Английский - русский
Перевод слова Overheads
Вариант перевода Накладных расходов

Примеры в контексте "Overheads - Накладных расходов"

Примеры: Overheads - Накладных расходов
Additionally, using self-certification to reduce administrative overheads for travel claims will likely yield an expected benefit of $1.4 million to $3.6 million. Кроме того, использование самостоятельной сертификации в целях сокращения административных накладных расходов на обработку требований о возмещении путевых расходов, как ожидается, с высокой степенью вероятности приведет к достижению выгод в размере от 1,4 до 3,6 млн. долл. США.
The consultants determined one existing difficulty in the allocation of overheads to be that the incidence of such costs is not always understood. Как установили консультанты, одна из существующих проблем с распределением накладных расходов заключается в том, что не все понимают, откуда возникают такие расходы.
Therefore, any increase in the proportion of supplementary income and expenditure would automatically reduce the ratio of overheads to programme expenditure. Таким образом, любое увеличение доли дополнительных поступлений и расходов автоматически приведет к сокращению доли накладных расходов в расходах по программам.
c AS is funded by overheads. с АС финансируется за счет накладных расходов.
Many sample countries have in place extensive processes and systems to manage the pre-deployment medical requirements of a large number of personnel deployed to peacekeeping, which require additional administrative investments and overheads. Во многих странах, включенных в выборку, соответствие медицинским требованиям на этапе до развертывания большой численности персонала в составе операций по поддержанию мира проверяется с помощью комплексных процессов и систем, которые требуют дополнительных административных и накладных расходов.
To recover the overheads incurred in administrating these activities, a programme support cost charge of between 7 and 13 per cent of expenditure is levied. Для возмещения накладных расходов, связанных с осуществлением этой деятельности, взимается сбор за вспомогательное обслуживание программ в размере от 7 до 13 процентов от объема расходов.
Significant additional resources had been made available to UNICEF in 2013 as a result of a greater focus on reducing the level of funds retained by National Committees to cover overheads. В 2013 году ЮНИСЕФ получил существенный объем дополнительных ресурсов в результате более активной работы по сокращению уровня средств, удерживаемых Национальными комитетами для покрытия накладных расходов.
Savings should not affect normal programme activities or cause hardship to staff through forced separations, but all United Nations departments should continue to carry out management reviews to enhance efficiency and reduce overheads. Экономия не должна отражаться на обычной деятельности по программам или создавать проблемы для персонала, связанные с вынужденным увольнением, однако все департаменты Организации Объединенных Наций должны и впредь проводить обзоры функционирования системы управления в целях повышения эффективности деятельности и сокращения накладных расходов.
All administrative staff and services will be charged to overheads, including the programme administrative teams that are gradually being placed under the responsibility of programme coordinators. Оплата всех административных сотрудников и служб, включая Группы по управлению программами, которые постепенно переходят под ответственность координаторов программ, будет осуществляться за счет накладных расходов.
The initial experience with the conference-servicing arrangement between IAEA and the United Nations Office at Vienna has resulted in economies during the biennium 1992-1993 through reduced administrative overheads, as well as greater utilization of the established capacity in lieu of the recruitment of more expensive freelance staff. Опыт совместного обеспечения конференционного обслуживания МАГАТЭ и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене на начальном этапе позволил получить в двухгодичном периоде 1992-1993 годов экономию за счет сокращения административных накладных расходов, а также более эффективного использования штатных возможностей вместо более дорогостоящего найма внештатных сотрудников.
Some additional issues suggested for examination by the Task Force included the recovery of overheads on extrabudgetary programmes, and modalities of dealing with exchange rate fluctuations and with non-convertible currencies in extrabudgetary contributions. Некоторые дополнительные вопросы, которые были рекомендованы для изучения Целевой группой, включали в себя вопрос о компенсации накладных расходов на внебюджетные программы и о механизмах, связанных с колебаниями валютных курсов и с использованием неконвертируемой валюты при получении внебюджетных взносов.
The administration of marginal cost recovery from other agencies is an expense that adds to government overheads; Организация работы по обеспечению предельного возмещения издержек за счет других учреждений - это затрата ресурсов, которая ведет к увеличению накладных расходов правительства;
In order to attain an optimal balance between normative and operational functions, the Habitat programme managers HPMs would need to be funded partly out of technical co-operation overheads and partly out of Foundation funds. В целях достижения оптимального баланса между нормативными и оперативными функциями представляется необходимым, чтобы руководители программ Хабитат финансировались частично за счет накладных расходов в связи с техническим сотрудничеством, а частично - из средств Фонда.
