Английский - русский
Перевод слова Overwhelmingly

Перевод overwhelmingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущественно (примеров 33)
UNHCR's budget is overwhelmingly met through voluntary contributions. Бюджет УВКБ преимущественно опирается на добровольные взносы.
The Government had realized that, despite the existence of matrilineal cultural groups, Zambian society was overwhelmingly patriarchal and its customs were dominated by men. Правительство признает, что, несмотря на существование в замбийском обществе культурных групп, придерживающихся матримониального уклада, оно является преимущественно патриархальным, и обычаи в нем определяются мужчинами.
Another gap in the national response to the assistance needs is that efforts have focused overwhelmingly on those displaced as part of mass movements without sufficient attention being paid to the needs of the large numbers of persons who flee on an individual basis. Еще один пробел в национальной системе реагирования в связи с потребностями в помощи заключается в том, что принимаемые меры преимущественно ориентированы на вынужденных переселенцев в рамках массового перемещения населения, без уделения достаточного внимания потребностям значительного числа лиц, покинувших свои дома в индивидуальном порядке.
Demand for UNDP support and concentration of activity measured in terms of the number of outcomes being pursued presents a picture of an organization focused overwhelmingly on the five practices. Уровень спроса на услуги ПРООН по оказанию помощи и области сосредоточения усилий, оцениваемые как число результатов, позволяют сделать вывод о том, что организация занимается преимущественно пятью видами деятельности.
Climate change poses a serious and potentially permanent threat to the economic and social development of landlocked developing countries, even though its root causes are overwhelmingly not of their own making. Изменение климата несет серьезную и потенциально постоянную угрозу экономическому и социальному развитию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, хотя его коренные причины преимущественно не связаны с их деятельностью.
Больше примеров...
Подавляющее большинство (примеров 63)
Member States have overwhelmingly highlighted the relevance of the human security approach to addressing the interaction of climate change with other insecurities. Подавляющее большинство государств-членов указали на актуальность концепции безопасности человека в решении вопросов, касающихся взаимосвязи изменения климата и других угроз.
With regard to recommendations in paragraph 103.1 above, Kenya indicated that the Kenyan public had overwhelmingly rejected the abolition of the death penalty for the most serious crimes. В отношении рекомендаций, содержащихся в пункте 103.1 выше, Кения указала, что подавляющее большинство кенийского народа отвергло отмену смертной казни за самые серьезные преступления.
Based on the results of the senatorial elections of 29 July and following a similar co-optation approach, of the 49 seats in the Senate, overwhelmingly dominated by CNDD-FDD, 34 per cent are occupied by women. Результатом выборов в сенат 29 июля, после проведения кооптации и по аналогичному принципу, были следующими: из 49 мест в сенате подавляющее большинство получили представители НСЗД-СЗД, а доля женщин в сенате составила 34 процента.
Yet, overwhelmingly, most young people share values of democracy and peace. В то же время подавляющее большинство молодежи разделяет ценности демократии и мира.
Equity concerns are registered especially for students with disabilities, as school heads and teachers reported overwhelmingly that they are not equipped to meet the needs of children with learning or developmental disabilities. Отмечались проблемы с обеспечением равенства, особенно в отношении учащихся-инвалидов, причем подавляющее большинство директоров и преподавателей школ сообщили, что они не располагают надлежащим оборудованием для удовлетворения потребностей детей с ограниченными способностями к обучению или отклонениями в развитии.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 19)
In view of the overwhelmingly negative impact of the armed conflict on the life of Colombian children, the Committee is deeply concerned that no consideration has been given to inclusion and respect for the rights of the child in the ongoing peace negotiations in the State party. Учитывая чрезвычайно отрицательное влияние вооруженного конфликта на жизнь колумбийских детей, Комитет глубоко озабочен по поводу того, что в мирные переговоры, ведущиеся в государстве-участнике, не был включен вопрос о соблюдении прав ребенка.
Transylvania, where the country's ethnic Hungarians are overwhelmingly concentrated, is also Romania's cultural bridge to the West, because this part of Romania belonged for centuries to the Hapsburg Empire. Трансильвания, где чрезвычайно сконцентрированы этнические венгры страны, является также культурным мостом Румынии с западом, так как эта часть Румынии в течение многих столетий принадлежала Габсбургской Империи.
I can tell you for a fact, that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope. (Laughter) And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп. (Смех в зале) И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом.
Impacts of very large, multi-kilometre NEOs have in the past been overwhelmingly catastrophic, but are, fortunately, extremely rare. Столкновения с Землей очень крупных, диаметром несколько километров, ОСЗ приводили в прошлом к глобальным катастрофам, однако, к счастью, такие столкновения происходят чрезвычайно редко.
One of them is that Sally Clark was innocent - which is, a priori, overwhelmingly likely - most mothers don't kill their children. Одно из них в том что Салли была не виновна - что, априори, чрезвычайно вероятно - большинство матерей не убивают своих детей.
Больше примеров...
