The collection, packaging, sealing and hand-over of the samples were documented through video and photo records. | Сбор, упаковка, опломбирование и передача проб фиксировались путем видео- и фотосъемки. |
5.2.1.7.1 Each package shall be legibly and durably marked on the outside of the packaging with an identification of either the consignor or consignee, or both. | 5.2.1.7.1 Каждая упаковка должна иметь на внешней поверхности тары четкую и долговечную маркировку с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того и другого. |
The primary packaging is the primary covering of a product and must be of food grade materials. | Вторичная упаковка содержит расфасованные продукты, прошедшие первичную упаковку. |
Two of our new products, namely OBNOVA 2 in 1 grass seed mixture with lawn fertilizer and the Display from the AROS-PRIM line of products, received awards at the national packaging competition Package of the Year 2009. | В национальном конкурсе «Упаковка года 2009» высокую оценку получили два наших изделия - газонная смесь «OBNOVA 2 in 1» с газонными удобрениями и Торговый Дисплей «AROS-PRIM». |
James Yu, who runs the King of the Pack tobacconist in central Sydney, said the uniform packaging made it harder to stack his shelves | Джеймс Йу, заведующий магазином табачных изделий King of the Pack в центре Сиднея, утверждает, что одинаковая упаковка усложнила задачу расстановки товаров по полкам |
"Reconditioned packaging" means in particular | "Тара восстановленная" означает, в частности: |
Any large packaging showing signs of reduced strength, shall no longer be used (minor dents and scratches are not considered as reducing the strength of the large packaging). | Любая крупногабаритная тара с признаками уменьшения прочности не должна далее использоваться (незначительные вмятины и царапины не считаются уменьшающими прочность крупногабаритной тары). |
6.1.4.7.9 Appropriate steps shall be taken to ensure that the plastics material to be used in the manufacture of the packaging is chemically compatible with the goods which the packaging is intended to contain. | 6.1.4.7.9 Должны быть приняты надлежащие меры для обеспечения химической совместимости пластмассовых материалов, используемых при производстве тары, с грузами, для которых предназначена тара. |
6.1.5.3.1 In the table, delete "wooden barrels" under "Packaging". | 6.1.5.3.1 В таблице исключить "Деревянные бочки" из колонки "Тара". |
Chapter 1.2, 1.2.1, Definition of Combination packaging For outer packing read outer packaging | Глава 1.2, пункт 1.2.1, определение термина "Тара комбинированная" |
After hockey, Kindrachuk went into the insurance and packaging industry in the Philadelphia area. | После ухода из хоккея Киндрачук работал в сфере страхования и в упаковочной промышленности в Филадельфии. |
Now in its 11th year, our survey benchmarks the financial performance of the PwC Top 100 forest, paper and paper-based packaging companies around the world. | В одиннадцатом издании нашего обзора представлен сравнительный анализ финансовых результатов 100 крупнейших компаний мира в лесной, целлюлозно-бумажной и упаковочной промышленности (по версии PricewaterhouseCoopers). |
Alcoa serves the aerospace, automotive, packaging, building and construction, commercial transportation and industrial markets, bringing design, engineering, production and other capabilities of Alcoa's businesses to customers. | Компания Алкоа обслуживает рынки аэрокосмической, автомобильной, упаковочной и строительной отраслей, коммерческих перевозок и других секторов промышленности, предлагая в распоряжение своим клиентам конструкторский, технологический и производственный потенциал подразделений компании Алкоа. |
That organization had also informed the Government that methyl bromide consumption for such purposes would commence from 2006, in compliance with the international standard for phytosanitary measures number 15 of the International Plant Protection Convention, which concerned the treatment of wood packaging with methyl bromide. | Эта организация также проинформировала правительство о том, что потребление бромистого метила для этих целей начнется в 2006 году в соответствии с международным стандартом для фитосанитарных мер Международной конвенции по защите растений, который касается обработки деревянной упаковочной тары с помощью бромистого метила. |
Annex 2 is allowed for the surface temperature of the food. methodology - non-destructive measurement can give up to a maximum of 2 C difference in the reading compared to the true product temperature measurement, especially with the thickness of cardboard in case packaging. | методологические: при применении неразрушающего метода измерения полученные показания могут максимум на 2ºС отличаться от результатов реальных измерений температуры продукта, в частности ввиду плотности упаковочной бумаги, использованной при упаковке продуктов в ящики. |
