Английский - русский
Перевод слова Outlook

Перевод outlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перспектива (примеров 278)
The Bureau of the Subsidiary Body also made a significant contribution to the finalization of the third edition of Global Biodiversity Outlook. Помимо этого, Бюро Вспомогательного органа внесло существенный вклад в завершение работы над третьим изданием обзора «Глобальная перспектива в области биоразнообразия».
The results of the data collection will feed into the UNEP Global Environmental Outlook, the OECD Environmental Outlook and the pan-European state of the environment report, all due in 2007. Полученные таким образом данные будут использованы для подготовки докладов «Глобальная экологическая перспектива» ЮНЕП, "Environmental Outlook" ОЭСР и общеевропейского доклада о состоянии окружающей среды, которые должны выйти в 2007 году.
UNEP prepared an update of the 1999 environment outlook of the Atlantic and Indian Ocean SIDS small island developing States for launching at the upcoming ten-year review of the MIM.Barbados programme of action for the sustainable development of small island developing States. 1.9 UNEP/GEF activities in Africa ЮНЕП подготовила обновленный вариант опубликованного в 1999 году документа "Экологическая перспектива для малых островных развивающихся государств Атлантического и Индийского океанов" для презентации в ходе предстоящего десятилетнего обзора осуществления Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
The Global Environment Outlook report played an important role in providing policymakers at the Conference with comprehensive, science-based and policy-relevant environmental assessments. Доклад «Глобальная экономическая перспектива» сыграл важную роль в представлении лицам, ответственным за разработку политики, участвующим в работе Конференции, результатов всеобъемлющих, основанных на применении научных подходов и имеющих практическую направленность экологических оценок.
In particular, the Global Environment Outlook reports, which provide science-based information on the state of the environment, were regarded by key stakeholders as being of high technical quality, unique in the environmental field and a long-standing contribution of the Programme. В частности, по мнению основных заинтересованных сторон, доклады серии «Глобальная экологическая перспектива», в которых приводится научно обоснованная информация о состоянии окружающей среды, содержат высококачественное изложение технических вопросов, не имеют аналогов в сфере экологической деятельности и являются долгосрочным вкладом Программы в эту деятельность.
Больше примеров...
Прогноз (примеров 152)
Overall, the positive outlook for 2011 is subject to many potential downside risks and uncertainties. В целом позитивный прогноз на 2011 год сопряжен со многими потенциальными рисками и неопределенностями.
The short-run inflation outlook continues to be benign, in spite of some slight acceleration in late 1999 and early 2000. Краткосрочный прогноз в отношении инфляции по-прежнему является благоприятным, несмотря на ее некоторое увеличение в конце 1999 и начале 2000 года.
Despite this positive outlook, however, many challenges remain, and considerable efforts need to be made to maintain the recently achieved momentum. Вместе с тем несмотря на этот позитивный прогноз, многие проблемы сохраняются, и необходимо приложить значительные усилия для сохранения темпов достигнутого в последнее время прогресса.
However, this upward trend was already slowing down in the second half of 2012 and the performance outlook is bleak as economic growth in Europe is negatively affected by the economic down-turn and the austerity measures taken in several European countries. Однако во второй половине 2012 года эта повышательная тенденция уже замедлилась, и прогноз на будущее мрачен, так как на экономический рост в Европе негативное воздействие оказывают экономический спад и меры жесткой экономии, принятые в ряде европейских стран.
This economic outlook has stressed the importance of using resources more effectively and emphasized the importance of process-innovation as a way to improve efficiency in the private sector and to increase the return on innovation spending in the public sector. Этот экономический прогноз обусловливает необходимость более эффективного использования ресурсов и важность инноваций, ориентированных на конкретный процесс, в качестве одного из способов повышения эффективности деятельности частного сектора и увеличения окупаемости расходов на инновации в государственном секторе.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 65)
This outlook has been given concrete form in many areas such as emigration. Во многих областях этот взгляд получил конкретное выражение, как, например, в вопросе эмиграции.
You need to change your whole outlook on women. Тебе надо перевернуть взгляд на женщин!
What we'd like to see is him experience other cultures... And see if in any way we can change his outlook on the world. Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир.
Time and again, I have emphasized the need to make fundamental changes in the current outlook on the world and on humankind, so as to be able to create a brighter tomorrow. Я неоднократно подчеркивал необходимость коренным образом изменить нынешний взгляд на мир и человечество с целью построения светлого будущего.
