Английский - русский
Перевод слова Outlook

Перевод outlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перспектива (примеров 278)
Everything that we have been developing can be summed up in a few words: strategic vision and a long-term outlook; political will; active solidarity; and tenacity in the face of all trials. Все то, чем мы занимаемся, можно резюмировать в нескольких словах: во всех наших усилиях необходимы стратегическое видение и долгосрочная перспектива, политическая воля, активная солидарность и настойчивость.
The third Africa Environment Outlook report was launched in 2011, on the theme of health and environment interlinkages. В 2011 году был издан третий доклад "Экологическая перспектива в Африке", посвященный теме взаимосвязей между здоровьем человека и окружающей средой.
Other assessments, such as the Global Environment Outlook and the Environment Outlook, examine a range of issues and the links between them. Другие оценки, такие, как Глобальная экологическая перспектива и Экологическая перспектива рассматривают круг вопросов и связи между ними.
At the global level, the fourth report in the Global Environment Outlook report series was launched in October 2007. На глобальном уровне в октябре 2007 года был обнародован четвертый доклад из серии "Глобальная экологическая перспектива".
The atmosphere, the ecosystems, the kinds of data and figures that you will find this week- and here in the new Global Environment Outlook Year Book 2007 that we are launching today - are no longer just warnings. Атмосфера, экосистемы, данные и цифры, которые вы увидите на этой неделе - как раз сегодня мы представляем ежегодник "Глобальная экологическая перспектива 2007 года"- уже не просто предупреждения.
Больше примеров...
Прогноз (примеров 152)
Despite the return of a degree of stability to world financial markets, the short-term outlook for the real economy remains poor, particularly by the standards of three years ago. Несмотря на возвращение определенной стабильности на мировые финансовые рынки, краткосрочный прогноз для реальной экономики остается неблагоприятным, особенно по меркам трехлетней давности.
A Developing outlook indicates that there is a high possibility for a rating to be changed in the course of the year. Прогноз «в развитии» указывает на повышенную вероятность изменения рейтинга на протяжении года.
Outlook for renewable energy technology development, costs and prospects for mainstream use via publication of Technology Roadmaps and other publications; прогноз развития технологий использования возобновляемых источников энергии, затраты и перспективы массового использования на основе технологических дорожных карт и других публикаций;
Source: OECD Economic Outlook and Projection, November 2010 Источник: экономический обзор и прогноз ОЭСР, ноябрь 2010 года
The speaker also presented the key EEA product: The European Environment - State and Outlook 2010. Представитель ЕАОС также рассказал о ключевом материале ЕАОС: "Докладе об окружающей среде в Европе: состояние и прогноз на будущее, 2010 год".
Больше примеров...
Взгляд (примеров 65)
Jessica, you may have just changed my entire outlook on life. Джессика, возможно, сейчас ты изменила весь мой взгляд на жизнь.
This outlook can be expanded to the many intersectional people whose experiences, positive and negative, enrich the conversations in ways that outmatch even the best-resourced homogenous groups. Подобный взгляд на вещи распространяется на тех людей из числа сторонников пересечения, чей положительный или отрицательный опыт создаёт такое взаимодействие, которое всё равно превзойдёт работу лучших людей однородных групп.
"Resource efficiency: economics and outlook" reports Доклады на тему «Ресурсоэффективность: экономика и взгляд на будущее»
Outlook is published four or five times a year in Chinese, English, French, Indonesian, Portuguese, Russian and Spanish; and reaches over 35,000 readers in more than 180 countries. Журнал «Взгляд» публикуется четыре или пять раз в год на китайском, английском, французском, индонезийском, португальском, русском и испанском языках; он издается тиражом более 35000 экземпляров и распространяется более чем в 180 странах мира.
