Английский - русский
Перевод слова Overwhelmingly

Перевод overwhelmingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущественно (примеров 33)
Australia is overwhelmingly a country of community. Австралия - это преимущественно общинная страна.
Support through the SRGs was overwhelmingly focused on women; moreover, all the borrowers under the microfinance project were women. Поддержка с помощью ГСП оказывалась преимущественно женщинам; более того, займы по проектам микрофинансирования предоставлялись только женщинам.
The Government had realized that, despite the existence of matrilineal cultural groups, Zambian society was overwhelmingly patriarchal and its customs were dominated by men. Правительство признает, что, несмотря на существование в замбийском обществе культурных групп, придерживающихся матримониального уклада, оно является преимущественно патриархальным, и обычаи в нем определяются мужчинами.
As from 1972, there were gradual but significant changes in the administrative boundaries of the urban and rural areas of various districts, which became overwhelmingly urban, leading to the predominance of urban areas over rural ones. С этого года происходили постепенные, но существенные изменения административных границ городских и сельских районов в различных округах, которые становились преимущественно городскими, приводя к преобладанию городских районов над сельскими.
Demand for UNDP support and concentration of activity measured in terms of the number of outcomes being pursued presents a picture of an organization focused overwhelmingly on the five practices. Уровень спроса на услуги ПРООН по оказанию помощи и области сосредоточения усилий, оцениваемые как число результатов, позволяют сделать вывод о том, что организация занимается преимущественно пятью видами деятельности.
Больше примеров...
Подавляющее большинство (примеров 63)
The metaphor, overwhelmingly endorsed by voters, stood for Roosevelt's mandate to fix the ailing economy along lines that were innovative but still essentially capitalist. Метафору приняло подавляющее большинство избирателей, которые поддерживали мандат Рузвельта по восстановлению ослабевшей экономике пусть в инновационных, но все еще капиталистических рамках.
Yet, overwhelmingly, most young people share values of democracy and peace. В то же время подавляющее большинство молодежи разделяет ценности демократии и мира.
The people of Nagorny Karabakh had voted overwhelmingly for their own sovereignty and had used all available legal mechanisms for that purpose. Подавляющее большинство жителей Нагорного Карабаха проголосовали за суверенитет и использовали для достижения суверенитета все доступные законные механизмы.
In January 2011, 3 million people across the Sudan and abroad went to the poll in a largely peaceful atmosphere, voting overwhelmingly for secession. В январе 2011 года 3 миллиона человек по всему Судану приняли участие в голосовании, которое в целом прошло в мирной обстановке, и подавляющее большинство из них высказались за отделение.
To his regret, the Committee had overwhelmingly rejected the reference made in the first draft of the text to the minimum age of criminal responsibility. К его сожалению, подавляющее большинство членов Комитета отклонили содержащуюся в первом проекте текста ссылку на минимальный возраст уголовной ответственности.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 19)
These evaluations are overwhelmingly supportive and have contributed to numerous adjustments in content and approach. Эти оценки чрезвычайно важны, и они привели к многочисленным корректировкам содержания занятий и подхода.
Women had also overwhelmingly benefited from non-formal education programmes. Женщины также в чрезвычайно широких масштабах пользуются программами неформального образования.
That is an ambitious schedule, but Iraqis need, and overwhelmingly desire, a legitimate Government and a return to normalcy as soon as possible. Это чрезвычайно напряженный график, но иракцам как можно скорее необходимы законное правительство и восстановление нормальной жизни, и они очень стремятся к этому.
Impacts of very large, multi-kilometre NEOs have in the past been overwhelmingly catastrophic, but are, fortunately, extremely rare. Столкновения с Землей очень крупных, диаметром несколько километров, ОСЗ приводили в прошлом к глобальным катастрофам, однако, к счастью, такие столкновения происходят чрезвычайно редко.
And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом.
Больше примеров...
Главным образом (примеров 17)
Almost every country has a chemicals industry, yet almost 80 per cent of the world's total output is currently being produced by only 16 countries, overwhelmingly OECD members. Хотя почти каждая страна имеет химическую промышленность, около 80% от общего объема мирового производства в настоящее время приходится только на 16 стран, главным образом из числа членов ОЭСР.
Its heavy dependence on imports, overwhelmingly from the United States, and the currency's peg to the dollar, means that inflation tends to follow the United States pattern. Ввиду большой зависимости от импорта, главным образом из Соединенных Штатов, и увязки валюты территории с долларом США темпы инфляции имеют такую же динамику, что и в Соединенных Штатах.
Goods are moved to and from the port overwhelmingly by road, with Indian carriers dominating the haulage industry. Грузы доставляются в порт и из него главным образом автомобилями, при этом в этих перевозках доминируют индийские операторы.
In an encouraging contrast with most previous periods when negative net transfers had largely been the consequence of capital outflows and rising debt service, the situation in 2004 overwhelmingly reflected a build-up of foreign-exchange reserves by a number of countries with trade surpluses. Обнадеживает, что в отличие от большинства предыдущих периодов, когда чистый отток ресурсов был обусловлен главным образом вывозом капитала и увеличением выплат в счет обслуживания долга, в 2004 году этот процесс практически повсеместно объяснялся наращиванием рядом стран с активным сальдо торгового баланса своих инвалютных резервов.
