Английский - русский
Перевод слова Overwhelmingly

Перевод overwhelmingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущественно (примеров 33)
UNHCR's budget is overwhelmingly met through voluntary contributions. Бюджет УВКБ преимущественно опирается на добровольные взносы.
The Government had realized that, despite the existence of matrilineal cultural groups, Zambian society was overwhelmingly patriarchal and its customs were dominated by men. Правительство признает, что, несмотря на существование в замбийском обществе культурных групп, придерживающихся матримониального уклада, оно является преимущественно патриархальным, и обычаи в нем определяются мужчинами.
Overwhelmingly female dominated (More than 75% female participation). Преимущественно женский предмет (свыше 75% женщин).
Throughout their 125 year history, the Bessarabia Germans were an overwhelmingly rural population. На протяжении всей истории существования (125 лет) бессарабские немцы представляли собой преимущественно сельское население, задействованое в сельском хозяйстве.
Demand for UNDP support and concentration of activity measured in terms of the number of outcomes being pursued presents a picture of an organization focused overwhelmingly on the five practices. Уровень спроса на услуги ПРООН по оказанию помощи и области сосредоточения усилий, оцениваемые как число результатов, позволяют сделать вывод о том, что организация занимается преимущественно пятью видами деятельности.
Больше примеров...
Подавляющее большинство (примеров 63)
Persons from the north are also reportedly overwhelmingly dominant in the military hierarchy, the judiciary and the provincial administration. Люди с Севера, по сообщениям, также составляют подавляющее большинство среди военного руководства, в судебных органах и администрациях провинций.
The application of an overwhelmingly Tutsi judicial system to mainly Hutu defendants creates tension and distrust. Действия судебной системы, в которой подавляющее большинство составляют тутси, в отношении обвиняемых, среди которых основную массу составляют хуту, вызывают напряженность и недоверие.
Delegations overwhelmingly stressed the need for prompt payment of all peacekeeping obligations in full, on time and without conditions. Подавляющее большинство делегаций подчеркивало необходимость срочного выполнения в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий всех обязательств по взносам на операции по поддержанию мира.
States overwhelmingly noted the crucial linkages between population and development issues and expressed support for the continued implementation of the Programme of Action, which was viewed as a critical component of the future development agenda. Подавляющее большинство государств обращали внимание на важнейшие взаимосвязи между вопросами народонаселения и развития и выступали в поддержку дальнейшего осуществления Программы действий, которая признавалась одним из неотъемлемых компонентов будущей повестки дня в области развития.
Mr. KEATING (New Zealand) said that the Conference on Human Rights in Vienna had overwhelmingly endorsed the role of the United Nations in the promotion and protection of human rights. Г-н КИТИНГ (Новая Зеландия) напоминает, что подавляющее большинство участников Венской конференции по правам человека одобрило роль Организации Объединенных Наций в деле поощрения и защиты этих прав.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 19)
These evaluations are overwhelmingly supportive and have contributed to numerous adjustments in content and approach. Эти оценки чрезвычайно важны, и они привели к многочисленным корректировкам содержания занятий и подхода.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
First - if we grant that Shiller's regression analyses correctly identified long-run fundamentals a decade ago - betting on fundamentals for the long term is overwhelmingly risky. Во-первых, если предположить, что десять лет назад с помощью теории регрессивного анализа Шиллер правильно обозначил основные долгосрочные принципы функционирования фондового рынка, то ставить на данные принципы в долгосрочной перспективе - чрезвычайно рискованно.
Transylvania, where the country's ethnic Hungarians are overwhelmingly concentrated, is also Romania's cultural bridge to the West, because this part of Romania belonged for centuries to the Hapsburg Empire. Трансильвания, где чрезвычайно сконцентрированы этнические венгры страны, является также культурным мостом Румынии с западом, так как эта часть Румынии в течение многих столетий принадлежала Габсбургской Империи.
And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом.
Больше примеров...
Главным образом (примеров 17)
Many developing countries have seen poverty decline, but in absolute terms the reduction has been overwhelmingly concentrated in China. Во многих развивающихся странах масштабы бедности сократились, но в абсолютном выражении это сокращение главным образом произошло в Китае.
(b) Even more than with EBE, aggregate expenditures from the regular budget of agencies were overwhelmingly (70 per cent) invested in the health sector during the period 1994-1995, compared to 60 per cent in 1993. Ь) в течение периода 1994-1995 годов общие расходы, покрываемые из регулярных бюджетов учреждений, еще в большей степени, чем ВБР, осуществлялись главным образом в секторе здравоохранения (70 процентов) - по сравнению с 60 процентами в 1993 году.
Nobody underplays the LTTE's contribution to the 2009 savagery; but, with the Tigers' leaders all dead, international attention should now be focused overwhelmingly on holding the government accountable for its failure to accept its responsibility to protect its own people. Никто не преуменьшает причастность ТОТИ к зверствам 2009 года; но, так как все лидеры Тигров мертвы, международное внимание теперь должно быть сосредоточено главным образом на том, чтобы потребовать от правительства взять на себя ответственность за неспособность защитить своих людей.