This work has been funded by a host of agencies including UNFPA and the World Bank. PATH, for 17 years, has published Outlook, which features news on reproductive health technologies and topics of interest to developing countries. Эта работа финансируется рядом учреждений, в том числе ЮНФПА и Всемирным банком; в течение 17 лет ПСТЗ издает журнал «Взгляд», основное внимание в котором уделяется новым технологиям в области репродуктивного здоровья и тематике, представляющей особый интерес для развивающихся стран.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 34)
Basing its outlook on right understanding of the laws which lead Nation's destiny, the Ukrainian nationalism opposes it to all other outlooks. Основывая свое мировоззрение на единственно правильном понимании законов, которые руководят судьбой Нации, Украинский национализм противопоставляет его всем другим мировоззрениям.
That outlook has produced nothing but frustration, disappointment and a dark future for humankind as a whole. Это мировоззрение приводит только к отчаянию, разочарованию и предвещает мрачное будущее для всего человечества.
It is loyalty to this vision that ensures the integrity and international outlook of international civil servants; a shared vision guarantees that they will place the interests of their organization above their own and use its resources in a responsible manner. Именно приверженность такому видению обеспечивает добросовестность и формирует международное мировоззрение международных гражданских служащих; одинаковое видение служит гарантией того, что они будут ставить интересы своей организации выше собственных интересов и ответственно использовать ее ресурсы.
I have talked about the underlying causes of those challenges and about the need for world Powers to review their outlook and work out new mechanisms to address the pressing international problems before us. Я говорил об основных причинах этих проблем и необходимости того, чтобы мировые державы пересмотрели свое мировоззрение и выработали новые механизмы для решения стоящих перед нами актуальных международных проблем.
Strong ethnic loyalties define the outlook of each community, impinging on the durability of the state structure. Мировоззрение той или иной общины формируется под влиянием того, что является предпочтительным на этническом уровне, и это ставит под угрозу прочность государственной структуры.
Больше примеров...
Перспектив развития (примеров 45)
But risks to the outlook are rising, and we need determined policy action to dampen them. Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления.
Geopolitical factors may push oil prices to even higher levels, posing an added downside risk to the world economic outlook (see below). Геополитические факторы могут послужить толчком к еще большему росту цен на нефть, создавая дополнительную опасность ухудшения перспектив развития мировой экономики (см. ниже).
The Working Party welcomed the work being initiated on the outlook on forest resources, in particular with regard to inventory data collection. Рабочая группа приветствовала работу, начатую в области изучения перспектив развития лесных ресурсов, в частности в том, что касается сбора данных таксаций.
Meets annually in Geneva, as a forum for policy discussion and for discussion of market trends and outlook. Комитет проводит свои сессии на ежегодной основе в Женеве и является форумом для обсуждения политики, а также тенденций и перспектив развития рынка.
According to the International Monetary Fund (IMF) World Economic Outlook, there is a chance that unemployment could lag a year and half behind economic recovery. В соответствии с прогнозом Международного валютного фонда (МВФ) относительно перспектив развития мировой экономики уровень занятости, возможно, сумеет восстановиться через полтора года после оздоровления экономики.
Больше примеров...
Обзор (примеров 76)
Germany appreciates the outlook given on previous occasions to new phenomena in the field of crime, such as cybercrime, identity fraud, environmental crime, piracy, counterfeited products and medicines, and illicit trafficking in cultural property. Германия высоко оценит обзор, проведенный по поводу ранее состоявшихся мероприятий относительно таких новых явлений в преступном мире, как киберпреступность, мошенническое использование украденных электронным путем личных данных, экологические преступления, пиратство, подделка товаров и медикаментов и незаконный оборот культурных ценностей.
In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата.
The Council shall annually assess and review the world jute situation and outlook, including the state of competition with synthetics and substitutes, and shall inform members of the results of the review. Совет ежегодно производит оценку и обзор мирового положения с джутом и перспектив в этой области, включая состояние конкуренции с синтетическими материалами и заменителями, и информирует участников о результатах этого обзора.