As regards the situation from the standpoint of the different regions of the country, the majority of new jobs were created in the Metropolitan region, which surpassed the other regions overwhelmingly. Что касается положения в различных областях страны, то новые рабочие места создавались главным образом в столичной области, которая имела по сравнению с другими областями подавляющее преимущество по этому показателю.
Больше примеров...
Всецело (примеров 9)
Right now, the public overwhelmingly supports the increased security. Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности.
The people of Taiwan overwhelmingly supported their flourishing democracy and enjoyed the benefits of their strong economy. Народ Тайваня всецело поддерживает процветающую в своей стране демократию и пользуется благами, которые приносит ее хорошо развитая экономика.
The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. Подавляющее большинство стран мира последовательно и всецело голосовали на этом самом форуме за его отмену, но парадоксальная ситуация сохраняется.
One nation alone, even a super-Power, cannot produce peace between the parties when its own policies and relations are consistently and overwhelmingly biased in favour of one party. Одно государство - даже сверхдержава - в одиночку неспособно примирить стороны, когда его собственная политика и отношения постоянно и всецело склоняются в пользу одной стороны.
(a) While Uganda overwhelmingly supported the work of the Panel both in New York and Kampala, it fundamentally disagrees with an inquiry which without any credible evidence aims to bring into disrepute the person and family of H.E. the President of the Republic of Uganda; а) Несмотря на то, что Уганда всецело поддерживала работу Группы в Нью-Йорке и Кампале, она совершенно не согласна с результатами расследования, которое без каких бы то ни было веских доказательств бросает тень на президента Республики Уганды и его семью.
Больше примеров...
Подавляющем числе случаев (примеров 4)
This was overwhelmingly interpreted to mean that those treaties were binding on citizens, and on judges as well. Это положение в подавляющем числе случаев истолковывается как означающее, что эти договоры связывают обязательствами граждан, но также и судей.
Maternal mortality is overwhelmingly due to a number of interrelated reasons, or delays, which ultimately prevent pregnant women from accessing the health care they need. В подавляющем числе случаев материнская смертность объясняется рядом взаимосвязанных причин или тех задержек, которые в конечном итоге мешают беременным женщинам получить доступ к необходимому им медицинскому обслуживанию.
This problem has been acutely demonstrated in the Democratic Republic of the Congo, where an estimated 3.3 million people died between August 1998 and November 2002, overwhelmingly from malnutrition and diseases associated with the war. Эта проблема остро проявилась в Демократической Республике Конго, где, согласно оценкам, в период с августа 1998 года по ноябрь 2002 года умерло 3,3 миллиона человек, в подавляющем числе случаев в результате недоедания и болезней, обусловленных войной6.
Infant mortality was caused overwhelmingly by perinatal pathologies in foetuses and new-born babies, by congenital defects, ailments of the respiratory tract, infectious and parasite-borne diseases, injuries, toxaemia and some undiagnosed conditions. Младенческая смертность в подавляющем числе случаев была связана с перинатальными патологиями плода и новорожденных, внутриутробными нарушениями, заболеваниями дыхательных путей, инфекционно-вирусными заболеваниями, травмами, токсикозом и некоторыми не установленными причинами.
Больше примеров...
Подавляющем большинстве случаев (примеров 54)
Although race was not explicitly mentioned, immigration restrictions tended to apply overwhelmingly to people of colour. Несмотря на отсутствие явного упоминания расовой принадлежности, иммиграционные ограничения, как правило, в подавляющем большинстве случаев применяются в отношении людей, не относящихся к белой расе.
The issues related to effective technology transfer and development are overwhelmingly trade and investment related and, therefore, there is good reason that these two regional institutions are part of the subprogramme on trade and investment. Вопросы, связанные с эффективной передачей и разработкой технологии, в подавляющем большинстве случаев связаны с торговлей и инвестициями, и поэтому вполне обоснованно то, что эти два региональных учреждения охватываются подпрограммой «Торговля и инвестиции».
The Government of Timor-Leste and the Timorese people received the mission warmly, and its visit to the country was overwhelmingly perceived as a reaffirmation of support for and readiness to assist Timor-Leste on the part of the United Nations and the international community. Правительство и народ Тимора-Лешти оказали миссии теплый прием, и ее приезд в страну в подавляющем большинстве случаев рассматривался как подтверждение поддержки Тимора-Лешти и готовности оказать ему помощь со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Overwhelmingly, small arms are used by and against young males. В подавляющем большинстве случаев стрелковое оружие используется молодыми мужчинами и против молодых мужчин.
V. As noted above, the funds available for the regular programme of technical cooperation are overwhelmingly utilized for advisory services, which take the form of high-cost international positions located at various duty stations. Как указано выше, средства, имеющиеся для осуществления регулярной программы технического сотрудничества, в подавляющем большинстве случаев используются для обеспечения консультативного обслуживания, и в этой связи значительные ассигнования расходуются на оплату услуг международных сотрудников, базирующихся в различных местах службы.
