Английский - русский
Перевод слова Overwhelmingly

Перевод overwhelmingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущественно (примеров 33)
UNHCR's budget is overwhelmingly met through voluntary contributions. Бюджет УВКБ преимущественно опирается на добровольные взносы.
This achievement is, however, overshadowed by the fact that other content-providing offices post new pages or update existing pages overwhelmingly in English. Тем не менее, это достижение затмевает тот факт, что другие публикующие информацию управления размещают новые страницы или обновляют существующие страницы преимущественно на английском языке.
Demand for UNDP support and concentration of activity measured in terms of the number of outcomes being pursued presents a picture of an organization focused overwhelmingly on the five practices. Уровень спроса на услуги ПРООН по оказанию помощи и области сосредоточения усилий, оцениваемые как число результатов, позволяют сделать вывод о том, что организация занимается преимущественно пятью видами деятельности.
This will allow for a greater degree of substantive representation of issues and policies that are important to women, whose interests are often inadequately represented by overwhelmingly male legislatures. Это позволит в большей степени представить основные проблемы и политические вопросы, которые важны для женщин, интересы которых часто неадекватно представлены законодателями преимущественно мужского пола.
They became refugees and were given the chance to return to Nagorny Karabakh proper - and only Karabakh, which has always been overwhelmingly Armenian. Они стали беженцами и получили возможность вернуться собственно в Нагорный Карабах - и только в Карабах, который всегда был заселен преимущественно армянами.
Больше примеров...
Подавляющее большинство (примеров 63)
When the Salazar regime in Portugal was abolished by a military coup in Portugal, in 1974, and independence was granted to the colonies by the new government, whites overwhelmingly left Angola after independence in 1975. Когда режим «Нового государства» в Португалии был свергнут в ходе военного переворота в 1974 году (Революция гвоздик), и колониям была предоставлена независимость новым правительством, подавляющее большинство белых покинуло Анголу после обретения ею независимости в 1975 году.
The response was overwhelmingly in favour of independence. Подавляющее большинство проголосовавших высказались в пользу независимости.
The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. Подавляющее большинство стран мира последовательно и всецело голосовали на этом самом форуме за его отмену, но парадоксальная ситуация сохраняется.
What is clear is that they took place in the context of an attack against the East Timorese population that overwhelmingly supported independence from Indonesia. Ясно то, что эти нарушения и преступления имели место в контексте нападений на восточнотиморское население, подавляющее большинство которого высказывалось за независимость от Индонезии.
Positions of faculty deanships and university presidencies continue to be occupied overwhelmingly by men. Мужчины занимают подавляющее большинство должностей декана факультета и ректора университета.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 19)
(Announcer) Are overwhelmingly confident. (Диктор) Чрезвычайно уверены в себе.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Azerbaijani media coverage of the election is considered to be overwhelmingly biased in favor of the administration. Азербайджанские СМИ чрезвычайно предвзято освещают выборы в пользу администрации.
We are an overwhelmingly religious species. Мы чрезвычайно религиозные создания.
One of them is that Sally Clark was innocent - which is, a priori, overwhelmingly likely - most mothers don't kill their children. Одно из них в том что Салли была не виновна - что, априори, чрезвычайно вероятно - большинство матерей не убивают своих детей.
Больше примеров...
Главным образом (примеров 17)
Projections of 1997 year-end amounts were based overwhelmingly on the most realistic assumptions and judgements that could currently be made. Прогнозируемые суммы на конец 1997 года рассчитаны главным образом на основе наиболее реалистичных предположений и оценок, которые можно сделать в данный момент.
(b) Even more than with EBE, aggregate expenditures from the regular budget of agencies were overwhelmingly (70 per cent) invested in the health sector during the period 1994-1995, compared to 60 per cent in 1993. Ь) в течение периода 1994-1995 годов общие расходы, покрываемые из регулярных бюджетов учреждений, еще в большей степени, чем ВБР, осуществлялись главным образом в секторе здравоохранения (70 процентов) - по сравнению с 60 процентами в 1993 году.
The drug control focus at both the national and international levels was still overwhelmingly on the plant-based narcotic drugs, and the threat of ATS was often underestimated. Принимаемые как на национальном, так и на международном уровнях меры контроля над наркотиками до сих пор сосредоточены главным образом на наркотиках растительного происхождения, и опасность САР нередко недооценивается.
