| A soft pack is a box packaging made of thin paper, usually containing 20 cigarettes. | Пачка сигарет - плотная бумажная упаковка, обычно содержащая 20 сигарет. |
| Other important issues considered by the Intergovernmental Committee at its second and third meetings included: decision-making procedures by the parties of import; handling, transport, packaging and identification; liability and redress; and compliance. | Помимо этого, на втором и третьем совещаниях Межправительственного комитета рассматривались следующие важные вопросы: процедуры принятия решений сторонами импорта; обработка, транспорт, упаковка и идентификация; ответственность и компенсация; и соблюдение. |
| Secondary packaging: Following a proposal from Poland non-plastic material containers were also allowed. | Вторичная упаковка: По предложению Польши в стандарт было включено положение, разрешающее использовать контейнеры из непластиковых материалов. |
| Shrink-wrapping, bulk packaging and custom packaging options are available. | Упаковка в термоусадочную пленку и насыпью упаковки и опцион упаковки на заказ. |
| We are Poland's precursors in the application of flexographic printing technology (candy wrappers, coated film and paper for milk and fat industry, cured meat products protective foils, packaging for ice-cream, tea, pasta, etc. | Мы являемся отечественным лидером в области применения флексографической печати (упаковка кондитерских изделий, ламинированные пленочные материалы и бумага используемые в молочной и мясной промышленности, оболочка мясных изделий, упаковка мороженого, чая, макаронных изделий и др. |
| For cylindrical receptacles the outer packaging shall, when upright, rise above the receptacle and its closure. | Наружная тара для сосудов цилиндрической формы должна, находясь в вертикальном положении, возвышаться над сосудом и его затвором. |
| Consequently, there could not be a problem of interpretation: the term "packaging" referred to packagings as defined in 1.2.1 and therefore excluded tanks. | Поэтому здесь не может быть какой-либо проблемы с толкованием: термин "тара" означает тару, определение которой содержится в разделе 1.2.1, и тем самым исключает цистерны. |
| he shall, when handing over packed dangerous goods or uncleaned empty packagings, verify whether the packaging is damaged. | при передаче к перевозке упакованных опасных грузов или порожней неочищенной тары он должен проверить, не имеет ли тара повреждений. |
| Where this packing instruction is used for the transport of inner packagings of combination packagings the packaging shall be designed and constructed to prevent inadvertent discharge during normal conditions of transport. | Если данная инструкция по упаковке применяется для перевозки внутренней тары комбинированной тары, тара должны быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы предупредить случайное выпадение в обычных условиях перевозки. |
| 6.1.4.20.2.8 Receptacle with outer fibre drum 6PG1; the relevant requirements of 6.1.4.7.1 to 6.1.4.7.4 apply to the construction of the outer packaging. | Наружная тара из твердой пластмассы должна изготовляться из полиэтилена высокой плотности или другого аналогичного полимерного материала. |
| The heart of the Ecolean packaging system is the filling machine, designed for efficient operations. | Основой упаковочной системы Ecolean являются автоматы розлива, созданные для эффективной работы. |
| The invention relates to packaging engineering, in particular to the structural design of a package which makes it possible to separately pack up different components without mixing them. | Изобретение относится к упаковочной отрасли, а именно, к конструкции тары, которая обеспечивает раздельную упаковку различных компонентов без их смешивания. |
| After hockey, Kindrachuk went into the insurance and packaging industry in the Philadelphia area. | После ухода из хоккея Киндрачук работал в сфере страхования и в упаковочной промышленности в Филадельфии. |
| "HEKRO PET Ltd." specializes in polymer industry - the production of PET-preforms for PET-bottles and stretch film for packaging market. |  ООО "ХЕКРО ПЕТ Лтд." - специализируется на производстве полимерной продукции: ПЭТф-преформы для ПЭТф-бутылок и упаковочной стретч-пленки. |
| That experience was successful because the exporter was able to apply the quality standards requested by international buyers by performing regular audits, training farmers and using proper packaging. | Этот опыт стал успешным, потому что экспортеру удалось соблюсти стандарты качества, установленные международными покупателями, путем проведения регулярных ревизий, обучения фермеров и использования соответствующей упаковочной техники. |
