Английский - русский
Перевод слова Overwhelmingly
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Overwhelmingly - Основном"

Примеры: Overwhelmingly - Основном
The framework overlooks the fact that women are most often subjected to flexible labour markets, are overwhelmingly represented in the informal and unpaid economy and have greater vulnerability in times of crisis to job loss, limited social protection and precarious working conditions. В программе действий игнорируется то обстоятельство, что колебания на рынках труда чаще всего отражаются на женщинах, они в основном представлены в неформальном и неоплачиваемом секторе экономики и наиболее уязвимы во время кризисов в плане потери работы, ограничений в социальной защите и тяжелых условий труда.
During the Belgian colonial era, some Hema were favoured, notably through access to either the religious hierarchy or the education system, and given much wider access to managerial functions, while the Lendu were overwhelmingly treated as manual labour. Когда эта страна была бельгийской колонией, некоторым выходцам племени хема давали больше возможностей учиться в религиозных и других учебных заведениях и чаще доверяли руководящие должности, в то время как выходцы племени ленду занимались в основном физическим трудом.
Today, Ozawa and the DPJ's Tanaka veterans, who lead a party overwhelmingly composed of newly elected, amateurish lawmakers, deal directly with former socialists and other populist spin-offs from the LDP, in both the Cabinet and the Diet. Сегодня Одзава и ветераны ДПЯ Танаки, которые руководили партией, в основном состоящей из новоизбранных членов, дилетантсих законодателей, заключают сделки непосредственно с бывшими социалистами и другими популистскими выходцами из ЛДП, как в кабинете министров, так и в парламенте.
Due to the intersections between race and poverty in the United States, the poor are overwhelmingly persons of colour. Взаимозависимость между расой и бедностью в Соединенных Штатах предопределяет такое положение, при котором бедными в основном являются представители цветных рас.
Despite the fact that national data collection systems are biased toward urban settings, HIV/AIDS in PNG is overwhelmingly a rural problem. Несмотря на то, что национальные системы сбора данных в основном привязаны к городской среде, ВИЧ/СПИД в Папуа-Новой Гвинее является преимущественно сельской проблемой.
India's massive forces, the third largest in the world, are overwhelmingly and ominously deployed against Pakistan. Крупные силы Индии, занимающие третье место в мире по своей величине, угрожающе и зловеще развернуты в основном против Пакистана.
These social practices, attitudes and beliefs derive from an overwhelmingly rural population with low levels of literacy and are contributing to the delay in the advancement of women. Такая социальная практика, такие отношения и верования проистекают из среды в основном сельского и малограмотного населения и способствуют задержкам в деле улучшения положения женщин.
This generally poor record, mainly due to erratic changes in weather conditions in a region where most countries depend overwhelmingly on rain-fed agriculture, points to serious gaps in food supply for the majority of African countries. Эти в целом неудовлетворительные показатели, вызванные в основном неустойчивыми погодными условиями в регионе, где большинство стран в огромной степени зависит от богарного земледелия, свидетельствуют о серьезных проблемах в обеспечении продовольствием в большинстве африканских стран.
In examining the typology of results obtained (see box 11), it is clear that UNDP has concentrated its support overwhelmingly in the capacity-building category, which accounts for 67 per cent of all results. Анализ характера достигнутых результатов (см. вставку 11) показывает, что усилия ПРООН по оказанию поддержки в основном направлены на принятие мер по укреплению потенциала, на которые приходится 67 процентов всех результатов.
While there has been some progress, the Tribunal's report emphasizes that non-cooperation continues to come overwhelmingly from the same States and parties as before, while others continue to be in substantive compliance. В докладе Трибунала подчеркивается, что, несмотря на определенный прогресс, сотрудничать отказываются по-прежнему главным образом все те же государства и стороны, что и ранее, в то время как другие продолжают в основном соблюдать распоряжения Трибунала.
Moreover, it is clear that the focus of the Council's actions, as in the past, would be overwhelmingly developing countries, and the impact of the Council's actions would be almost entirely felt in the developing world. Более того, ясно, что работа Совета, как и в прошлом, будет сфокусирована в основном на развивающихся странах, и последствия его действий будут ощутимы прежде всего в развивающемся мире.
The poorest of the poor are overwhelmingly countryfolk, and in rural areas mortality among children and women is higher, girls are less likely to receive secondary education, and malnutrition affects mainly young children under 5. Большая часть самого бедного населения проживает в сельских районах; детская и женская смертность также выше в сельских районах; у девочек, по сравнению с мальчиками, меньше возможностей поступить в среднюю школу; от недоедания страдают в основном дети младшего возраста (до 5 лет).
On the contrary, peace overwhelmingly prevails between the world's countries, international trade is flourishing, and Somali development has improved under statelessness. Напротив, в основном все страны мира живут в мире, международная торговля процветает, а сомалийские условия жизни значительно улучшились после падения централизованной власти.»
Reporting was very weak, and overwhelmingly concentrated on promoting pro-poor policies in the social sectors of health, education and, less often, water and sanitation. Отклик оказался весьма незначительным, и в подавляющем большинстве случаев в представленных отчетах описывалась в основном деятельность по содействию проведению политики, ориентированной на учет интересов бедных слоев населения, в социальных секторах здравоохранения, образования и, реже, водоснабжения и санитарии.
The peasants, who made up nine-tenths of the population, consisted overwhelmingly of serfs of the Crown or the gentry and as such enjoyed no legal rights whatsoever. Крестьяне, составлявшие девять десятых всего населения, в основном были крепостными Короны или дворянства и потому вообще не обладали никакими легальным правами.
The overwhelmingly dominant racial connotation of this phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war- affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances. Расовый подтекст этого явления, прослеживающийся со всей очевидностью, а также тот факт, что похищения совершаются в основном в районах, затронутых войной, следует рассматривать как особенно тревожные обстоятельства.
Since the Gambia was overwhelmingly agricultural and rural, the Government needed to develop a comprehensive rural development policy, in particular to improve the lives and rights of rural women. Поскольку Гамбия является в основном аграрной страной и большинство населения живет в сельских районах, правительству необходимо разработать комплексную политику в области сельского развития, в частности для улучшения жизни и расширения прав живущих в сельских районах женщин.
Examples abound in the papers almost on a daily basis of advertisements aimed at the rental market, which is overwhelmingly Indo-Fijian, specifying that Indo-Fijians are preferred. Так, например, в газетах почти на ежедневной основе появлялись многочисленные рекламы, рассчитанные на рынок сдаваемого в аренду жилья, принадлежащего в основном фиджи-индийцам, в которых сообщалось, что предпочтение отдается фиджи-индийцам.