Главным образом (примеров 17)
Many developing countries have seen poverty decline, but in absolute terms the reduction has been overwhelmingly concentrated in China. Во многих развивающихся странах масштабы бедности сократились, но в абсолютном выражении это сокращение главным образом произошло в Китае.
Almost every country has a chemicals industry, yet almost 80 per cent of the world's total output is currently being produced by only 16 countries, overwhelmingly OECD members. Хотя почти каждая страна имеет химическую промышленность, около 80% от общего объема мирового производства в настоящее время приходится только на 16 стран, главным образом из числа членов ОЭСР.
Increasing unemployment and poverty in countries such as Sri Lanka, India, Bangladesh, the Philippines and Indonesia lead women to seek employment abroad primarily in areas of unskilled labour, overwhelmingly as domestic workers. Вследствие растущей безработицы и углубляющейся нищеты в таких странах, как Шри-Ланка, Индия, Бангладеш, Филиппины и Индонезия, женщины вынуждены искать работу за рубежом, главным образом на рынке неквалифицированного труда и чаще всего в качестве домашней прислуги.
As regards the situation from the standpoint of the different regions of the country, the majority of new jobs were created in the Metropolitan region, which surpassed the other regions overwhelmingly. Что касается положения в различных областях страны, то новые рабочие места создавались главным образом в столичной области, которая имела по сравнению с другими областями подавляющее преимущество по этому показателю.
The super-rich had one over-riding objective in joining the Bush coalition: tax cuts that overwhelmingly benefited the wealthiest households. Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель: снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые.
Больше примеров...
Всецело (примеров 9)
While the discussions on small arms and light weapons are largely technical, their consequences are overwhelmingly humanitarian. Хотя обсуждения по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях носят большей частью технический характер, их последствия являются всецело гуманитарными.
The people of Taiwan overwhelmingly supported their flourishing democracy and enjoyed the benefits of their strong economy. Народ Тайваня всецело поддерживает процветающую в своей стране демократию и пользуется благами, которые приносит ее хорошо развитая экономика.
The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. Подавляющее большинство стран мира последовательно и всецело голосовали на этом самом форуме за его отмену, но парадоксальная ситуация сохраняется.
All three of Somaliland's parties contesting the forthcoming election are adamant about wanting recognition of the region's independence, which was confirmed overwhelmingly by a referendum in 2001. Все три партии Сомалиленда, участвующие в предстоящих выборах, непреклонны в своем желании получить признание независимости региона, что всецело подтвердил референдум 2001 года.
(a) While Uganda overwhelmingly supported the work of the Panel both in New York and Kampala, it fundamentally disagrees with an inquiry which without any credible evidence aims to bring into disrepute the person and family of H.E. the President of the Republic of Uganda; а) Несмотря на то, что Уганда всецело поддерживала работу Группы в Нью-Йорке и Кампале, она совершенно не согласна с результатами расследования, которое без каких бы то ни было веских доказательств бросает тень на президента Республики Уганды и его семью.
Больше примеров...
Подавляющем числе случаев (примеров 4)
This was overwhelmingly interpreted to mean that those treaties were binding on citizens, and on judges as well. Это положение в подавляющем числе случаев истолковывается как означающее, что эти договоры связывают обязательствами граждан, но также и судей.
Maternal mortality is overwhelmingly due to a number of interrelated reasons, or delays, which ultimately prevent pregnant women from accessing the health care they need. В подавляющем числе случаев материнская смертность объясняется рядом взаимосвязанных причин или тех задержек, которые в конечном итоге мешают беременным женщинам получить доступ к необходимому им медицинскому обслуживанию.
This problem has been acutely demonstrated in the Democratic Republic of the Congo, where an estimated 3.3 million people died between August 1998 and November 2002, overwhelmingly from malnutrition and diseases associated with the war. Эта проблема остро проявилась в Демократической Республике Конго, где, согласно оценкам, в период с августа 1998 года по ноябрь 2002 года умерло 3,3 миллиона человек, в подавляющем числе случаев в результате недоедания и болезней, обусловленных войной6.
Infant mortality was caused overwhelmingly by perinatal pathologies in foetuses and new-born babies, by congenital defects, ailments of the respiratory tract, infectious and parasite-borne diseases, injuries, toxaemia and some undiagnosed conditions. Младенческая смертность в подавляющем числе случаев была связана с перинатальными патологиями плода и новорожденных, внутриутробными нарушениями, заболеваниями дыхательных путей, инфекционно-вирусными заболеваниями, травмами, токсикозом и некоторыми не установленными причинами.
Больше примеров...
Подавляющем большинстве случаев (примеров 54)
The resources are overwhelmingly generated by business. В подавляющем большинстве случаев ресурсы создаются бизнесом.
Overwhelmingly, Governments presented a picture which suggested that they are taking steps, as small as they may sometimes be, to address violence in the family. В подавляющем большинстве случаев правительства представили положение в таком свете, что они принимают меры - пусть даже и незначительные - для искоренения насилия в семье.