| Changes in the design of the packaging or in the nature or quantity of the authorized radioactive contents which, as determined by the competent authority, would significantly affect safety shall require that the requirements of these Regulations be met in full. | При таком изменении конструкции упаковочного комплекта или свойств и количества разрешенного радиоактивного содержимого, которое, по мнению компетентного органа, могло бы оказать существенное воздействие на безопасность, должны полностью выполняться требования настоящих Правил. |
| the radioactive material is relatively insoluble, or it is intrinsically contained in a relatively insoluble matrix, so that, even under loss of packaging, the loss of radioactive material per package by leaching when placed in water for seven days would not exceed 0.1 A2; and | радиоактивный материал является относительно нерастворимым или структурно содержится в относительно нерастворимой матрице, в силу чего даже при разрушении упаковочного комплекта утечка радиоактивного материала в расчете на упаковку в результате выщелачивания при нахождении в воде в течение семи суток не будет превышать 0,1 A2; и |
| 5.2.1.5.3 Each package of gross mass exceeding 50 kg shall have its permissible gross mass legibly and durably marked on the outside of the packaging. | 5.2.1.5.3 Каждая упаковка с массой брутто более 50 кг должна иметь на внешней поверхности упаковочного комплекта четкую и несмываемую маркировку с указанием ее допустимой массы брутто. |
| 6.4.15.5 Stacking test: Unless the shape of the packaging effectively prevents stacking, the specimen shall be subjected, for a period of 24 h, to a compressive load equal to the greater of the following: | Если форма упаковочного комплекта не исключает укладку штабелем, образец подвергается в течение 24 часов сжатию с усилием, равным или превышающим: |
| "Radioactive contents, for the carriage of Class 7 material, mean the radioactive material together with any contaminated or activated solids, liquids, and gases within the packaging;" | « Конструкция в случае перевозки материала класса означает описание радиоактивного материала особого вида, радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию, упаковки или упаковочного комплекта, которое позволяет полностью идентифицировать их. |
| But the packaging system can be a trouble when doing this. | Но этому может помешать система пакетов. |
| The first objective of such partnerships is pre-investment packaging, whereby policy reform, capacity-building and technical assistance efforts are designed to mobilize a mix of public expenditure and private investment in housing and urban development. | Первостепенная цель таких партнерских отношений заключается в формировании предынвестиционных пакетов, которые позволяют направить усилия в области политических реформ, создания потенциала и технической помощи на мобилизацию государственных расходов и частных инвестиций в целях обеспечения строительства жилья и развития городского хозяйства. |
| Note that you don't have to compile your kernel the "Debian way"; but we find that using the packaging system to manage your kernel is actually safer and easier. | Заметьте, что вы не обязаны пользоваться этими пакетами для того, чтобы компилировать ядро "а la Debian", но нам кажется, что использование системы поддержки пакетов позволяет сделать процесс установки нового ядра легче и безопаснее. |
| This obstacle may be overcome above all by introducing specific financial instruments for packaging similar projects in order to improve their financial characteristics and facilitate their management. | Это препятствие может быть преодолено прежде всего за счет внедрения конкретных финансовых инструментов для формирования пакетов сходных проектов с целью улучшения их финансовых характеристик и облегчения управления ими. |
| Equipment for molding plastic and foil trays, rosettes and wrapping plastic, Packaging Tables, Automatic labellers for wrapping production, Wrappers vacuum, Packet seal-up equipment. | Машины для формования лоточков, розеток из фольги и пластика для упаковки, Столы упаковочные, Машины этикетировочные разные для упаковочного производства, Упаковщики вакуумные, Запайщики пакетов (Свариватели). |
| The invention relates to packaging containers used preferably for food products. | Изобретение относится к упаковочным контейнерам, преимущественно для пищевых продуктов. |
| Of course all Winders can be completed by cutting units as well as packaging stations - according to individual requirements. | Разумеется, в зависимости от требований, намотчики могут быть оснащены как продольной резкой, так и упаковочным устройством. |
| Long-valued by consumers for its ability to preserve the original flavour and colour of products, glass is the healthiest packaging choice not only for us, but also for our planet. | Издавна, получив доверие потребителей благодаря своей способности сохранять оригинальный вкус и цвет продуктов, стекло осталось наиболее натуральным упаковочным материалом не только для человека но и для нашей планеты. |