Attention shall be given to freezing temperatures for liquids and to the potential degradation of packaging materials within the given temperature range. | Особое внимание должно быть обращено на температуру замерзания жидкостей и возможное ухудшение свойств материалов упаковочного комплекта в указанном диапазоне температур. |
5.2.1.5.4 (c) Amend the end of the sentence to read as follows: "... origin of design and either the name of the manufacturer or other identification of the packaging specified by the competent authority of the country of origin of design.". | 5.2.1.5.4 с) Изменить концовку этого предложения следующим образом: "... страны, в которой была разработана конструкция, а также либо названия фирмы-изготовителя, либо другой идентификации упаковочного комплекта, определенной компетентным органом страны, в которой была разработана конструкция". |
the radioactive material is relatively insoluble, or it is intrinsically contained in a relatively insoluble matrix, so that, even under loss of packaging, the loss of radioactive material per package by leaching when placed in water for seven days would not exceed 0.1 A2; and | радиоактивный материал является относительно нерастворимым или структурно содержится в относительно нерастворимой матрице, в силу чего даже при разрушении упаковочного комплекта утечка радиоактивного материала в расчете на упаковку в результате выщелачивания при нахождении в воде в течение семи суток не будет превышать 0,1 A2; и |
5.2.1.5.3 Each package of gross mass exceeding 50 kg shall have its permissible gross mass legibly and durably marked on the outside of the packaging. | 5.2.1.5.3 Каждая упаковка с массой брутто более 50 кг должна иметь на внешней поверхности упаковочного комплекта четкую и несмываемую маркировку с указанием ее допустимой массы брутто. |
"Radioactive contents, for the carriage of Class 7 material, mean the radioactive material together with any contaminated or activated solids, liquids, and gases within the packaging;" | « Конструкция в случае перевозки материала класса означает описание радиоактивного материала особого вида, радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию, упаковки или упаковочного комплекта, которое позволяет полностью идентифицировать их. |
Further capacity-building and improved data packaging is needed before satellite observations can be used widely to inform emissions inventory development. The Task Force can be an advocate for such efforts. | е) Целевая группа выступит при необходимости в поддержку усилий по обеспечению дополнительного наращивания потенциала и создания более совершенных пакетов данных до того, как можно было бы в широких масштабах использовать данные спутниковых наблюдений в ходе разработки кадастров выбросов; |
The packaging system uses a private database to keep track of which packages are installed, which are not installed and which are available for installation. | Система пакетов использует собственную базу данных для слежения за установленными, не установленными и доступными для установки пакетами. |
An Italian seller and an Ecuadorian buyer entered into a contract for the sale of an industrial machinery to be used in recycling plastic bags for the packaging of food products. | Продавец из Италии и покупатель из Эквадора заключили договор купли-продажи промышленного оборудования для переработки пластиковых пакетов, предназначенных для упаковки пищевых продуктов. |
Following the open session, the third phase of the work of the Action Team will be devoted to selection and packaging of the proposals and recommendations to be formulated by the Action Team at the end of its mandate, in 2004. | После проведения открытой сессии третий этап работы Инициативной группы будет посвящен отбору и составлению пакетов предложений и рекомендаций, которые Инициативной группе предстоит сформулировать к окончанию срока действия своего мандата в 2004 году. |
Kuzey Packaging was established in 1983 and has become one of the leading companies in its field. It specialized in production of sticker, tatto and paperbags. | KUZEY AMBALAJ - Фирма созданная в 1983 году является профессианальной и лидерствующей Фирмой в разнообразном секторе, который направлен на производство этикетов, тату и бумажных пакетов. |
The invention relates to packaging means for the storage and removal therefrom of disposable hygiene articles, primarily tissues. | Изобретение относится к упаковочным средствам для хранения и извлечения из них одноразовых гигиенических изделий, преимущественно салфеток. |
Of course all Winders can be completed by cutting units as well as packaging stations - according to individual requirements. | Разумеется, в зависимости от требований, намотчики могут быть оснащены как продольной резкой, так и упаковочным устройством. |
