |