| They are fighting vigorously because they know that plain packaging will hurt them by reducing sales. | Они активно сопротивляются, поскольку знают, что непривлекательная упаковка приведет к снижению уровня продаж. |
| In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. | В целом, удаление и упаковка ЖК-подсветки для повторного использования являются специализированной деятельностью, которая должна осуществляться специалистами, имеющими глубокие знания и опыт в области обращения с опасными компонентами. |
| All British munition packaging is marked with a manufacturers Batch Key Identity, which gives the date of manufacture and in which batch the munition was produced. | Вся упаковка британских боеприпасов маркируется изготовителями при помощи ключевого идентификатора партии, который содержит дату изготовления и указание партии, в составе которой был произведен боеприпас. |
| Using a general sentence that is also included in other UNECE standards stating that the condition, packaging, transport and handling has to be such as to ensure that the product arrives in satisfactory condition at its destination. | Использование общего положения, применяемого также в других стандартах ЕЭК ООН и гласящего, что состояние, упаковка, перевозка и погрузка и разгрузка должны обеспечивать доставку продукта в место назначения в удовлетворительном состоянии. |
| The packaging opened like a pack of cigarettes. | Упаковка открывалась как пачка сигарет. |
| 1.2.1 In the definition of "Salvage packaging", replace "or leaking" by", leaking or non-conforming". | 1.2.1 В определении "Тара аварийная" включить "или не соответствующие требованиям" после "дающие течь". |
| Cases existed in which the inner packaging was filled first and later placed in the outer packaging for dispatch. | Имеются случаи, когда внутренняя тара наполняется уже заранее и лишь позднее помещается в наружную тару и отправляется. |
| In the definition of "Packaging", amend the text before the parenthesis to read as follows: | В определении термина "Тара" изменить текст перед скобками следующим образом: |
| The cushioning material may be dispensed with when the packaging is entirely fitted with a polyethylene bag and the bag is closed.] | Прокладочный материал можно не использовать, если тара полностью заполнена полиэтиленовым пакетом и пакет закрыт.] |
| Chapter 1.2, 1.2.1, Definition of Combination packaging For outer packing read outer packaging | Глава 1.2, пункт 1.2.1, определение термина "Тара комбинированная" |
| As you already know, packaging industry has a wide range. | В вы знаете, что в упаковочной промышленности имеет очень широкий диапазон. |
| Customers in packaging, aerospace, automobile, building and construction, oil & gas widely use the products of both locations and their capacity to design and develop new solutions. | Заказчики в упаковочной, авиационной, космической, автомобильной, строительной, нефтегазовой и других отраслях промышленности широко используют продукцию обоих предприятий и их возможности по проектированию и разработке изделий. |
| MAR-PACK was founded in 1994 in Chwaszczyno, Poland, as a firm which produces and sales plastic packaging intended mainly for manufacturing, commercial sale and advertising companies. | Производитель упаковочной пленки MAR-PACK основана в 1994 году в Хващине занимается производством и торговлей упаковок из пленки для производственных, торговых и рекламных фирм. |
| FOS-related substances have been used in the packaging and paper industries in both food packaging and commercial applications to impart grease, oil and water resistance to paper, paperboard and packaging substrates. | Связанные с ПФОС вещества использовались в упаковочной и целлюлозно-бумажной промышленности для придания жиро-, масло- и водоотталкивающих свойств бумаге, картону и другим материалам, используемым для упаковки продуктов питания и в различных промышленных целях. |
| The fair encompasses the product segments ingredients (raw materials and other ingredients), confectionery packaging and packaging technology, machines and plants for the confectionery industry, and secondary segments such as food safety and quality management. | Экспонатами этой ярмарки, наряду со всем прочим, являются машины и оборудование для кондитерской индустрии, упаковочные материалы для товаров кондитерского производства, демонстрация технологий производства упаковочной тары, а также такие производные области как безопасность продуктов питания или обеспечение их высокого качества. |