Its heavy dependence on imports, overwhelmingly from the United States, and the currency's peg to the dollar, means that inflation tends to follow the United States pattern. Ввиду большой зависимости от импорта, главным образом из Соединенных Штатов, и увязки валюты территории с долларом США темпы инфляции имеют такую же динамику, что и в Соединенных Штатах.
In an encouraging contrast with most previous periods when negative net transfers had largely been the consequence of capital outflows and rising debt service, the situation in 2004 overwhelmingly reflected a build-up of foreign-exchange reserves by a number of countries with trade surpluses. Обнадеживает, что в отличие от большинства предыдущих периодов, когда чистый отток ресурсов был обусловлен главным образом вывозом капитала и увеличением выплат в счет обслуживания долга, в 2004 году этот процесс практически повсеместно объяснялся наращиванием рядом стран с активным сальдо торгового баланса своих инвалютных резервов.
Больше примеров...
Всецело (примеров 9)
Right now, the public overwhelmingly supports the increased security. Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности.
The evidence of the operational review, mandated by the General Assembly in resolution 65/234, overwhelmingly supports the validity of that consensus. З. Факты, полученные в результате оперативного обзора, проводимого согласно мандату, который был определен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/234, всецело подтверждают обоснованность консенсуса.
On December 16, 1980, AMC shareholders "overwhelmingly approved making the French Government-owned Renault" their company's principal owner. 16 декабря 1980 года акционеры AMC «всецело одобрили передачу компании во владение Renault».
The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. Подавляющее большинство стран мира последовательно и всецело голосовали на этом самом форуме за его отмену, но парадоксальная ситуация сохраняется.
One nation alone, even a super-Power, cannot produce peace between the parties when its own policies and relations are consistently and overwhelmingly biased in favour of one party. Одно государство - даже сверхдержава - в одиночку неспособно примирить стороны, когда его собственная политика и отношения постоянно и всецело склоняются в пользу одной стороны.
Больше примеров...
Подавляющем числе случаев (примеров 4)
This was overwhelmingly interpreted to mean that those treaties were binding on citizens, and on judges as well. Это положение в подавляющем числе случаев истолковывается как означающее, что эти договоры связывают обязательствами граждан, но также и судей.
Maternal mortality is overwhelmingly due to a number of interrelated reasons, or delays, which ultimately prevent pregnant women from accessing the health care they need. В подавляющем числе случаев материнская смертность объясняется рядом взаимосвязанных причин или тех задержек, которые в конечном итоге мешают беременным женщинам получить доступ к необходимому им медицинскому обслуживанию.
This problem has been acutely demonstrated in the Democratic Republic of the Congo, where an estimated 3.3 million people died between August 1998 and November 2002, overwhelmingly from malnutrition and diseases associated with the war. Эта проблема остро проявилась в Демократической Республике Конго, где, согласно оценкам, в период с августа 1998 года по ноябрь 2002 года умерло 3,3 миллиона человек, в подавляющем числе случаев в результате недоедания и болезней, обусловленных войной6.
Infant mortality was caused overwhelmingly by perinatal pathologies in foetuses and new-born babies, by congenital defects, ailments of the respiratory tract, infectious and parasite-borne diseases, injuries, toxaemia and some undiagnosed conditions. Младенческая смертность в подавляющем числе случаев была связана с перинатальными патологиями плода и новорожденных, внутриутробными нарушениями, заболеваниями дыхательных путей, инфекционно-вирусными заболеваниями, травмами, токсикозом и некоторыми не установленными причинами.
Больше примеров...
Подавляющем большинстве случаев (примеров 54)
Costly threats to the integrity and availability of national and global information infrastructures originate overwhelmingly from criminal misuse. В подавляющем большинстве случаев источником требующих дорогостоящих ответных мер угроз целостности и работоспособности национальных и глобальных информационных инфраструктур является противоправное использование информационных технологий.
Like other means of violence, it's primarily a weapon of the strong, overwhelmingly, in fact. Как и другие средства насилия, это в первую очередь оружие сильных, фактически в подавляющем большинстве случаев.
It was important to differentiate between the provisions of the articles that codified international customs, which were those overwhelmingly referred to by courts and diplomats, and those that constituted progressive development of international law. Важно проводить различие между положениями статей, кодифицирующих международные обычаи, которыми являются статьи, в подавляющем большинстве случаев используемые судами и дипломатами, и статьи, которые представляют собой прогрессивное развитие международного права.
Overwhelmingly, they want simple democracy and economic self-determination. В подавляющем большинстве случаев они хотят простой демократии и экономического самоопределения.