They used to use a plastic packaging buffer, but we were able to give them the exact same physical performance with our grown of all, when it gets to the customer, it's not trash. | Раньше они пользовались пластиковым упаковочным буфером, но мы смогли придать им такие же физические свойства, используя материал собственного производства. |
It is needed for creation of competitive of the cardboard packing, that all operations of technological process of making of packaging were executed at high technical level. | Ингибиторы коррозии в большинстве случаев используются с упаковочными материалами, обладающими малой влаго- и газопроницаемостью. Наиболее качественным и универсальным упаковочным материалом является полимерная пленка. |
During the exhibition "Packaging 2008" Russia's businessmen will get acquainted with the numerous examples of modern packaging products made of various materials and packaging equipment. | Во время посещения выставки «Упаковка-2008» российские бизнесмены смогут ознакомиться с многочисленными образцами современной упаковочной продукции из различных материалов и упаковочным оборудованием. |
Unused predictions do not generate public confidence and the packaging and dissemination of data for various stakeholders are a major obstacle to saving lives. | Неиспользованные прогнозы не обеспечивают доверия со стороны общественности, а пакетирование и распространение данных среди различных заинтересованных лиц является одним из основных препятствий на пути спасения жизни людей. |
Differentiate the tourism offer: niche markets, customized ("do it yourself" approach) products and dynamic packaging; | разноплановость туристических предложений: рыночные ниши, индивидуализированная (с использованием подхода "сделай сам") продукция и динамичное пакетирование; |
This might be done by adaptive packaging and pricing of products in order to harmonize consumer expectations with those of the revenue generation. | Этому может способствовать адаптивное установ-ление цен и пакетирование продуктов с целью согласования потребительских ожиданий с ожида-нием получения прибыли. |
One or more plasmids, generally referred to as packaging plasmids, encode the virion proteins, such as the capsid and the reverse transcriptase. | Одна или несколько плазмид, обычно называемых упаковочными плазмидами, кодируют белки вириона, такие как капсид и обратная транскриптаза. |
Special attention needs to be given to the promotion of trading opportunities of inherently environmental-friendly packaging materials, which are mainly used in developing countries. | Особое внимание следует обратить на расширение возможностей торговли теми упаковочными материалами, которые по своей природе являются экологически приемлемыми и которые используются главным образом в развивающихся странах. |
A similar situation arose with the firm INX Canada, a subsidiary of International Inx of the United States, which prevented the Cuban packaging industry from purchasing inks in Canada. | В результате кубинская компания была вынуждена искать поставщиков за пределами своего географического региона и заплатить на 697 долл. В аналогичной ситуации оказалась и канадская фирма INX, которая является филиалом американской компании "International Inx Co.", которая запретила закупку кубинскими упаковочными предприятиями краски в Канаде. |
Based on information collected by CCAMLR Members, there is widespread occurrence of plastic packaging bands. | Согласно информации, которая была собрана членами ККАМЛР, широкие масштабы приобрело загрязнение морской среды пластиковыми упаковочными лентами. |
It is needed for creation of competitive of the cardboard packing, that all operations of technological process of making of packaging were executed at high technical level. | Ингибиторы коррозии в большинстве случаев используются с упаковочными материалами, обладающими малой влаго- и газопроницаемостью. Наиболее качественным и универсальным упаковочным материалом является полимерная пленка. |
Package in the case of radioactive material means the packaging with its radioactive contents as presented for transport. | Упаковка в случае радиоактивного материала - упаковочный комплект с его радиоактивным содержимым в представленном для перевозки виде. |
The corresponding UN number is 2908, and the proper shipping name is: "RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - EMPTY PACKAGING". | Соответствующим номером ООН является 2908, а надлежащим отгрузочным наименованием "РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОСВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА - ПОРОЖНИЙ УПАКОВОЧНЫЙ КОМПЛЕКТ". |
Packaging in the case of radioactive material means the assembly of components necessary to enclose the radioactive contents completely. | Упаковочный комплект в случае радиоактивного материала - совокупность элементов, необходимых для полного размещения и удержания радиоактивного содержимого. |