Больше примеров...
Основном (примеров 43)
The review had shown that there was a willingness in the public sector to introduce affirmative action measures, but that women were given permanent appointments less frequently and were less well represented at senior levels, and that boards of examiners tended to be overwhelmingly male. Этот обзор показал готовность государственного сектора осуществить позитивные меры, однако выявлено, что женщины реже получают постоянные назначения и хуже представлены на высших руководящих должностях, при этом отборочные комиссии, как правило, состоят в основном из мужчин.
The score received overwhelmingly negative reviews from critics, with much of the criticism being directed towards Jackman's overuse of electronic sounds and the absence of Alan Silvestri's themes from Captain America: The First Avenger. Саундтрек получил в основном отрицательные отзывы от критиков, по больше части из-за чрезмерных электронных звуков Джекмана и отсутствие музыкальных тем Алана Сильвестри из фильма «Первый мститель».
During the Belgian colonial era, some Hema were favoured, notably through access to either the religious hierarchy or the education system, and given much wider access to managerial functions, while the Lendu were overwhelmingly treated as manual labour. Когда эта страна была бельгийской колонией, некоторым выходцам племени хема давали больше возможностей учиться в религиозных и других учебных заведениях и чаще доверяли руководящие должности, в то время как выходцы племени ленду занимались в основном физическим трудом.
In examining the typology of results obtained (see box 11), it is clear that UNDP has concentrated its support overwhelmingly in the capacity-building category, which accounts for 67 per cent of all results. Анализ характера достигнутых результатов (см. вставку 11) показывает, что усилия ПРООН по оказанию поддержки в основном направлены на принятие мер по укреплению потенциала, на которые приходится 67 процентов всех результатов.
The peasants, who made up nine-tenths of the population, consisted overwhelmingly of serfs of the Crown or the gentry and as such enjoyed no legal rights whatsoever. Крестьяне, составлявшие девять десятых всего населения, в основном были крепостными Короны или дворянства и потому вообще не обладали никакими легальным правами.
Больше примеров...
Подавляющим большинством голосов (примеров 32)
At least in 1949 that resolution was actually introduced and adopted overwhelmingly. По крайней мере, в 1949 году эта резолюция была действительно внесена на рассмотрение и принята подавляющим большинством голосов.
Just over two months ago, the people of Grenada voted overwhelmingly for new leadership and a change of direction for our nation. Всего два месяца тому назад народ Гренады подавляющим большинством голосов проголосовал за новое руководство и за изменение курса нашего государства.
The Falkland Islanders made their views clear in the recent referendum, when they voted overwhelmingly to retain their constitutional links with the United Kingdom. Жители Фолклендских островов четко изложили свою точку зрения в ходе недавнего референдума, участники которого подавляющим большинством голосов высказались за сохранение своей конституционной связи с Соединенным Королевством.
Also for 20 consecutive years, by the end of today's meeting the General Assembly will have overwhelmingly adopted another resolution on this issue of common concern. Подобно тому, как это происходило в течение двадцати лет подряд, к концу сегодняшнего заседания Генеральная Ассамблея подавляющим большинством голосов примет еще одну резолюцию по этому вопросу, вызывающему всеобщую озабоченность.
In 2002, the travel amendment to the Treasury-Postal Appropriations bill passed overwhelmingly. В 2002 году подавляющим большинством голосов была принята поправка о поездках к законопроекту об ассигнованиях для государственного казначейства и почтовой службы.
Больше примеров...
Большинстве своем (примеров 8)
However, by 2025, it is predicted that the locus of poverty will be overwhelmingly in low-income African States. Вместе с тем, согласно прогнозам, к 2025 году в большинстве своем очаги бедности будут находиться в странах Африки с низким уровнем дохода.
Thus far, pirates have overwhelmingly used small vessels which do not need supplies and can therefore leave from any of the beaches along the 3,300 kilometres of coastline. До настоящего времени пираты в большинстве своем использовали небольшие катера, не нуждающиеся в дозаправке, и поэтому имели возможность отплывать со всех пляжей, расположенных на побережье протяженностью 3300 километров.
Contrary to the expectations of the Myanmar people, who are overwhelmingly in favour of change, and the United Nations, there was no substantive progress towards national reconciliation and democratization in Myanmar. Вопреки ожиданиям мьянманского народа, в подавляющем большинстве своем выступающего за перемены, и ожиданиям Организации Объединенных Наций, существенного прогресса на пути к национальному примирению и демократизации в Мьянме не произошло.
Increasing the use of childcare has a doubly positive effect on women's employment as it creates jobs for professional childminders, who are overwhelmingly women. Расширение использования услуг по уходу за ребенком имеет двойной положительный эффект на занятость среди женщин, так как создает рабочие места для профессиональных нянь, которые в большинстве своем являются женщинами.
In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs: the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose. В частности, мы в подавляющем большинстве своем заявляем о существовании трех основных потребностей: потребности в чувстве причастности к общине, потребности чувствовать себя в безопасности и потребности стремиться к какой-то цели.
Больше примеров...