| Attention shall be given to freezing temperatures for liquids and to the potential degradation of packaging materials within the given temperature range. | Особое внимание должно быть обращено на температуру замерзания жидкостей и возможное ухудшение свойств материалов упаковочного комплекта в указанном диапазоне температур. |
| NOTE: For Class 7, the type of packaging may have a decisive effect on classification. | ПРИМЕЧАНИЕ: В случае класса 7 тип упаковочного комплекта может иметь решающее значение при классификации. |
| "Containment system, for the carriage of Class 7 material, means the assembly of components of the packaging specified by the designer as intended to retain the radioactive material during carriage;" | "Система защиты оболочки (герметизации) в случае перевозки материала класса 7 - это система элементов упаковочного комплекта, определенная проектировщиком в качестве системы, предназначенной для удержания радиоактивного материала во время перевозки". |
| 5.2.1.7.5 Replace "on the outside of the packaging with the following information:" by "on the outside of the package with the following information:". | 5.2.1.7.5 Заменить "на внешней поверхности упаковочного комплекта... в виде:" на "на внешней поверхности упаковки... в виде:". |
| 6.4.15.5 Stacking test: Unless the shape of the packaging effectively prevents stacking, the specimen shall be subjected, for a period of 24 h, to a compressive load equal to the greater of the following: | Если форма упаковочного комплекта не исключает укладку штабелем, образец подвергается в течение 24 часов сжатию с усилием, равным или превышающим: |
| Since you installed something you compiled by yourself, the packaging system doesn't know about it. | Так как вы устанавливаете нечто, собранное вами вручную, то система пакетов об этом не будет знать. |
| (c) Improvement of the information packaging in relation to sustainable development; | с) совершенствование подготовки пакетов информации по устойчивому развитию; |
| The first objective of such partnerships is pre-investment packaging, whereby policy reform, capacity-building and technical assistance efforts are designed to mobilize a mix of public expenditure and private investment in housing and urban development. | Первостепенная цель таких партнерских отношений заключается в формировании предынвестиционных пакетов, которые позволяют направить усилия в области политических реформ, создания потенциала и технической помощи на мобилизацию государственных расходов и частных инвестиций в целях обеспечения строительства жилья и развития городского хозяйства. |
| The packaging system uses a private database to keep track of which packages are installed, which are not installed and which are available for installation. | Система пакетов использует собственную базу данных для слежения за установленными, не установленными и доступными для установки пакетами. |
| The packaging of advice would naturally draw on the inventory of financial needs, data base on financial sources and knowledge generated through the marketing activities. | Создание своего рода "консультативных пакетов" могло бы, естественно, производиться на основе перечня финансовых потребностей, базы данных о финансовых источниках и знаниях, накопленных в результате информационно-рекламной деятельности. |
| Of course all Winders can be completed by cutting units as well as packaging stations - according to individual requirements. | Разумеется, в зависимости от требований, намотчики могут быть оснащены как продольной резкой, так и упаковочным устройством. |
| Long-valued by consumers for its ability to preserve the original flavour and colour of products, glass is the healthiest packaging choice not only for us, but also for our planet. | Издавна, получив доверие потребителей благодаря своей способности сохранять оригинальный вкус и цвет продуктов, стекло осталось наиболее натуральным упаковочным материалом не только для человека но и для нашей планеты. |
| The life-cycle assessment is meant to establish a clear hierarchy between reusable, recyclable and recoverable packaging. | С этой целью был подготовлен проект директивы по упаковочным материалам 17/. |
| It is needed for creation of competitive of the cardboard packing, that all operations of technological process of making of packaging were executed at high technical level. | Ингибиторы коррозии в большинстве случаев используются с упаковочными материалами, обладающими малой влаго- и газопроницаемостью. Наиболее качественным и универсальным упаковочным материалом является полимерная пленка. |
| Made from some of the earth's most abundant raw materials - sand, soda ash and limestone - glass is the purest, most natural material for food, beverages, pharmaceuticals and cosmetics packaging. | Изготовлено из широкопредставленных в окружающей среде природных материалов - песка, карбоната натрия и известняка - стекло является чистейшим упаковочным материалом для продуктом питания, напитков, фармацевтических и косметологических средств. |