Under the definition of "Packaging", add at the end"" | В определение "Упаковочный комплект" включить в конце"". |
2.7.9.6 An empty packaging which had previously contained radioactive material may be transported as an excepted package provided that: | 2.7.9.6 Порожний упаковочный комплект, ранее содержавший радиоактивный материал, может перевозиться как освобожденная упаковка при условии, что: |
Flexible Intermediate Bulk Containers (FIBC) commonly known as BIG BAGS are the most popular form of bulk goods packaging in the market. | Промышленные упаковки типа FIBC (Flexible Intermediate Bulk Container), повсеместно именуемые мешками биг-бэг - это самая популярная на рынке форма упаковывания крупногабаритных товаров. |
"For quantities of not more than 11.5 kg per package, this substance, with not less than 10% water, by mass, may also be classified in Division 4.1, subject to special provisions with respect to packaging." | "В количествах, не превышающих 11,5 кг на упаковку, и при содержании воды не менее 10% по массе это вещество может быть также отнесено к подклассу 4.1 с учетом специальных положений в отношении способа упаковывания". |
SP15 Replace "special provisions with respect to packaging." with "packing instruction P405." at the end of this special provision. | 15 В конце заменить "специальных положений в отношении способа упаковывания" на "инструкции по упаковке Р405". |
152 The classification of this substance will vary with particle size and packaging, but borderlines have not been experimentally determined. | 152 Классификация этого вещества зависит от размера частиц и способа упаковывания, однако границы опытным путем не установлены. |
European Parliament and Council Directive 94/62/EC of 20 December 1994 on packaging and packaging waste | Директива 94/62/EC Европейского парламента и Совета от 20 декабря 1994 года об упаковывании и отходах упаковывания |
Again, packaging, blending and further processing takes place usually in importing countries. | Расфасовка, смешивание и дальнейшая переработка, как правило, происходят в странах-импортерах. |
Food production and packaging 22 | Производство и расфасовка пищевых продуктов 22 |
Furthermore, the packaging of TSMID imports is inconsistent with declared hospital usage: diagnostic assays use very small quantities of media and so, because the media deteriorates rapidly once a package has been opened, media for diagnostic purposes is normally distributed in 0.1-1 kg packages. | Кроме того, расфасовка импортированной ОИТНМ среды не соответствует заявленным целям использования в больницах: при диагностике используются весьма небольшие количества среды, и поэтому, поскольку среда быстро портится после того, как упаковка вскрыта, среда для диагностических целей обычно поставляется в расфасовке по 0,1-1 килограмму. |
Field 1 Packaging = 01 | Поле 1 Расфасовка = 01 |
As a result of delivering the best products and services to its customers, DuPont Liquid Packaging Systems (DLPS) Russia recently received the Coca-Cola Hellenic Quality Award. | Благодаря предоставлению потребителям лучших товаров и услуг компания "Упаковочные Системы Жидких пищевых продуктов Дюпон (ДЛПС) Россия" [DuPont Liquid Packaging Systems (DLPS) Russia] недавно получила премию "Поставщик года", учрежденную компанией Coca-Cola Hellenic. |
Use DuPont Packaging Solutions to implement innovative designs that keep contents intact, lengthen shelf life, and enhance consumer appeal. | Используйте разработки DuPont Packaging Solutions, чтобы сделать упакованные продукты нетронутыми, долго сохраняющими свежесть и привлекательными для потребителя. |
Here again, Debian led the way and gave birth to APT, the Advanced Packaging Tool, which has since been ported by Conectiva for use with rpm and has been adopted by some other distributions. | Тут снова, Debian вышел вперед и предложил миру APT, Advanced Packaging Tool, который затем был портирован Conectiva'ой для использования с rpm и был адаптирован некоторыми другими дистибутивами. |
With over 15,000 employees across the globe and 78 manufacturing facilities in Europe, the Americas, Saint-Gobain's Packaging Sector is a world and European leader. | Фирма Saint-Gobain Packaging имеет 15 тыс. сотрудников по всему миру и 78 производственных продразделений в Европе, Северной и Южной Америках, и таким образом занимает передовые позиции в мире и в Европе. |
Welcome to the packaging world AREXIM PACKAGING. | Добро пожаловать в мир упаковки AREXIM PACKAGING. |
Woodpulp For the packaging sector, production increased by 2.4%. | Что касается упаковочных материалов, то их производство возросло на 2,4%. |
