When you think generosity may overshadow the bad behavior, then you are very wrong. |
Если ты думаешь, что щедрость может затмить плохое поведение, то ты сильно ошибаешься. |
But the massive scale of the challenges facing Afghanistan should not overshadow the opportunities for positive change. |
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений. |
The evaluation suggests that climate change issues might overshadow other environmental problems that threaten the livelihoods of the poor more directly and immediately, and indicates that UNDP should give priority to the latter. |
В оценке высказывается предположение, что вопросы изменения климата могут затмить другие экологические проблемы, которые угрожают средствам существования бедных людей более прямым и непосредственным образом, и указывается, что ПРООН следует отдавать приоритет последним проблемам. |
Our disappointment in the obvious lack of progress on some issues before this Committee cannot overshadow a growing sense of optimism that some real progress has been made on the issue of small arms and light weapons. |
Наше разочарование явным отсутствием прогресса по некоторым стоящим перед Комитетом вопросам не может затмить растущее чувство оптимизма от осознания того, что по вопросу стрелкового оружия и легких вооружений удалось достичь конкретных результатов. |
The New Age can be a time of great peace and evolution for your race, but only if your rulers are made aware of the evil forces that can overshadow their judgments. |
Новая Эра может стать временем великого мира и эволюции для вашей расы, но только если ваши правители узнают о злых силах, которые могут затмить их суждения. |
I apologize for what I said earlier, but - but please, Father, do not let that overshadow |
Прошу прощения за то, что сказал ранее, но прошу тебя, отец, не дай этому затмить |
Well, you don't want to give Jane another chance to overshadow you, do you? |
Ну, ты же не хочешь дать Джейн еще один шанс затмить тебя, не так ли? |
The impact of this move, which may simplify the situation of exporters by reducing the number of different standards, is likely to be very important and may overshadow whatever Governments decide in the context of the World Trade Organization agreements. |
Последствия этого решения, которое может упростить ситуацию экспортеров за счет сокращения числа различных стандартов, будут, вполне вероятно, весьма весомыми и могут затмить собой те решения, которые правительства примут в контексте соглашений в рамках Всемирной торговой организации. |