| They used to use a plastic packaging buffer, but we were able to give them the exact same physical performance with our grown of all, when it gets to the customer, it's not trash. | Раньше они пользовались пластиковым упаковочным буфером, но мы смогли придать им такие же физические свойства, используя материал собственного производства. |
| During the exhibition "Packaging 2008" Russia's businessmen will get acquainted with the numerous examples of modern packaging products made of various materials and packaging equipment. | Во время посещения выставки «Упаковка-2008» российские бизнесмены смогут ознакомиться с многочисленными образцами современной упаковочной продукции из различных материалов и упаковочным оборудованием. |
| Unused predictions do not generate public confidence and the packaging and dissemination of data for various stakeholders are a major obstacle to saving lives. | Неиспользованные прогнозы не обеспечивают доверия со стороны общественности, а пакетирование и распространение данных среди различных заинтересованных лиц является одним из основных препятствий на пути спасения жизни людей. |
| Differentiate the tourism offer: niche markets, customized ("do it yourself" approach) products and dynamic packaging; | разноплановость туристических предложений: рыночные ниши, индивидуализированная (с использованием подхода "сделай сам") продукция и динамичное пакетирование; |
| This might be done by adaptive packaging and pricing of products in order to harmonize consumer expectations with those of the revenue generation. | Этому может способствовать адаптивное установ-ление цен и пакетирование продуктов с целью согласования потребительских ожиданий с ожида-нием получения прибыли. |
| The industry fears substitution by non-wood packaging products. | Промышленность опасается замещения ее продукции недеревянными упаковочными материалами. |
| One or more plasmids, generally referred to as packaging plasmids, encode the virion proteins, such as the capsid and the reverse transcriptase. | Одна или несколько плазмид, обычно называемых упаковочными плазмидами, кодируют белки вириона, такие как капсид и обратная транскриптаза. |
| Special attention needs to be given to the promotion of trading opportunities of inherently environmental-friendly packaging materials, which are mainly used in developing countries. | Особое внимание следует обратить на расширение возможностей торговли теми упаковочными материалами, которые по своей природе являются экологически приемлемыми и которые используются главным образом в развивающихся странах. |
| It is needed for creation of competitive of the cardboard packing, that all operations of technological process of making of packaging were executed at high technical level. | Ингибиторы коррозии в большинстве случаев используются с упаковочными материалами, обладающими малой влаго- и газопроницаемостью. Наиболее качественным и универсальным упаковочным материалом является полимерная пленка. |
| At the same time, measures need to be undertaken in order to extend the management of packaging wastes to all sectors of the packaging industry and consumers and establish a uniform national system throughout the whole territory. | Одновременно с этим необходимо принять меры, с тем чтобы система управления упаковочными отходами охватывала все сектора отрасли по производству упаковки и потребителей, а также создать единообразную национальную систему, действующую на всей территории страны. |
| Any packaging modified, unless to improve safety, or manufactured after 31 December 2003, shall meet the requirements of these Regulations in full. | Любой упаковочный комплект, который модифицирован, если только это не было сделано в целях повышения безопасности, или изготовлен после 31 декабря 2003 года, должен полностью отвечать требованиям настоящих Правил. |
| The packaging may be a box, drum or similar receptacle, or may also be a freight container, tank or intermediate bulk container. | Упаковочный комплект может быть в форме ящика, коробки, бочки или аналогичной приемной емкости, но может представлять собой и грузовой контейнер, резервуар или контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов. |
| 6.4.11.5 Replace "packaging" with "package". | 6.4.11.5 Заменить "упаковочный комплект" на "упаковка". |
| 6.4.2.4 As far as practicable, the packaging shall be so designed and finished that the external surfaces are free from protruding features and can be easily decontaminated. | 6.4.2.4 Насколько это практически возможно, упаковочный комплект должен быть сконструирован и обработан так, чтобы внешние поверхности не имели выступающих частей и могли быть легко дезактивированы. |
| 6.4.11.5 The packaging, after being subjected to the tests specified in 6.4.15, must prevent the entry of a 10 cm cube. | 6.4.11.5 Упаковочный комплект, после того как он был подвергнут испытаниям, указанным в разделе 6.4.15, должен исключать проникновение куба с ребром 10 см. |