(c) Exchange information developed through forensic analysis, particularly on the basis of scientific profiles of seized narcotic drugs, psychotropic substances and precursors and the examination of packaging materials; | с) осуществлять обмен информацией, полученной с помощью судебной экспертизы, в частности, на основе научных профилей изъятых наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров и анализа упаковочных материалов; |
(k) The use of economic incentives, such as deposits to increase the collection of recyclable materials in automobiles, packaging materials, office machinery and the like, and the use of levies on the production of waste; | к) использовать таких экономические стимулы, как установление залоговой стоимости для расширения деятельности по сбору вторично используемых материалов от автомобилей, упаковочных материалов, канцелярского оборудования и т.д. и взимание сборов за образование отходов; |
The joint display exposition was realized in cooperation with the SYBA packaging this trade fair we presented a new distributed product called OPTILEDGE. | Общая выставочная экспозиция была представлена в сотрудничестве с ассоциацией производителей упаковочных материалов "Syba". |
Agricultural suppliers of feed (ingredients and additives), veterinary products, equipment, farm consumables, breeding products (among other things), pesticides, fertilisers, packaging materials, service providers, transport and storage operators. | Сельскохозяйственные поставщики кормов (ингредиентов и добавок), ветеринарных продуктов, оборудования, материалов, используемых на сельскохозяйственных предприятиях, материалов для разведения скота (среди прочего), пестицидов, химических удобрений, упаковочных материалов, обслуживающие организации, транспортные операторы и операторы складских предприятий. |
Whilst there is much room for reducing consumption, particularly of certain items such as energy or packaging, and especially in the industrialized countries, this study, focuses on the second approach, with particular emphasis on improving the competitiveness of environmentally preferable products. | Хотя возможности сокращения потребления достаточно широкие, особенно по таким товарам, как энергия и упаковочные материалы, прежде всего в промышленно развитых странах, в центре настоящего исследования находится второй подход, а особый акцент делается на вопросах повышения конкурентоспособности предпочтительных в экологическом отношении продуктов. |
Some additional categories of products were identified, including fireworks, toys, jewellery, packaging materials, laboratory chemicals, lighthouses, tyre balances as well as cultural and ritual uses. | Были определены некоторые дополнительные категории продуктов, в том числе пиротехнические изделия, игрушки, ювелирные изделия, упаковочные материалы, лабораторные химические вещества, маяки, продукты, используемые для балансировки шин, а также виды использования в культурных и ритуальных целях. |
Independent forensic tests showed that some packaging contained more than 50 percent mixed tropical hardwood fiber, sourced from Asia Pulp & Paper (APP). | Независимые исследования показали, что некоторые упаковочные материалы компании содержат более 50 % смешанного тропического деревянного волокна, приобретённого у фирмы Asia Pulp & Paper. |
Among the goods included are materials such as food for on board catering, goods for retail sale on board and elsewhere, packaging products, maintenance and repair materials, office supplies and energy products. | К числу учитываемых товаров относятся такие материалы, как продукты питания для обслуживания на борту, товары для розничной торговли на борту и в других местах, упаковочные материалы, материалы для технического обслуживания и ремонта, канцелярские товары и энергопродукты. |
Packaging - polyurethane foam based packaging materials. | Упаковочные материалы - упаковочные материалы на основе пенополиуретана. |
I mean, you try packaging things with stolen kitchen supplies. | Сам попробуй упаковать в краденные остатки с кухни. |
We can offer professional and safe packaging of your requested items. | Мы можем предложить Вам профессионально и безопасно упаковать Ваши вещи. |
Develop a United Nations Round Table advocacy strategy for communication for development (i.e. packaging the product), including: | Разработать стратегию разъяснения необходимости коммуникации в целях развития для Совещания Организации Объединенных Наций «за круглым столом» (т.е. «упаковать» продукт), в том числе обеспечить: |
We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. | Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
If you no longer have this packaging, you must cover the battery contact points with tape to insulate them and pack each battery in a separate plastic bag. | Если Вы не сохранили оригинальную упаковку для батарей, Вы должны закрыть контактную поверхность батареи для обеспечения ее изоляции и упаковать каждую батарею в отдельный пластиковый пакет. |