Good housekeeping can reduce demand for various packaging applications. |
Обеспечение надлежащего хранения может приводить к сокращению спроса на пластмассу, используемую для изготовления различных упаковочных материалов. |
Woodpulp For the packaging sector, production increased by 2.4%. |
Что касается упаковочных материалов, то их производство возросло на 2,4%. |
The programme of assistance in export packaging and quality control terminated at the end of March 1994. |
Программа оказания помощи в производстве экспортных упаковочных материалов и контроле за качеством была прекращена в конце марта 1994 года. |
Low-density wastes contain large amounts of packaging, plastics and paper produced by affluent societies. |
Отходы с низкой плотностью содержат большие объемы упаковочных материалов, пластмасс и бумаги, потребляемых богатыми слоями общества. |
Taxes and charges on landfilling of packaging and other waste were implemented or planned by several Parties. |
Некоторые Стороны ввели или планируют ввести налоги и сборы за вывоз на мусорные свалки упаковочных материалов и других отходов. |
Residents work in agriculture and factories for furniture, sunglasses and packaging, as well as a shopping centre, regional school and pensioners' home. |
Жители заняты в основном в сельском хозяйстве и на мебельных фабриках, заводах по производству солнцезащитных очков и упаковочных материалов, а также в торговом центре, областной школе и доме пенсионеров. |
Available results so far are that over 400,000 tonnes of packaging wastes were collected and recycled in Austria in 1993. |
Имеющаяся по состоянию на сегодняшний день информация свидетельствует о том, что в 1993 году в Австрии было собрано и переработано свыше 400000 тонн отходов упаковочных материалов. |
Additional requirements of $7,400 resulted from the higher actual cost of wooden pallets, carton boxes and various packaging materials for shipment of equipment and supplies. |
Дополнительные потребности в размере 7400 долл. США обусловлены более высокой фактической стоимостью деревянных ящиков, картонных коробок и различных упаковочных материалов, используемых для транспортировки оборудования и предметов снабжения. |
It was stated that waste prevention through cleaner production, reductions in packaging, recycling and reuse, and consumer education and information could make a major contribution to waste management. |
Было отмечено, что важную роль в решении проблем, связанных с отходами, могут сыграть меры по предотвращению их образования, включая создание экологически более чистого производства, сокращение количества упаковочных материалов, переработку и повторное использование отходов, а также просвещение и информирование потребителей. |
On the issue of waste management, there was agreement to make further efforts to reduce packaging waste associated with the travel and tourism industry. |
В связи с вопросом управления ликвидацией отходов было решено прилагать дальнейшие усилия для сокращения отходов упаковочных материалов в секторе путешествий и туризма. |
Though small, Uganda's manufacturing activities have attracted the most foreign direct investment - particularly beverages, but also textiles, sugar, cement, footwear, packaging, plastics and food processing. |
Обрабатывающая промышленность Уганды, несмотря на незначительный объем своей деятельности, привлекает основную часть прямых иностранных инвестиций - в частности, предприятия по производству напитков, а также текстильных изделий, сахара, цемента, обуви, упаковочных материалов, пластических изделий и обработанных продовольственных продуктов. |
B. Impregnation of packaging (paper/cardboard) |
В. Пропитка упаковочных материалов (бумаги/картона) |
Mining operators have agreed to finance the purchase of the first batch of packaging and tags, but the Government continues to seek financing to train personnel to execute tagging. |
Разработчики месторождений согласились финансировать приобретение первой партии упаковочных материалов и меток, но правительство все еще изыскивает источники финансирования для подготовки персонала, который будет производить маркировку. |
Businesses sub-contract more than 300 million home workers in developing countries, hired to work at home in textiles, electronics, packaging and processing, for a piece rate without labour rights protections. |
В развивающихся странах на промышленные предприятия работают более 300 миллионов надомных работников, нанимаемых для производства на дому текстильной продукции, электроники и упаковочных материалов, а также для переработки сырья с оплатой по сдельным ставкам без каких-либо гарантий защиты трудовых прав. |
Several countries have introduced requirements for extended producer responsibility, in which producers are required to take back packaging and sometimes also entire products such as automobiles and electronic equipment, creating a strong incentive to minimize waste generation. |