| The representative of the United Kingdom would be responsible for incorporating the provisions concerning packaging into the packing instructions of Chapter 4.1 and the Working Group on the Restructuring of RID in Brussels would deal with the provisions on classification. | Представитель Соединенного Королевства возьмет на себя задачу включения положений, касающихся упаковывания, в инструкции по упаковке, приведенные в главе 4.1, а Рабочая группа по изменению структуры МПОГ на своем совещании в Брюсселе займется положениями, касающимися классификации. |
| 152 The classification of this substance will vary with particle size and packaging, but borderlines have not been experimentally determined. | 152 Классификация этого вещества зависит от размера частиц и способа упаковывания, однако границы опытным путем не установлены. |
| The term package means the complete product of the packing operation, consisting of the packaging or IBC and its contents prepared for dispatch. | Термин упаковка означает завершенный продукт операции упаковывания, состоящий из тары или КСГМГ и содержимого, подготовленный для отправки. |
| European Parliament and Council Directive 94/62/EC of 20 December 1994 on packaging and packaging waste | Директива 94/62/EC Европейского парламента и Совета от 20 декабря 1994 года об упаковывании и отходах упаковывания |
| Mentioning complexities in receiving the necessary data in the market of Russia, the data on the concrete equipment for packaging various products are given. | Технология упаковывания этих продуктов мало, чем отличается от технологий применяемых для сыпучих продуктов, но упаковки имеют красочный и привлекательный вид. |
| Again, packaging, blending and further processing takes place usually in importing countries. | Расфасовка, смешивание и дальнейшая переработка, как правило, происходят в странах-импортерах. |
| Food production and packaging 22 | Производство и расфасовка пищевых продуктов 22 |
| Furthermore, the packaging of TSMID imports is inconsistent with declared hospital usage: diagnostic assays use very small quantities of media and so, because the media deteriorates rapidly once a package has been opened, media for diagnostic purposes is normally distributed in 0.1-1 kg packages. | Кроме того, расфасовка импортированной ОИТНМ среды не соответствует заявленным целям использования в больницах: при диагностике используются весьма небольшие количества среды, и поэтому, поскольку среда быстро портится после того, как упаковка вскрыта, среда для диагностических целей обычно поставляется в расфасовке по 0,1-1 килограмму. |
| Field 1 Packaging = 01 | Поле 1 Расфасовка = 01 |
| On the 6th - 8th February 2008 DuPont Packaging Graphics held Eastern & Central Eastern Europe Distributor Conference in Krakow (Poland). | 6-8 февраля 2008 года подразделение DuPont Packaging Graphics проводило конференцию дистрибьюторов региона Восточной и Ценральной Европы в Кракове, Польша. |
| With over 15,000 employees across the globe and 78 manufacturing facilities in Europe, the Americas, Saint-Gobain's Packaging Sector is a world and European leader. | Фирма Saint-Gobain Packaging имеет 15 тыс. сотрудников по всему миру и 78 производственных продразделений в Европе, Северной и Южной Америках, и таким образом занимает передовые позиции в мире и в Европе. |
| AREXIM PACKAGING from over 10 year provides packaging for cosmetics, house hold, personal care and pharmacy producers from Russia, CIS countries (post USSR) and Poland. | AREXIM PACKAGING уже более 10 лет занимается поставкой упаковки для производителей косметики, фармацевтики и бытовой химии, а также продажей фасовочного оборудования и этикетавтоматов. Мы успешно сотрудничаем с крупными, средними и небольшими фирмами из России и других стран СНГ, а также Польши. |
| Product groups of the exhibition are: packaging machines and appliances, packaging materials, confectionery machines, services for packaging confectionery industry. | Впервые на выставке будет работать парк инноваций в упаковке INNOVATIONPARC PACKAGING 2008. Организатор выставки Messe Dusseldorf объединила свои усилия с отраслевым порталом европейской ассоциации производителей картона Pro Carton и Cartonboard Mills по организации этого парка. |
| High performance polymer resins for flexible and rigid packaging structures. Typically used as a food contact or seal layer in flexible packaging, Surlyn packaging resins are optimized for efficient blown film and extrusion coating. | На сегодняшний день Системы упаковки жидких пищевых продуктов Дюпон (DuPont Liquid Packaging Systems) является мировым лидером в сфере упаковочных решений для производства жидких продуктов питания и напитков. |
| Taxes and charges on landfilling of packaging and other waste were implemented or planned by several Parties. | Некоторые Стороны ввели или планируют ввести налоги и сборы за вывоз на мусорные свалки упаковочных материалов и других отходов. |