The findings in the Global Chemical Outlook report may be used to provide policy guidance for the development of recommendations on areas of work to be undertaken by the Conference. В качестве программного руководства для разработки рекомендаций в тех областях работы, которые будут затрагиваться на Конференции, могут быть использованы заключения, содержащиеся в докладе "Глобальный обзор химических веществ".
Russia's entertainment & media industry (E&M) had the highest growth rate in Europe in 2006, according to PricewaterhouseCoopers Global Entertainment and Media Outlook: 2007-2011. PricewaterhouseCoopers опубликовала Всемирный годовой обзор за 2007 финансовый год, закончившийся 30 июня 2007 года.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 8)
On the basis of this paper the Committee will be invited to approve the broad lines of future outlook work and agree on the first steps, notably the formation of a "core team" and the convening of a meeting. На основе этого документа Комитету будет предложено одобрить общие направления работы по будущим перспективным исследованиям и утвердить первые мероприятия, а именно создание "основной группы" и созыв совещания.
UNECE/FAO (notably teams on Monitoring of SFM and on Outlook), FOREST EUROPE, partners for SoEF and EFSOS/NAFSOS E..2 ЕЭК ООН/ФАО (в частности, Группы специалистов по мониторингу УЛП и по перспективным исследованиям), процесс "Леса Европы", партнеры по подготовке СЛЕ и ПИЛСЕ/ПИЛССА
The secretariat asked the meeting participants and other stakeholders to comment on the draft EFSOS report, focussing on the outlook findings and the policy relevant conclusions and on the country profile sheets, including the introductory notes. Секретариат просил, чтобы участники сессии и другие заинтересованные стороны высказали замечания по проекту доклада по ПИЛСЕ, уделив при этом основное внимание перспективным оценкам и выводам, касающимся политики, а также обзорной информации по странам, включая вступительные пояснения.
An information network will be organised in order to focus available outlook information (input data, methods and results) and to earn synergy effects. Будет создана информационная сеть, призванная свести воедино имеющуюся информацию по перспективным исследованиям (вводные данные, информация о методах и результатах) и обеспечить дополнительную отдачу от совместной деятельности.
Meeting of Outlook experts. Совещание экспертов по перспективным исследованиям.
Больше примеров...
Перспективам развития (примеров 22)
Countries and associations (private sector, civil society) are invited to consider devoting meetings to the outlook for their sector of interest, where the EFSOS analysis can serve as a basis for a debate. Странам и ассоциациям (частного сектора, гражданского общества) предлагается рассмотреть вопрос о проведении совещаний, посвященных перспективам развития интересующих их секторов, использовав в качестве основы для обсуждения анализ ПИЛСЕ.
outlook work should build on a well-settled methodological approach, considering the specific aspects of different countries; работа по перспективам развития должна проводиться с применением апробированной методики, предполагающей рассмотрение особых аспектов положения дел в различных странах;
Countries are encouraged to provide the secretariat with such information, or they can forward it to the Team of Specialists on Forest Sector Outlook. Странам было рекомендовано представлять в секретариат такую информацию или направлять ее Группе специалистов по перспективам развития лесного сектора.
The Task Force will report to the new Team of Specialists on "Forest Sector Outlook" which will provide guidance to the Task Force's work on the activities mentioned above. Эта Целевая группа будет подотчетна новой Группе специалистов по "перспективам развития лесного сектора", которая будет давать ей руководящие указания в отношении упомянутых выше направлений деятельности.
Meetings of: UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Sector Outlook; Core Group of Experts on Forest Sector Outlook; Forest Communicators Network; Joint ECE/FAO/ILO Expert Network to Implement Sustainable Forest Management; Team of Specialists on Forest Fire Совещания: Группа специалистов ЕЭК ООН/ФАО по перспективам развития лесного сектора, Основная группа экспертов по перспективам развития лесного сектора, Сеть коммуникаторов лесного сектора, Совместная сеть экспертов ЕЭК/ФАО/МОТ по обеспечению устойчивого лесопользования и Группа специалистов по лесным пожарам
Больше примеров...