On the issue of trafficking, Governments overwhelmingly adopt a law and order approach, with an accompanying strong anti-immigration policy. В связи с проблемой торговли людьми правительства в подавляющем большинстве случаев применяют подход, ориентированный на поддержание правопорядка, что сопровождается проведением жесткой антииммиграционной политики.
Until the Industrial Revolution, human history was overwhelmingly rural. До времен промышленной революции, история человечества была в подавляющем большинстве случаев разыграна в сельских районах.
We seemed, in the '80s, to be doing a one-band crusade for electronic music against the music press, that was overwhelmingly rock-based. В 80-х мы, похоже, пустились в одиночный крестовый поход электронной музыки против музыкальной прессы, жившей в подавляющем большинстве случаев рок-музыкой.
Больше примеров...
Основном (примеров 43)
Millions have lost their lives or been maimed, particularly innocent civilians and, overwhelmingly, women and children. Миллионы погибли или пострадали, в частности ни в чем не повинные гражданские лица, в основном женщины и дети.
It is essential to the attainment of poverty eradication since global poverty is overwhelmingly rural. Поскольку во всем мире нищета характерна в основном для сельских районов, этот фактор играет решающую роль в усилиях по искоренению нищеты.
The central challenge before the global community was to mobilize science and technology to tackle the crises facing developing societies, yet research and development of new technologies were overwhelmingly directed at the problems of rich countries. Важнейшая задача, стоящая перед мировым сообществом заключается в том, чтобы мобилизовать достижения науки и техники для преодоления кризисов, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, при этом научные исследования и разработки новых технологий в основном нацелены на решение проблем богатых стран.
Overwhelmingly, they make their way to the shanty areas of cities and put a huge strain on services such as housing, water supply, waste removal and treatment, health care and education. В основном они переезжают в бедные городские районы, что существенно увеличивает нагрузку на такие службы, как служба жилищного хозяйства, водоснабжения, вывоза и переработки мусора, здравоохранения и образования.
India's massive forces, the third largest in the world, are overwhelmingly and ominously deployed against Pakistan. Крупные силы Индии, занимающие третье место в мире по своей величине, угрожающе и зловеще развернуты в основном против Пакистана.
Больше примеров...
Подавляющим большинством голосов (примеров 32)
Malawians overwhelmingly chose a Multi-Party system of Government. Малавийцы подавляющим большинством голосов высказались за многопартийную систему управления.
The Falkland Islanders made their views clear in the recent referendum, when they voted overwhelmingly to retain their constitutional links with the United Kingdom. Жители Фолклендских островов четко изложили свою точку зрения в ходе недавнего референдума, участники которого подавляющим большинством голосов высказались за сохранение своей конституционной связи с Соединенным Королевством.
The French National Assembly and Senate had also voted overwhelmingly to amend the 1958 Constitution to include key elements of the Accords. В Национальном собрании и Сенате Франции также подавляющим большинством голосов были приняты поправки к Конституции 1958 года, отражающие основные положения соглашений.
At this election - Sri Lanka's ninth since independence - the people voted overwhelmingly, reaffirming their faith in parliamentary democracy, in fundamental freedoms and in the rule of law. В ходе этих выборов - девятых по счету после провозглашения независимости Шри-Ланки - народ подавляющим большинством голосов подтвердил свою веру в парламентскую демократию, в основополагающие свободы и верховенство закона.
To his surprise, he was elected president overwhelmingly in what were possibly the cleanest elections up to that point in Bolivian history. К своему удивлению, был избран на пост президента подавляющим большинством голосов избирателей, возможно потому, что эти выборы считаются первыми понастоящему чистыми выборами в истории Боливии.
Больше примеров...
Большинстве своем (примеров 8)
Governments participating in this five-year review have overwhelmingly agreed to stay true and steady to the course Cairo set us on. Правительства, участвующие в осуществлении этого пятилетнего обзора, в большинстве своем согласились сохранить верность курсу Каира.
However, by 2025, it is predicted that the locus of poverty will be overwhelmingly in low-income African States. Вместе с тем, согласно прогнозам, к 2025 году в большинстве своем очаги бедности будут находиться в странах Африки с низким уровнем дохода.
I believe that a true reconciliation of all segments of Somali society would tap into the popular mood of the Somali people, who overwhelmingly rejected the status quo. Я верил, что истинное примирение среди всех сегментов сомалийского общества отвечало настроению, популярному среди сомалийского народа, который в большинстве своем отвергал статус кво.
Increasing the use of childcare has a doubly positive effect on women's employment as it creates jobs for professional childminders, who are overwhelmingly women. Расширение использования услуг по уходу за ребенком имеет двойной положительный эффект на занятость среди женщин, так как создает рабочие места для профессиональных нянь, которые в большинстве своем являются женщинами.
In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs: the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose. В частности, мы в подавляющем большинстве своем заявляем о существовании трех основных потребностей: потребности в чувстве причастности к общине, потребности чувствовать себя в безопасности и потребности стремиться к какой-то цели.
Больше примеров...