The outlook for Sierra Leone remains positive, as foreign investment is expected to increase substantially. |
Прогноз в отношении Сьерра-Леоне остается положительным, поскольку ожидается существенное увеличение объема иностранных инвестиций в эту страну. |
If donors honoured their commitments regarding ODA and developing countries implemented appropriate policies, the outlook would be considerably better. |
Если доноры будут выполнять свои обязательства в отношении ОПР, а развивающиеся страны придерживаться соответствующей политики, то прогноз станет значительно лучше. |
The increased prospect of a global recession is likely to make the future outlook even worse. |
Повышение вероятности глобальной рецессии, несомненно, делает прогноз на будущее еще более мрачным. |
As a result of various initiatives by the Postal Administration, however, the current outlook was good. |
Тем не менее в результате различных инициатив, предпринятых Почтовой администрацией, нынешний прогноз положительный. |
It also presents an outlook for medium-term developments and prospects for growth in 2006. |
В нем также представлен прогноз среднесрочного развития и перспектив роста в 2006 году. |
They also endeavour to provide an outlook on the future through scenarios that explore the consequences of possible policy options. |
Они также ставят цель дать прогноз на будущее на основе сценариев, которые изучают последствия возможных политических решений. |
The inflation outlook is fairly stable, although inflation is expected to accelerate somewhat in 2013 amid more accommodative monetary policies in some countries. |
Прогноз по инфляции довольно стабильный, правда, в 2013 году ожидается некоторое повышение инфляции вследствие либерализации кредитно-денежной политики в ряде стран. |
Economies exporting mainly to the United States (especially Mexico and the Central American countries) face a somewhat brighter export outlook. |
Экспортный прогноз для стран, экспортирующих в основном в Соединенные Штаты Америки (особенно Мексики и стран Центральной Америки), более благоприятен. |
However, the outlook is subject to several internal and external challenges, including weaknesses in the global economy, political instability and conflicts in several African countries. |
Вместе с тем, такой прогноз может быть скорректирован в связи с существованием внутренних и внешних проблем, включая перекосы в мировой экономике, сохранение политической нестабильности и вспышки вооруженных конфликтов в ряде африканских стран. |
The economic outlook for Latin America and the Caribbean depends heavily on how the global economy evolves in 2013. |
Экономический прогноз по странам Латинской Америки и Карибского бассейна в значительной степени зависит от того, как в 2013 году будет развиваться мировая экономика. |
However, even after taking into account all of these factors, the likely outlook is that the desired emissions reduction targets will not be met. |
Но даже если принять во внимание все эти факторы, то возможный прогноз вряд ли будет соответствовать желаемым целевым показателям сокращения выбросов. |
Production and price outlook for fruits, vegetables and berries in 2007/08. |
Прогноз производства и цен на овощи, фрукты и ягоды в сезоне 2007/08 и предварительные оценки перспектив производства в 2008 году. |
In 2007, international "Global Rating" agency assigned the bank B+ "stable outlook" credit rating. |
В 2007 году международное независимое рейтинговое агентство Global Rating присвоило банку кредитный рейнтинг B+ «стабильный прогноз». |
On May 10, NOAA issued a season outlook, which gave the indication of an above-average season. |
24 мая NOAA выпустило первый прогноз, в котором ожидает сезон, близкий к среднестатистическому. |
In the euro zone and Japan, the outlook for 2009 and 2010 is even worse, with growth close to zero even next year. |
Прогноз на 2009 и 2010 гг. для еврозоны и Японии, при росте почти равном нулю даже в следующем году, остаётся ещё более пессимистичным. |
This year, however, the outlook is different: the results are far from certain, and the stakes could hardly be higher. |
В этом году, однако, прогноз другой: результаты совсем не бесспорные, и ставки вряд ли могли бы быть выше. |
Thomas Murray has maintained the CSD rating for NSD at AA-, which translates as 'very low Overall Risk', with 'Stable' outlook. |
Рейтинговое агентство Thomas Murray подтвердило рейтинг НРД на уровне AA-, прогноз «стабильный», что соответствует крайне низкому уровню риска. |
The short-run inflation outlook continues to be benign, in spite of some slight acceleration in late 1999 and early 2000. |
Краткосрочный прогноз в отношении инфляции по-прежнему является благоприятным, несмотря на ее некоторое увеличение в конце 1999 и начале 2000 года. |
Despite the return of a degree of stability to world financial markets, the short-term outlook for the real economy remains poor, particularly by the standards of three years ago. |
Несмотря на возвращение определенной стабильности на мировые финансовые рынки, краткосрочный прогноз для реальной экономики остается неблагоприятным, особенно по меркам трехлетней давности. |
Despite this positive outlook, however, many challenges remain, and considerable efforts need to be made to maintain the recently achieved momentum. |
Вместе с тем несмотря на этот позитивный прогноз, многие проблемы сохраняются, и необходимо приложить значительные усилия для сохранения темпов достигнутого в последнее время прогресса. |
Growth prospects for 2007 and medium-term outlook |
Перспективы роста на 2007 год и среднесрочный прогноз |
In the annual report of the Secretary-General to the fourteenth session, it was suggested that the outlook for commercial development of marine minerals was optimistic. |
В ежегодном докладе Генерального секретаря четырнадцатой сессии было отмечено, что прогноз в отношении разработки морских минералов является оптимистическим. |
On the other hand, the pessimistic outlook for the mining sector does not appear to be shared by the offshore oil and gas industry. |
С другой стороны, насколько можно судить, офшорная нефтегазовая индустрия не разделяет пессимистический прогноз в отношении добычного сектора. |
For example, the benign inflation outlook provided enough leeway to the South African Reserve Bank to sustain monetary easing with the aim of supporting the recovery. |
Например, благоприятный прогноз по инфляции обеспечил достаточную свободу маневра Южноафриканскому резервному банку в осуществлении монетарного стимулирования с целью содействовать экономическому подъему. |
These measures helped prevent a disorderly sovereign default in the first quarter of 2012, but government yields remained high and the outlook for growth in Europe remained weak. |
Эти меры помогли предотвратить неконтролируемый суверенный дефолт в первом квартале 2012 года, однако государственные поступления оставались на высоком уровне и прогноз в отношении роста в Европе оставался пессимистичным. |