V. As noted above, the funds available for the regular programme of technical cooperation are overwhelmingly utilized for advisory services, which take the form of high-cost international positions located at various duty stations. Как указано выше, средства, имеющиеся для осуществления регулярной программы технического сотрудничества, в подавляющем большинстве случаев используются для обеспечения консультативного обслуживания, и в этой связи значительные ассигнования расходуются на оплату услуг международных сотрудников, базирующихся в различных местах службы.
Больше примеров...
Основном (примеров 43)
Statistical data used in the report overwhelmingly originate from the Common Database. В основном статистические данные в докладе были получены из общей базы данных Организации Объединенных Наций.
It is essential to the attainment of poverty eradication since global poverty is overwhelmingly rural. Поскольку во всем мире нищета характерна в основном для сельских районов, этот фактор играет решающую роль в усилиях по искоренению нищеты.
However, since the electorate of the District is overwhelmingly Democratic (over 80 percent), in practice the mayor is almost always determined in the Democratic primary election, held on the second Tuesday in September. Однако, поскольку электорат округа является в основном демократическим (более 80 % избирателей), на практике мэр определяется на праймериз, проходящих во второй вторник сентября.
These social practices, attitudes and beliefs derive from an overwhelmingly rural population with low levels of literacy and are contributing to the delay in the advancement of women. Такая социальная практика, такие отношения и верования проистекают из среды в основном сельского и малограмотного населения и способствуют задержкам в деле улучшения положения женщин.
The overwhelmingly dominant racial connotation of this phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war- affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances. Расовый подтекст этого явления, прослеживающийся со всей очевидностью, а также тот факт, что похищения совершаются в основном в районах, затронутых войной, следует рассматривать как особенно тревожные обстоятельства.
Больше примеров...
Подавляющим большинством голосов (примеров 32)
Malawians overwhelmingly chose a Multi-Party system of Government. Малавийцы подавляющим большинством голосов высказались за многопартийную систему управления.
Just over two months ago, the people of Grenada voted overwhelmingly for new leadership and a change of direction for our nation. Всего два месяца тому назад народ Гренады подавляющим большинством голосов проголосовал за новое руководство и за изменение курса нашего государства.
In 2002, the travel amendment to the Treasury-Postal Appropriations bill passed overwhelmingly. В 2002 году подавляющим большинством голосов была принята поправка о поездках к законопроекту об ассигнованиях для государственного казначейства и почтовой службы.
Yet, without US support, the initiative was overwhelmingly endorsed in late July by the UN's Economic and Social Council. Тем не менее, даже без поддержки США эта инициатива была в конце июля принята Советом ООН по экономическим и социальным вопросам подавляющим большинством голосов.
The delegates drafted a constitution, which in a referendum was overwhelmingly approved by the voters of the Five Tribes. Главы государств подписали проект конституции, который был принят подавляющим большинством голосов на референдумах в трех странах.
Больше примеров...
Большинстве своем (примеров 8)
However, by 2025, it is predicted that the locus of poverty will be overwhelmingly in low-income African States. Вместе с тем, согласно прогнозам, к 2025 году в большинстве своем очаги бедности будут находиться в странах Африки с низким уровнем дохода.
Thus far, pirates have overwhelmingly used small vessels which do not need supplies and can therefore leave from any of the beaches along the 3,300 kilometres of coastline. До настоящего времени пираты в большинстве своем использовали небольшие катера, не нуждающиеся в дозаправке, и поэтому имели возможность отплывать со всех пляжей, расположенных на побережье протяженностью 3300 километров.
I believe that a true reconciliation of all segments of Somali society would tap into the popular mood of the Somali people, who overwhelmingly rejected the status quo. Я верил, что истинное примирение среди всех сегментов сомалийского общества отвечало настроению, популярному среди сомалийского народа, который в большинстве своем отвергал статус кво.
Contrary to the expectations of the Myanmar people, who are overwhelmingly in favour of change, and the United Nations, there was no substantive progress towards national reconciliation and democratization in Myanmar. Вопреки ожиданиям мьянманского народа, в подавляющем большинстве своем выступающего за перемены, и ожиданиям Организации Объединенных Наций, существенного прогресса на пути к национальному примирению и демократизации в Мьянме не произошло.
Increasing the use of childcare has a doubly positive effect on women's employment as it creates jobs for professional childminders, who are overwhelmingly women. Расширение использования услуг по уходу за ребенком имеет двойной положительный эффект на занятость среди женщин, так как создает рабочие места для профессиональных нянь, которые в большинстве своем являются женщинами.
Больше примеров...