Подхода (примеров 36)
Such observations necessitated not only further studies but also a new outlook regarding the effects on humans of low chronic and high acute exposures. Данные замечания требуют не только новых исследований, но и нового подхода к оценке воздействия на людей излучений высокой мощности и постоянных излучений.
The initiatives exemplify the collaborative and constructive outlook of member States, and international and regional organizations, including Partnership members, as well as civil society representatives, in achieving sustainable forest management and advancing the work of the Forum. Эти мероприятия могут служить примером совместного и конструктивного подхода государств-членов и международных и региональных организаций, в том числе членов Партнерства, а также представителей гражданского общества к обеспечению устойчивого лесопользования и продвижению работы Форума.
Jamaica stated that recognition of the universality of human rights principles was embedded in its national policy and outlook, and that this approach was evident in the frank and open manner in which the universal periodic review had been addressed. Ямайка заявила, что факт признания универсальности принципов прав человека находит отражение в ее национальной политике и перспективных планах и что наглядным свидетельством такого подхода служит откровенность и открытость, с которыми был проведен универсальный периодический обзор.
In 2007, Saint Lucia completed its national assessment, and the Global Environment Outlook report on Uruguay was launched in June 2008 with substantial support from the United Nations country team as a part of the "Delivering as one" approach. В 2007 году свою национальную оценку завершила Сент-Люсия, а в июне 2008 года при существенной поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций в рамках подхода "Единство действий" состоялась презентация доклада "Глобальной экологической перспективы" по Уругваю.
a "market" and "business opportunity" outlook, rather than a narrow sectoral perspective. отказ от узкосекторальной перспективы в пользу "рыночного" подхода и подхода "деловых возможностей".
Больше примеров...
Прогнозированию (примеров 14)
In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата.
The representative of Gambia reported on the usefulness of the West African Climate Outlook Forum. Представитель Гамбии сообщил о полезной работе Западноевропейского форума по прогнозированию климата.
Participants recognized the significant role the regional Climate Outlook Forums had played in capacity-building in many parts of the world, as well as the links the forums had helped to develop between meteorologists and end-users of seasonal forecasts. Участники обзора признали, что региональные форумы по прогнозированию климата играли важную роль в создании потенциала во многих районах мира, а также способствовали установлению связей между метеорологами и пользователями сезонных прогнозов.
Regional Climate Outlook Forums are convened annually by the World Meteorological Organization in the Greater Horn of Africa, in South Africa and in West Africa, to elaborate and ensure appropriate dissemination of consensual regional outlooks, bulletins and products about the next rainy season. Всемирная метеорологическая организация ежегодно проводит в регионе Африканского Рога, на юге Африки и в Западной Африке региональные форумы по прогнозированию климата для разработки и обеспечения должного распространения подготовленных на консенсусной основе региональных климатических прогнозов, бюллетеней и другой информации о предстоящих сезонах дождей.
The climate outlook forums and the findings of the global review of regional climate outlook forums. проведение форумов по климатическому прогнозированию и подведение итогов глобального обзора региональных форумов по климатическому прогнозированию;
Больше примеров...
Кругозор (примеров 6)
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues. В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем.
Because otherwise why would I have this outlook? Потому что откуда тогда такой кругозор?
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
(b) To offer the type of education which befits the needs and circumstances of the adolescent group so that its members can further their knowledge, and improve their abilities and develop their outlook; Ь) организация процесса образования, отвечающего потребностям и условиям жизни подростков, с тем чтобы они могли накапливать знания, совершенствовать свои способности и развивать свой кругозор;
An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников.
Больше примеров...
Облик (примеров 6)
Our goal is to alter the outlook of the modern Internet. Наша цель - изменить облик современного интернета.
