The Mexican crisis should not overshadow, however, the major achievement in sharply reducing inflation. |
Вместе с тем мексиканский кризис не должен затушевывать значительные достижения в области резкого снижения темпов инфляции. |
But such interim issues should not overshadow the real need for discussion of the future: how to achieve a solution based on two States living side by side in peace and security. |
Но такие проблемы переходного периода не должны затушевывать подлинную потребность в обсуждении будущего - вопроса о том, как достичь урегулирования, основанного на сосуществовании двух государств, живущих рядом друг с другом в условиях мира и безопасности. |
These difficulties should not, however, overshadow the fact that a number of African countries are indeed on track to meet some of the Millennium Development Goals. |
Однако данные трудности не должны затушевывать того факта, что отдельные африканские страны смогут реально добиться некоторых из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Middle-income countries should increasingly serve as sources of cooperation, playing a larger role in South-South cooperation between themselves and with lower-income countries; however, this should not overshadow the status of middle-income countries as recipient nations; |
Странам со средними доходами следует во все большей степени служить инициаторами сотрудничества, играя более значительную роль в сотрудничестве по линии Юг-Юг между собой и со странами с более низкими доходами; вместе с тем такой подход не должен затушевывать статус стран со средними доходами в качестве государств-бенефициаров; |