I believe that young people around the globe share similar hopes and anxieties, although, in some countries, anxieties may overshadow many of their hopes. |
Мне думается, что молодежь всего мира разделяет аналогичные надежды и тревоги, хотя в некоторых странах тревоги могут заслонять собой многие из ее надежд. |
No matter how pressing the fight is against terror, it should not overshadow other issues that impact the daily lives of millions of people - from extreme poverty and hunger, to environmental degradation and HIV/AIDS, to health and education. |
Независимо от того, насколько неотложной является борьба против терроризма, она не должна заслонять собой другие проблемы, с которыми сталкиваются ежедневно миллионы людей, - от крайней нищеты и голода, ухудшения состояния окружающей среды и ВИЧ/СПИДа до проблем в области здравоохранения и образования. |
Although the fight against terrorism takes centre stage, it must not overshadow the socio-economic development agenda and other serious security concerns affecting the developing world, and in particular small island States. |
В то время как наше основное внимание занимает вопрос борьбы с терроризмом, эта проблема не должна заслонять собой повестку дня социально-экономического развития и другие серьезные вопросы безопасности, затрагивающие интересы развивающихся стран, в частности малых островных государств. |
The above-mentioned challenges should not overshadow the outstanding leap achieved by UNFPA in the areas of accountability, assurance, risk management, internal controls, and fraud prevention. |
Вышеупомянутые проблемы не должны заслонять небывалый скачок, достигнутый ЮНФПА в таких областях, как подотчетность, процедура контроля, управление рисками, внутренняя система контроля и предупреждение мошенничества. |
This quest for a vaccine, still many years away, should not overshadow the tremendous achievements and discoveries by scientists to date. |
Эта погоня за вакциной, которая может продолжаться еще много лет, не должна заслонять собой уже имеющиеся сегодня огромные достижения и открытия ученых. |
Fourthly, the Rio Group believes that the agenda and concerns in the area of international peace and security should not overshadow the great challenges that we face in the area of sustainable development, or relegate them to a secondary level. |
В-четвертых, Группа Рио считает, что повестка дня и проблемы в области международного мира и безопасности не должны заслонять собой великие задачи, которые стоят перед нами в области устойчивого развития, или способствовать тому, что они уйдут на второй план. |