By the end of the XIXth century, it lost its initial outlook. К концу XIX века она полностью утратила свой первоначальный облик.
Our democratic outlook with respect to our relations with neighbouring countries and peoples has borne fruit. Приносит результаты наш демократический облик в области наших отношений с соседними странами и народами.
These four years of activity in the Conference on Disarmament have coincided with events that have changed the outlook of the world of disarmament. Эти четыре года деятельности на Конференции по разоружению совпали с событиями, которые переменили облик разоруженческого мира.
The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 5)
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. "Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
This outlook is understandable, but shortsighted. Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
What a positive outlook. Какая позитивная точка зрения.
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения.
Больше примеров...
Outlook (примеров 176)
Provides improved compatibility between InfoPath forms and other Microsoft products, such as Groove and Outlook. Улучшение совместимости форм InfoPath с другими продуктами корпорации Майкрософт, такими как Groove и Outlook.
Outlook Import Wizard - the ultimate importing utility, Microsoft Outlook emails importing helper. Outlook мастер импорта - Конечная импортеров утилиты, Microsoft Outlook писем импортеров вспомогательные.
Annual Energy Outlook: Projection and analysis of U.S. energy supply, demand, and prices through 2040 based on EIA's National Energy Modeling System. Annual Energy Outlook: Прогноз и анализ снабжения энергией, спроса на энергию и цен в США на срок до 2040 года на базе модели EIA National Energy Modeling System.
Convert EML to MSG format - The software utility that can convert files of EML format to MSG format of MS Outlook. Конвертировать в MSG EML формат - Утилита, которая может конвертировать файлы формата MSG EML в формате MS Outlook.
What can we do then, if a password to a Word or Excel document, Access database or Outlook folder is lost or accidentally changed? Что же мы можем поделать, если пароль к документу Word или Excel, к базе данных Access или к папке Outlook утерян или оказался случайным образом изменен?
Больше примеров...
Подход (примеров 35)
We have listened carefully to the views expressed and hope that today's deliberations will help the international community to develop a more coordinated and consensual outlook to the serious challenges posed by developments in the region and beyond. Мы с большим вниманием выслушали прозвучавшие мнения и надеемся, что сегодняшние прения помогут международному сообществу выработать более согласованный и консенсусный подход к тем серьезным проблемам, которые возникли в результате событий в этом регионе и за его пределами.
I would also like to thank Ambassadors Schori and Elvemar of Sweden, who, together with the President, chaired most of the meetings with patience, perseverance and a positive outlook. Я также хотел бы поблагодарить послов Швеции Шори и Эльвемара, которые, вместе с Председателем, председательствовали на большинстве заседаний, проявляя терпение, упорство и позитивный подход.
But that binary outlook - with total success on one side and total failure on the other and people on both sides blaming each other - obscures the extraordinary progress driven by extraordinary people across the globe. Но этот двоякий подход - полный успех, с одной стороны, и полная неудача, с другой, и взаимные обвинения, звучащие с обеих сторон, - затмевает удивительный прогресс, достигнутый удивительными людьми на всем земном шаре.
A realistic approach to sustainable peace required a commitment by the developed States to the development of the developing countries, an outlook which strove for stability and security as well as peace. Реалистичный подход к устойчивому миру требует приверженности со стороны развитых государств цели развития развивающихся стран, т.е. стремления добиваться стабильности и безопасности, а также упрочения мира.
1 October 2012: Briefing by the Director-General, Mr. Kandeh K. Yumkella, on the Secretariat's contribution to the informal working group, which provided an outlook on the Organization's future approach to industrial development as well as its proposed thematic and programmatic orientation; 1 октября 2012 года: брифинг Генерального директора г-на Кандэ К. Юмкеллы, посвященный вкладу Секретариата в деятельность неофициальной рабочей группы, в ходе которого был представлен будущий подход Организации к промышленному развитию, а также предлагаемые ею тематические и программные ориентиры;
Больше примеров...