| For collection of used packaging for re-use (EC Directive 94/62/EC) | Сбор бывших в употреблении упаковочных материалов в целях их повторного использования (директива 94/62/ЕС) |
| Special packaging materials (e.g. peat) may be used in order to better protect the produce during long distance transport. 1 | Для лучшей защиты продукта при длительной транспортировке могут применяться специальные упаковочные материалы (например, торф) В некоторых странах использование отдельных упаковочных материалов (например, торфа) не допускается. |
| The BRC/IOP Global Standard for Packaging and Packaging Materials was originally created to establish a Standard for suppliers of packaging and packaging materials for the food industry. | BRC/IOP- Всемирный Стандарт для Упаковки и Упаковочных Материалов (BRC/IOP Global Standard for Packaging and Packaging Materials) изначально был установлен с целью регламентировать стандарты для поставщиков упаковки и упаковочных материалов, предназначенных для пищевой промышленности. |
| The Government of Germany continues to build on the life-cycle approach to waste management introduced with the Ordinance on Packaging Waste of 1991, which is estimated to have reduced packaging by 1 million tonnes during the period 1991-1993. | В управлении ликвидацией отходов правительство Германии продолжает применять основанный на продолжительности цикла подход, внедренный в результате принятия Постановления об упаковочных отходах 1991 года, благодаря которому, как полагают, объем упаковочных материалов в период 1991-1993 годов сократился на 1 млн. тонн. |
| Paper, packaging, rubber and plastics | Бумага, упаковочные материалы, рези-на и пластмассы |
| At least 29 countries, 20 in Europe and 8 in Asia, have instituted "take-back" laws requiring companies to recycle or reuse packaging discarded by consumers. | По крайней мере 29 стран, 20 - в Европе и 8 - в Азии, ввели в действие законы, обязывающие компании рециркулировать или повторно использовать упаковочные материалы, выброшенные потребителями. |
| The high level of safety provided by the transport equipment required (packaging, tanks, vehicles, vessels, which are subject to initial and periodic testing, inspection and approval requirements) is in itself a factor of security. | Высокий уровень надежности, обеспечиваемый требуемым транспортным оборудованием (упаковочные материалы, цистерны, транспортные средства, суда, которые подвергаются первоначальным и периодическим испытаниям и осмотрам и в отношении которых должны выполняться требования, связанные с допущением), сам по себе является одним из факторов безопасности. |
| (a) Limiting or eliminating the presence of mercury as such or in the form of impurities in high volume materials (for example, packaging); | а) ограничение или недопущение наличия ртути как таковой или в виде примесей в материалах, выпускаемых в большом количестве (например, упаковочные материалы); |
| In the case of early potatoes, special packaging materials (e.g. peat) may be used in order to better protect the produce during long distance transport. | В случае раннего картофеля для лучшей защиты продукта при длительной транспортировке могут применяться специальные упаковочные материалы (например, торф). |
| If necessary to allow better packaging of the produce, some heads may be presented horizontally. | Некоторые соцветия могут быть упакованы в горизонтальном положении, если это позволяет лучше упаковать продукт. |
| This method can be expensive, as it requires moving the weapons to a port, packaging them in barrels or sea containers, arranging for a ship with onboard crane facilities and passage to an area with a deep ocean trench, i.e., beyond the continental shelf. | Этот метод может быть дорогостоящим, поскольку нужно перевезти оружие в порт, упаковать его в бочки или морские контейнеры, договориться о судне с судовым краном и выйти в район глубоководной океанской впадины, т.е. за пределы континентального шельфа. |
| Develop a United Nations Round Table advocacy strategy for communication for development (i.e. packaging the product), including: | Разработать стратегию разъяснения необходимости коммуникации в целях развития для Совещания Организации Объединенных Наций «за круглым столом» (т.е. «упаковать» продукт), в том числе обеспечить: |
| We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. | Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
| The standard packaging of the above products is PVC/Alu blisters with the option of positioning of the Aluminum foil on the blister, but we can also pack them in the PE, PP and glass containers. | Стандартной упаковкой для вышеуказанных продуктов является ПВХ/Алю блистер с возможной установкой положения алюминиевой фольги на блистере, но мы можем их также упаковать в банки, напр. из полиэтилена (РЕ), полипропилена (РР), стекла. |