However, studies of project funding for a wide range of national and international organizations suggest that a more realistic estimate of overheads would be of the order of 25 per cent. Вместе с тем исследования по проблемам финансирования проектов применительно к широкому кругу национальных и международных организаций наводят на мысль о том, что по более реальной оценке уровень накладных расходов должен составлять порядка 25%.
In that connection, he noted that an undertaking had been given before the establishment of the Fund that its administrative overheads would be kept to a minimum. В этой связи он отмечает, что до создания ФМПООН было принято решение о сведении к минимуму его административных накладных расходов.
The Fund was reviewing its own experience with such funding arrangements, as well as that of other similar agencies and organizations, with a view to arriving at a more equitable charge for administrative overheads. Фонд анализирует свой собственный опыт в области такого рода мероприятий по финансированию, а также опыт других аналогичных учреждений и организаций с целью установления более справедливого объема административных накладных расходов.
(c) Analyse the cost-effectiveness of the services provided through modularized service packages, including overheads for standby arrangements. с) проводить анализ финансовой эффективности услуг, предоставляемых в рамках модульных сервисных пакетов, в том числе накладных расходов, связанных с резервными соглашениями.
More effective management systems based on evidence and performance, to improve productivity and reducing administrative overheads; Повышение эффективности систем управления, основанных на данных и показателях эффективности, с целью повышения производительности и снижения административных накладных расходов;
These substantive departments require offices and a broad range of support services - from accounting services, archives and records to training and travel and transportation - that generate overheads. Этим основным департаментам требуются служебные помещения и широкий круг вспомогательных услуг (от услуг по бухгалтерскому учету, ведению архивов и подготовке отчетов до профессиональной подготовки и организации поездок и перевозок), которые ведут к возникновению накладных расходов.
UNOPS would continue its effort to further reduce overheads by becoming more efficient and, consequently, add more value to the United Nations system and donor and recipient Governments. ЮНОПС будет продолжать прилагать усилия по дальнейшему снижению накладных расходов за счет повышения эффективности своей работы и, благодаря этому, приносить больше отдачи для системы Организации Объединенных Наций и правительств стран-доноров и стран-получателей помощи.
Historical budget utilization, particularly estimated budget utilization preceding the next budget year, forms the basis for preparing budget estimates for the next year, particularly for overheads. Данные об исполнении бюджета за прошлые периоды, особенно оценочные данные об исполнении бюджета за предыдущий бюджетный год, используются в качестве основы для подготовки бюджетных смет на следующий год, особенно в том, что касается накладных расходов.
The Board recommends that the Administration develop a deeper understanding of its cost base and therefore the capability to compare and benchmark its administrative overheads and the performance of its business functions to drive more cost-effective delivery. Комиссия рекомендует администрации обеспечить более глубокое понимание ее расходной базы и, следовательно, сформировать потенциал для сопоставления и анализа по контрольным показателям ее административных накладных расходов и эффективности выполнения ее рабочих функций, с тем чтобы добиться более экономичного осуществления.
Budgets should guarantee the funding of technical cooperation projects in developing countries, but at the same time UNIDO should devote attention to reducing costs, including overheads, so as not to increase the financial burden on Member States. Бюджеты должны гарантировать финан-сирование проектов технического сотрудничества в развивающихся странах, но в то же время ЮНИДО должна стремиться к сокращению расходов, в том числе накладных расходов, чтобы не допустить роста финансового бремени государств - членов.
The system can do global code optimizations (e.g. inlining of library functions) without losing the advantages of dynamic linking and without the overheads inherent to static compilers and linkers. Среда может делать глобальные оптимизации кода (например, встраивание библиотечных функций в код) без потери преимуществ динамической компиляции и без накладных расходов, присущих статическим компиляторам и линкерам.
Reaffirms that the funding of all the administrative budget and the training programmes of the Institute shall be covered from voluntary contributions, donations, special-purpose grants and executing agency overheads; З. подтверждает, что финансирование административного бюджета и программ подготовки кадров Института осуществляется в полном объеме за счет добровольных взносов, пожертвований, специальных целевых субсидий и накладных расходов учреждений-исполнителей;