| Unused predictions do not generate public confidence and the packaging and dissemination of data for various stakeholders are a major obstacle to saving lives. | Неиспользованные прогнозы не обеспечивают доверия со стороны общественности, а пакетирование и распространение данных среди различных заинтересованных лиц является одним из основных препятствий на пути спасения жизни людей. |
| Differentiate the tourism offer: niche markets, customized ("do it yourself" approach) products and dynamic packaging; | разноплановость туристических предложений: рыночные ниши, индивидуализированная (с использованием подхода "сделай сам") продукция и динамичное пакетирование; |
| This might be done by adaptive packaging and pricing of products in order to harmonize consumer expectations with those of the revenue generation. | Этому может способствовать адаптивное установ-ление цен и пакетирование продуктов с целью согласования потребительских ожиданий с ожида-нием получения прибыли. |
| The industry fears substitution by non-wood packaging products. | Промышленность опасается замещения ее продукции недеревянными упаковочными материалами. |
| One or more plasmids, generally referred to as packaging plasmids, encode the virion proteins, such as the capsid and the reverse transcriptase. | Одна или несколько плазмид, обычно называемых упаковочными плазмидами, кодируют белки вириона, такие как капсид и обратная транскриптаза. |
| A similar situation arose with the firm INX Canada, a subsidiary of International Inx of the United States, which prevented the Cuban packaging industry from purchasing inks in Canada. | В результате кубинская компания была вынуждена искать поставщиков за пределами своего географического региона и заплатить на 697 долл. В аналогичной ситуации оказалась и канадская фирма INX, которая является филиалом американской компании "International Inx Co.", которая запретила закупку кубинскими упаковочными предприятиями краски в Канаде. |
| These machines are complemented by automation and control products for machine tools, packaging machinery, machinery for automating assembly processes and processing wood, forklift trucks, electric transformers, integrated equipment for the catering industry, cold stores, and refrigeration equipment. | Эти машины дополняются продуктами автоматизации и управления для станков, упаковочными машинами, оборудованием для автоматизации процессов сборки и переработки древесины, вилочными погрузчиками, электрическими трансформаторами, комплексным оборудованием для пищевой промышленности, холодильными камерами и холодильным оборудованием. |
| It is needed for creation of competitive of the cardboard packing, that all operations of technological process of making of packaging were executed at high technical level. | Ингибиторы коррозии в большинстве случаев используются с упаковочными материалами, обладающими малой влаго- и газопроницаемостью. Наиболее качественным и универсальным упаковочным материалом является полимерная пленка. |
| The packaging may be a box, drum or similar receptacle, or may also be a freight container, tank or intermediate bulk container. | Упаковочный комплект может быть в форме ящика, коробки, бочки или аналогичной приемной емкости, но может представлять собой и грузовой контейнер, резервуар или контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов. |
| Packaging in the case of radioactive material means the assembly of components necessary to enclose the radioactive contents completely. | Упаковочный комплект в случае радиоактивного материала - совокупность элементов, необходимых для полного размещения и удержания радиоактивного содержимого. |
| "Package" and "Packaging": remove the italics from "in the case of radioactive material" in the definitions. | Определения терминов "упаковка" и "упаковочный комплект": снять курсив со слов "в случае радиоактивного материала". |
| The barometer or thermometer must be packed in a strong packaging having inside a sealed inner liner or bag of strong leak-proof and puncture-resistant material impervious to mercury closed in such a way as to prevent the escape of mercury from the package irrespective of its position. | Барометр или термометр должен быть упакован в прочный внешний упаковочный комплект, содержащий уплотненный внутренний вкладыш или мешок из прочного непроницаемого или проколостойкого материала, не пропускающего ртуть, который предотвращает утечку ртути из упаковки независимо от ее позиции. |