Increasing unemployment and poverty in countries such as Sri Lanka, India, Bangladesh, the Philippines and Indonesia lead women to seek employment abroad primarily in areas of unskilled labour, overwhelmingly as domestic workers. Вследствие растущей безработицы и углубляющейся нищеты в таких странах, как Шри-Ланка, Индия, Бангладеш, Филиппины и Индонезия, женщины вынуждены искать работу за рубежом, главным образом на рынке неквалифицированного труда и чаще всего в качестве домашней прислуги.
As regards the situation from the standpoint of the different regions of the country, the majority of new jobs were created in the Metropolitan region, which surpassed the other regions overwhelmingly. Что касается положения в различных областях страны, то новые рабочие места создавались главным образом в столичной области, которая имела по сравнению с другими областями подавляющее преимущество по этому показателю.
Больше примеров...
Всецело (примеров 9)
While the discussions on small arms and light weapons are largely technical, their consequences are overwhelmingly humanitarian. Хотя обсуждения по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях носят большей частью технический характер, их последствия являются всецело гуманитарными.
Right now, the public overwhelmingly supports the increased security. Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности.
The evidence of the operational review, mandated by the General Assembly in resolution 65/234, overwhelmingly supports the validity of that consensus. З. Факты, полученные в результате оперативного обзора, проводимого согласно мандату, который был определен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/234, всецело подтверждают обоснованность консенсуса.
On December 16, 1980, AMC shareholders "overwhelmingly approved making the French Government-owned Renault" their company's principal owner. 16 декабря 1980 года акционеры AMC «всецело одобрили передачу компании во владение Renault».
The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. Подавляющее большинство стран мира последовательно и всецело голосовали на этом самом форуме за его отмену, но парадоксальная ситуация сохраняется.
Больше примеров...
Подавляющем числе случаев (примеров 4)
This was overwhelmingly interpreted to mean that those treaties were binding on citizens, and on judges as well. Это положение в подавляющем числе случаев истолковывается как означающее, что эти договоры связывают обязательствами граждан, но также и судей.
Maternal mortality is overwhelmingly due to a number of interrelated reasons, or delays, which ultimately prevent pregnant women from accessing the health care they need. В подавляющем числе случаев материнская смертность объясняется рядом взаимосвязанных причин или тех задержек, которые в конечном итоге мешают беременным женщинам получить доступ к необходимому им медицинскому обслуживанию.
This problem has been acutely demonstrated in the Democratic Republic of the Congo, where an estimated 3.3 million people died between August 1998 and November 2002, overwhelmingly from malnutrition and diseases associated with the war. Эта проблема остро проявилась в Демократической Республике Конго, где, согласно оценкам, в период с августа 1998 года по ноябрь 2002 года умерло 3,3 миллиона человек, в подавляющем числе случаев в результате недоедания и болезней, обусловленных войной6.
Infant mortality was caused overwhelmingly by perinatal pathologies in foetuses and new-born babies, by congenital defects, ailments of the respiratory tract, infectious and parasite-borne diseases, injuries, toxaemia and some undiagnosed conditions. Младенческая смертность в подавляющем числе случаев была связана с перинатальными патологиями плода и новорожденных, внутриутробными нарушениями, заболеваниями дыхательных путей, инфекционно-вирусными заболеваниями, травмами, токсикозом и некоторыми не установленными причинами.
Больше примеров...
Подавляющем большинстве случаев (примеров 54)
Increasing gender equality is crucial to successful efforts to reduce poverty, because evidence suggests that poverty appears to be overwhelmingly female. Достижение равенства между мужчинами и женщинами имеет решающее значение для осуществления успешных усилий по сокращению нищеты, поскольку, согласно имеющимся сведениям, нищета в подавляющем большинстве случаев представляется женской проблемой.
Noting that women overwhelmingly performed the highest percentage of unskilled paid labour, the report pointed to the fact that those jobs were usually the lowest paid jobs, with few or no occupational protections, labour rights or job security. В подавляющем большинстве случаев женщины занимаются неквалифицированным малооплачиваемым трудом, причем на эти работы почти не распространяются положения о технике безопасности, действие законов о трудовых правах и гарантии занятости.
Reporting was very weak, and overwhelmingly concentrated on promoting pro-poor policies in the social sectors of health, education and, less often, water and sanitation. Отклик оказался весьма незначительным, и в подавляющем большинстве случаев в представленных отчетах описывалась в основном деятельность по содействию проведению политики, ориентированной на учет интересов бедных слоев населения, в социальных секторах здравоохранения, образования и, реже, водоснабжения и санитарии.
Contributions for humanitarian assistance-related activities were overwhelmingly non-core while about one third of development-related funding was in the form of core resources. Взносы на деятельность по оказанию гуманитарной помощи в подавляющем большинстве случаев представляли собой неосновные ресурсы, а около одной трети объема финансирования в целях развития - основные ресурсы.