Некоторые страны стали применять на практике требования относительно расширения сферы ответственности производителя, в соответствии с которыми производители обязаны обеспечивать вывоз ненужных упаковочных материалов, а иногда и целых изделий, таких как автомобили и электронное оборудование, что создает мощный стимул к сведению отходов до минимума. |
Kagazy Recycling LLP ("Kagazy Recycling" or "the Company"), Central Asia's largest producer of paper, corrugated board and packaging, today announced a major operational restructuring initiative. |
Компания ТОО «Kagazy Recycling», крупнейший производитель бумаги, картона и упаковочных материалов в Центральной Азии, объявила сегодня о реструктуризации операционной деятельности компании. |
Incentives are also set for manufacturing environmentally friendly products, for the recovery and recycling of packaging waste and for taking into account liability for compensation for environmental damage. |
Наряду с этим создаются стимулы для производства экологически безопасных продуктов, рекуперации и переработки использованных упаковочных материалов, а также для учета обязательств по компенсации ущерба, нанесенного окружающей среде. |
The policy approach has emerged, in most cases, as a result of initiatives developed to deal with specific problems, such as packaging waste. |
В большинстве случаев политический подход является результатом инициатив, предпринятых в целях решения конкретных проблем, таких, например, как отходы упаковочных материалов. |
Collection and recycling of packaging waste is handled by the non-profit industry organization Altstoff Recycling Austria (ARA), which collects fees based on type of material. |
Сбор и переработка отходов упаковочных материалов производятся некоммерческой промышленной организацией "Альтстофф рисайклинг Австрия" (АРА), которая взимает плату в зависимости от типа материала. |
However, examples on the market are still limited to a relatively small number of product categories, notably recycled paper and tissue products, solvent-free paints and varnishes, cosmetics and more recyclable packaging. |
Вместе с тем примеры имеющихся на рынке товаров все еще ограничиваются относительно небольшим числом категорий продуктов, главным образом перерабатываемой бумажной продукции, готовых к употреблению красок и лаков, косметических средств и упаковочных материалов, в большей мере подвергаемых повторной переработке. |
For example, waste charges have been introduced for specific waste streams, such as waste from packaging, electrical and electronic equipment, lubricating oil, batteries and accumulators, end-of-life vehicles and tires. |
Например, введена плата за конкретные виды отходов, такие как отходы от упаковочных материалов, электрических и электронных приборов, смазочных масел, батарей и аккумуляторов, транспортных средств и шин с выработанным ресурсом. |
Ordinances setting collection and recycling targets for packaging, waste paper and used tyres have been introduced and similar legislation is in preparation for scrap cars, electronic goods, building materials, textiles and furniture. |
Приняты постановления, в которых устанавливаются целевые показатели по сбору и вторичной переработке упаковочных материалов, макулатуры и использованных шин, и готовятся аналогичные законодательные акты в отношении отслуживших свой срок автомобилей, электронных товаров, строительных материалов, текстильных изделий и предметов мебели. |
One of the goals of supplier development was to enable efficient local firms to reach international standards and become exporters and outward investors in their own right, as illustrated by the case of a Costa Rican packaging manufacturer that had established subsidiaries in Mexico and the United States. |
Одна из целей программы развития поставщиков заключается в обеспечении эффективно работающим местным фирмам возможности выйти на уровень международных стандартов и самим стать экспортерами и зарубежными инвесторами; иллюстрацией здесь является пример одного коста-риканского производителя упаковочных материалов, который открыл филиалы в Мексике и Соединенных Штатах. |
The primary suppliers of a wide range of essential forest products to local and global markets - from construction materials, paper, sanitary products, packaging to specialty chemicals - with production currently around US$ 750 billion per year. |
основных поставщиков широкого ассортимента важнейшей лесопродукции на местные и глобальные рынки - от строительных материалов, бумажной продукции, санитарно-гигиенических товаров и упаковочных материалов до специальных химических веществ - при объеме производства, составляющем в настоящее время около 750 млрд. долл. США в год; |
Packaging accounts for between 25 and 50 per cent of urban wastes in developing countries. |
В развивающихся странах на долю упаковочных материалов приходится 25-50 процентов городских отходов. |