Английский - русский
Перевод слова Overly
Вариант перевода Чрезмерной

Примеры в контексте "Overly - Чрезмерной"

Примеры: Overly - Чрезмерной
With regard to the question of overly lengthy court proceedings, he explained that the new legislation did not contain specific provisions to counteract that shortcoming, which unfortunately affected all types of proceedings. В связи с вопросом относительно чрезмерной затянутости судебных расследований г-н Сант'Анжело пояснил, что новое законодательство не содержит специальных положений, направленных на устранение этого явления, которое, к сожалению, наблюдается во всех видах процедур.
Consequently, UNITAR considers that over-expenditure is not possible since the Integrated Management Information System (IMIS) accounting system has been in place and that to retain 15 per cent of a project expenditure would be overly prudent, as a serious cash-flow problem could be created. Соответственно, ЮНИТАР считает, что с момента введения в действие системы бухгалтерского учета Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) перерасход невозможен и что сохранение резерва в размере 15 процентов от проектных затрат было бы чрезмерной предосторожностью, поскольку может возникнуть серьезная проблема с движением денежной наличности.
His delegation supported the maintenance of ceiling and floor rates; a ceiling prevented the Organization from becoming overly dependent on one Member, while a floor gave each member a minimum financial stake in activities it might authorize. Его делегация поддерживает сохранение максимальной и минимальной ставок; максимальная ставка является гарантией того, что Организация не окажется в чрезмерной зависимости от одного государства-члена, а минимальная ставка
It will be important not to be overly prescriptive. Будет важно избегать чрезмерной категоричности.
Dudley's differences with Winthrop came to the fore again in January 1636, when other magistrates orchestrated a series of accusations that Winthrop had been overly lenient in his judicial decisions. Противоречия между Дадли и Уинтропом снова проявились в январе 1636 года, когда другие магистраты обвинили Уинтропа в чрезмерной снисходительности в судебных решениях.
The Network stated that because the nature of situations warranting the payment of a security evacuation allowance was unpredictable - as supported by the evacuation data provided in the document - it cautioned against making the allowances overly specific. Сеть заявила, что, поскольку характер ситуаций, в которых возникают основания для выплаты надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, непредсказуем (что подтверждается приведенными в указанном документе данными об эвакуации), она предостерегает от чрезмерной конкретизации порядка применения надбавок.
I have accused him of being cowardly, and overly cautious. Я обвинял его в трусости и чрезмерной предусмотрительности.
Ability to maintain control of the disputing parties without being overly intrusive or dictating the process; умение держать под контролем стороны в споре без чрезмерной напористости или диктата в процессуальных вопросах;
In other words, we would essentially rely on our negotiating skills after the adoption of the programme of work rather than, as now, trying to be overly prescriptive in advance. Другими словами, нам следует в основном полагаться на свое переговорное мастерство после принятия программы работы, а не пытаться - как сейчас - грешить чрезмерной регламентацией.
However, it is clear that overly stringent rules of origin requirements would demand an excessive verticalization of production, which often does not exist even in the most advanced transition economies. Однако слишком жесткие требования правил происхождения требовали бы чрезмерной "вертикализации" производства, которая во многих случаях не существует даже в наиболее передовых странах с переходной экономикой.
UNITAR maintains its position on this issue and is of the opinion that the creation of a reserve is overly prudent and not in the best interests of UNITAR since a cash flow problem would be created, resulting in each programme being cut back 15 per cent. ЮНИТАР продолжает отстаивать свою позицию по этому вопросу и считает, что создание резерва было бы проявлением чрезмерной осторожности и не отвечало бы коренным интересам ЮНИТАР, поскольку возникнет проблема с использованием наличности в результате замораживания средств по каждой программе в объеме 15 процентов.
Management considered it overly prudent and not in the best interests of the Institute to retain 15 per cent of project expenditure. Руководство выразило мнение о том, что такая мера явилась бы проявлением чрезмерной осторожности и замораживание средств в объеме 15 процентов от расходов по проектам не отвечало бы наилучшим интересам Института2.
Observing Batman's dangerous and overly protective behavior, Talia resolves that she cannot allow him to continue to act in such a manner, as he will almost certainly be killed. Наблюдая за чрезмерной опекой Бэтмена, Талия решает, что не может позволить ему продолжать в том же духе, потому что он наверняка будет убит.
With regard to the issue of being overly prescriptive or vague, it suggested that the general principles of human rights, equality and sustainability be used to give overall guidance for priority-setting and choosing among policy options. Что касается вопроса, связанного с чрезмерной директивностью или расплывчатостью, то предложено следовать общим принципам правам человека, равенства и устойчивости для придания общего направления в процессе постановки первоочередных задач и выбора программных направлений.
Social franchising for health services runs the risk of overly procedural, "cookie cutter" medical provision, overtreatment of disease conditions, and the possibility of fraud if oversight is not present. Социальный франчайзинг для служб здравоохранения рискует столкнуться с передиагностированием и перегрузкой процедурами, обеспечением «на скорую руку», чрезмерной обработкой болезненных состояний и возможностью мошенничества при отсутствии должного надзора.
The Government of the Republic of the Congo valued the contribution of the Committee, although what was supposed to be a constructive dialogue had sometimes been overly critical. Правительство Республики Конго ценит вклад Комитета, хотя то, что должно являться конструктивным диалогом, иногда характеризовалось чрезмерной критичностью. Республика Конго является суверенным государством, которое стало участником Конвенции потому, что оно стремится бороться с дискриминацией в отношении женщин.