Yes, but the study showed, overwhelmingly, that the most important factor in an officer's response is the suspect's actions, not race. Но исследование показало, что в подавляющем большинстве случаев основным фактором являются действия подозреваемого, а не его раса.
Больше примеров...
Основном (примеров 43)
Millions have lost their lives or been maimed, particularly innocent civilians and, overwhelmingly, women and children. Миллионы погибли или пострадали, в частности ни в чем не повинные гражданские лица, в основном женщины и дети.
By the end of 1998, till the entry into force of the Law on universal health insurance, family planning consultancies were run overwhelmingly by gynecologists and community midwives, the latter attached to specialist women's clinics. К концу 1998 года до вступления в силу закона о всеобщем медицинском страховании консультации по вопросам планирования семьи организовывались в основном силами гинекологов и общинных акушерок, которые работали при специализированных женских поликлиниках.
Overwhelmingly, the problem is one that has been created by Member States and is entirely within our ability to resolve by meeting our assessed contributions for regular budgets and peace operations in full and on time. В основном эта проблема была создана государствами-членами, и полностью в пределах наших возможностей решить ее, делая наши взносы в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира в полном объеме и своевременно.
During the Belgian colonial era, some Hema were favoured, notably through access to either the religious hierarchy or the education system, and given much wider access to managerial functions, while the Lendu were overwhelmingly treated as manual labour. Когда эта страна была бельгийской колонией, некоторым выходцам племени хема давали больше возможностей учиться в религиозных и других учебных заведениях и чаще доверяли руководящие должности, в то время как выходцы племени ленду занимались в основном физическим трудом.
The poorest of the poor are overwhelmingly countryfolk, and in rural areas mortality among children and women is higher, girls are less likely to receive secondary education, and malnutrition affects mainly young children under 5. Большая часть самого бедного населения проживает в сельских районах; детская и женская смертность также выше в сельских районах; у девочек, по сравнению с мальчиками, меньше возможностей поступить в среднюю школу; от недоедания страдают в основном дети младшего возраста (до 5 лет).
Больше примеров...
Подавляющим большинством голосов (примеров 32)
Last year, members of the Assembly voted overwhelmingly in favour of resolution 64/6, calling for an end to this blockade. В прошлом году члены Ассамблеи подавляющим большинством голосов проголосовали за резолюцию 64/6, призывающую к прекращению этой блокады.
The United Nations had decided overwhelmingly that the People's Republic of China was the rightful State to occupy China's seat. Подавляющим большинством голосов Организация Объединенных Наций приняла решение о том, что Китайская Народная Республика является тем государством, которое законно занимает место Китая.
On 13 June, Mr. Hamid Karzai was overwhelmingly elected - by 1,295 out of the 1,575 delegates who cast their votes - to be the head of State of the Transitional Administration. 13 июня г-н Хамид Карзай был избран подавляющим большинством голосов - за него проголосовало 1295 из 1575 делегатов, принимавших участие в голосовании, - главой государства и Переходной администрации страны.
Last July, Moroccans voted overwhelmingly to approve a new constitution that shifts executive power from the king to the prime minister, who will now be fully responsible for the cabinet, the civil service, and the implementation of government policies. В июле прошлого года марокканцы подавляющим большинством голосов утвердили новую конституцию, которая передает контроль над исполнительной властью от короля к премьер-министру, который теперь будет нести полную ответственность за правительство, государственные службы и реализацию государственной политики.
To his surprise, he was elected president overwhelmingly in what were possibly the cleanest elections up to that point in Bolivian history. К своему удивлению, был избран на пост президента подавляющим большинством голосов избирателей, возможно потому, что эти выборы считаются первыми понастоящему чистыми выборами в истории Боливии.
Больше примеров...
Большинстве своем (примеров 8)
Governments participating in this five-year review have overwhelmingly agreed to stay true and steady to the course Cairo set us on. Правительства, участвующие в осуществлении этого пятилетнего обзора, в большинстве своем согласились сохранить верность курсу Каира.
I believe that a true reconciliation of all segments of Somali society would tap into the popular mood of the Somali people, who overwhelmingly rejected the status quo. Я верил, что истинное примирение среди всех сегментов сомалийского общества отвечало настроению, популярному среди сомалийского народа, который в большинстве своем отвергал статус кво.
Scientists line up overwhelmingly on one side of this issue. Ученые выстраиваются, в большинстве своем, по одну сторону этого спора.
Contrary to the expectations of the Myanmar people, who are overwhelmingly in favour of change, and the United Nations, there was no substantive progress towards national reconciliation and democratization in Myanmar. Вопреки ожиданиям мьянманского народа, в подавляющем большинстве своем выступающего за перемены, и ожиданиям Организации Объединенных Наций, существенного прогресса на пути к национальному примирению и демократизации в Мьянме не произошло.
In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs: the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose. В частности, мы в подавляющем большинстве своем заявляем о существовании трех основных потребностей: потребности в чувстве причастности к общине, потребности чувствовать себя в безопасности и потребности стремиться к какой-то цели.
Больше примеров...