| 6.4.11.5 Replace "packaging" with "package". | 6.4.11.5 Заменить "упаковочный комплект" на "упаковка". |
| "The transitional measures of paragraphs 1.6.1.3 and 1.6.1.4 of ADR and RID, concerning the packaging of substances and articles of Class 1, are also valid for carriage subject to ADN". | "Переходные меры, предусмотренных в пунктах 1.6.1.3 и 1.6.1.4 ДОПОГ и МПОГ, касающиеся упаковывания веществ и изделий класса 1, также действительны для перевозок в режиме ВОПОГ". |
| "For quantities of not more than 11.5 kg per package, this substance, with not less than 10% water, by mass, may also be classified in Division 4.1, subject to special provisions with respect to packaging." | "В количествах, не превышающих 11,5 кг на упаковку, и при содержании воды не менее 10% по массе это вещество может быть также отнесено к подклассу 4.1 с учетом специальных положений в отношении способа упаковывания". |
| The term package means the complete product of the packing operation, consisting of the packaging or IBC and its contents prepared for dispatch. | Термин упаковка означает завершенный продукт операции упаковывания, состоящий из тары или КСГМГ и содержимого, подготовленный для отправки. |
| European Parliament and Council Directive 94/62/EC of 20 December 1994 on packaging and packaging waste | Директива 94/62/EC Европейского парламента и Совета от 20 декабря 1994 года об упаковывании и отходах упаковывания |
| The consideration of structural and mechanical characteristics of consumer packaging during the move operation will allow a sufficiently high accuracy to predict the positioning of the packages, as well as the duration of the operation. | Разнообразие видов продукции, их размеров, массы, физико-механических свойств способствовало созданию значительного количества способов упаковывания, дозирования и компонованных решений упаковочного оборудования. В данной статье приведены обобщенные результаты анализа состояния технологий и оборудования для упаковывания мелкоштучных изделий и сформулированы тенденции их развития. |
| Again, packaging, blending and further processing takes place usually in importing countries. | Расфасовка, смешивание и дальнейшая переработка, как правило, происходят в странах-импортерах. |
| Food production and packaging 22 | Производство и расфасовка пищевых продуктов 22 |
| Furthermore, the packaging of TSMID imports is inconsistent with declared hospital usage: diagnostic assays use very small quantities of media and so, because the media deteriorates rapidly once a package has been opened, media for diagnostic purposes is normally distributed in 0.1-1 kg packages. | Кроме того, расфасовка импортированной ОИТНМ среды не соответствует заявленным целям использования в больницах: при диагностике используются весьма небольшие количества среды, и поэтому, поскольку среда быстро портится после того, как упаковка вскрыта, среда для диагностических целей обычно поставляется в расфасовке по 0,1-1 килограмму. |
| Field 1 Packaging = 01 | Поле 1 Расфасовка = 01 |
| Part URI is not valid per rules defined in the Open Packaging Conventions specification. | URI части является недопустимым согласно правилам, определенным в спецификации Open Packaging Conventions. |
| As a result of delivering the best products and services to its customers, DuPont Liquid Packaging Systems (DLPS) Russia recently received the Coca-Cola Hellenic Quality Award. | Благодаря предоставлению потребителям лучших товаров и услуг компания "Упаковочные Системы Жидких пищевых продуктов Дюпон (ДЛПС) Россия" [DuPont Liquid Packaging Systems (DLPS) Russia] недавно получила премию "Поставщик года", учрежденную компанией Coca-Cola Hellenic. |
| DuPont Packaging Graphics is a one of DuPont core businesses and we are committed to develop the new products and systems to sustain growth in flexography and package printing. | «DuPont Packaging Graphics - является одним из ключевых бизнесов DuPont, и мы прилагаем максимум усилий, разрабатывая новые продукты и системы, для развивающегося сектора упаковочной индустрии. |
| With over 15,000 employees across the globe and 78 manufacturing facilities in Europe, the Americas, Saint-Gobain's Packaging Sector is a world and European leader. | Фирма Saint-Gobain Packaging имеет 15 тыс. сотрудников по всему миру и 78 производственных продразделений в Европе, Северной и Южной Америках, и таким образом занимает передовые позиции в мире и в Европе. |
| Saint-Gobain Packaging is a leading global player specializing in glass packaging for the food and beverage industries. | Saint-Gobain Packaging является ведущим мировым производителем упаковочных материалов из стекла для напитков, пищевой, фармацевтической и косметической промышленности. |
| The programme of assistance in export packaging and quality control terminated at the end of March 1994. | Программа оказания помощи в производстве экспортных упаковочных материалов и контроле за качеством была прекращена в конце марта 1994 года. |
| Collection and recycling of packaging waste is handled by the non-profit industry organization Altstoff Recycling Austria (ARA), which collects fees based on type of material. | Сбор и переработка отходов упаковочных материалов производятся некоммерческой промышленной организацией "Альтстофф рисайклинг Австрия" (АРА), которая взимает плату в зависимости от типа материала. |
| One of the goals of supplier development was to enable efficient local firms to reach international standards and become exporters and outward investors in their own right, as illustrated by the case of a Costa Rican packaging manufacturer that had established subsidiaries in Mexico and the United States. | Одна из целей программы развития поставщиков заключается в обеспечении эффективно работающим местным фирмам возможности выйти на уровень международных стандартов и самим стать экспортерами и зарубежными инвесторами; иллюстрацией здесь является пример одного коста-риканского производителя упаковочных материалов, который открыл филиалы в Мексике и Соединенных Штатах. |
| The company was engaged in transportation, farming, manufacturing of packaging materials, wholesale and retail shops, maize milling and property development. | Компания занималась перевозками, земледелием и животноводством, изготовлением упаковочных материалов, оптовой и розничной торговлей, помолом кукурузы и строительством. |
| Shall sentence "Piece weight shall not include the weight of packaging materials" be included after first sentence. | Не следует ли после первого предложения включить следующее предложение: "Масса упаковочной единицы не включает массу упаковочных материалов". |
| Paper, packaging, rubber and plastics | Бумага, упаковочные материалы, рези-на и пластмассы |
| Cryovac leadership is based on its commitment to provide complete systems, comprising not only innovative packaging materials but also the machines best suited to each application. | Лидерство Cryovac основано на обязательстве обеспечить заказчика совершенными машинами, содержащими в себе не только передовые упаковочные материалы, но и машины, наилучшим образом подходящие для каждого конкретного применения. |
| Exporters therefore had, for instance, to differentiate packaging materials by importing countries or by individual importing firms, which entailed high costs. | В результате экспортерам, например, приходится использовать различные упаковочные материалы для отдельных импортирующих стран или компаний, что влечет за собой значительные расходы. |
| In Uzbekistan, about 18,000 tons of banned and obsolete pesticides have been kept in underground depositories since 1972, while in other areas pesticides and their packaging materials were buried in landfills. | В Узбекистане около 18000 т запрещенных и устаревших пестицидов находилось с 1972 года в подземных хранилищах, а в других районах пестициды и упаковочные материалы от них вывозились на свалки. |
| Packaging: C-PentaBDE can also be found in PUR-foam based packaging. | Упаковочные материалы: К-пентаБДЭ может также использоваться в качестве компонента пенополиуретановых упаковочных материалах. |
| We can offer professional and safe packaging of your requested items. | Мы можем предложить Вам профессионально и безопасно упаковать Ваши вещи. |
| Except there's no conclusive evidence that human pheromones even exist, never mind are ready for packaging. | Нет убедительных свидетельств, что у людей есть феромоны, не говоря уж о том, что их можно упаковать. |
| At a Customer's request, any seasoning may be packaged in any packaging. | Мы выбанную заказчиком приправу можем также упаковать по его личному желанию. |
| Develop a United Nations Round Table advocacy strategy for communication for development (i.e. packaging the product), including: | Разработать стратегию разъяснения необходимости коммуникации в целях развития для Совещания Организации Объединенных Наций «за круглым столом» (т.е. «упаковать» продукт), в том числе обеспечить: |
| If you no longer have this packaging, you must cover the battery contact points with tape to insulate them and pack each battery in a separate plastic bag. | Если Вы не сохранили оригинальную упаковку для батарей, Вы должны закрыть контактную поверхность батареи для обеспечения ее изоляции и упаковать каждую батарею в отдельный пластиковый пакет. |