We are particularly grateful to the IAEA for taking an active part in preparation for the international conference, "Twenty Year After Chernobyl Accident - Future Outlook", which was held in April this year in Ukraine. Мы хотели бы выразить особую признательность МАГАТЭ за активное участие в подготовке международной конференции под названием «Чернобыль 20 лет спустя - взгляд в будущее», прошедшей в Украине в апреле этого года.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 34)
No, no, it has to be something big that'll change his whole outlook. Это должно быть что-то очень важное, что в корне изменит его мировоззрение.
These include an up-to-date intellectual outlook, a proven ability to influence policy and build capacity, and a long-standing role as a trusted partner working across sectors and with multiple stakeholders, often on sensitive issues. К их числу относятся современное разумное мировоззрение, подтвержденная способность влиять на политику и наращивать потенциал, а также выполнение на протяжении многих лет роли надежного партнера, работающего в различных секторах и с многочисленными заинтересованными сторонами, часто по деликатным вопросам.
It is a philanthropic and charitable organization with a non-sectarian, non-communal and non-political character and outlook. Это филантропическая и благотворительная организация, характер и мировоззрение которой не носят религиозной, групповой или политической окраски.
Richard Morris Hunt played a large role in giving many members of High Society what they were looking for: homes that represented their cosmopolitan outlook and outshine all that was around it. Ричард Моррис Хант сыграл важную роль в удовлетворении запросов высшего общества, проектировав дома, которые представляли их космополитическое мировоззрение и затмевали всё вокруг.
States have the responsibility not only to take proactive measures to educate individuals about human rights but also to ensure that those institutions that frame every individual's outlook transmit values that are consistent with international human rights standards. Государство обязано не только принимать действенные меры по предоставлению каждому образования в области прав человека, но и обеспечивать, чтобы институты, формирующие мировоззрение человека, осуществляли передачу ценностей, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
Больше примеров...
Перспектив развития (примеров 45)
But risks to the outlook are rising, and we need determined policy action to dampen them. Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления.
Meets annually in Geneva, as a forum for policy discussion and for discussion of market trends and outlook. Комитет проводит свои сессии на ежегодной основе в Женеве и является форумом для обсуждения политики, а также тенденций и перспектив развития рынка.
The secretariat's activities in respect of the collection and dissemination of statistics on world tungsten consumption, production and trade, as well as the assessment of the situation and outlook on the tungsten market, had proved extremely useful. Деятельность секретариата по сбору и распространению статистических данных о мировом потреблении и производстве вольфрама, торговле этим товаром, а также по проведению анализа ситуации и перспектив развития рынка вольфрама, являлась в высшей степени полезной.
to assess the consequences for the forest sector of changes to energy policy, specifically as regards bioenergy, and the contribution the sector can make to secure and sustainable energy supply, all in the context of the outlook for the sector as a whole; с) провести оценку последствий, которые имеют для лесного сектора изменения в энергетической политике, особенно применительно к развитию биоэнергетики, и вклада, который может внести сектор в обеспечение безопасного и устойчивого энергоснабжения в контексте изучения перспектив развития сектора в целом;
Through the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics, the scope and quality of the information available on the sector will be improved, and analyses will be made on the long-term outlook for the sector as a whole, focusing on policy-relevant issues. Благодаря усилиям Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного хозяйства расширится сфера охвата и повысится качество имеющейся информации о данном секторе, и будет проводиться анализ долгосрочных перспектив развития сектора в целом с упором на соответствующих вопросах политики.
Больше примеров...
Обзор (примеров 76)
The Russian representative made a presentation outlining the "Outlook for Development of the Russian Coal Industry". Представитель России кратко охарактеризовал "Обзор развития угольной промышленности России".
Outlook for Development of the Russian Coal Industry: Presentation by Sergey KLIMOV, Russian Federation Обзор развития угольной промышленности России: материал, представленный Сергеем КЛИМОВЫМ, Российская Федерация
In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата.
It then provides a review of growth and inflation prospects in the region, followed by the outlook for regional trade developments and prospects for foreign direct investment. Затем в нем приводится обзор прогнозных показателей роста и инфляции в регионе и перспектив с точки зрения развития региональной торговли и привлечения прямых иностранных инвестиций.
The Head of the Funding and Donor Relations Service focused his comments on two areas: an overview of funding during 1997 and the outlook for 1998. Руководитель Службы по мобилизации средств и связям с донорами сосредоточил свои замечания на двух областях: обзор положения с финансированием в 1997 году и прогнозы на 1998 год.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 8)
The secretariat asked the meeting participants and other stakeholders to comment on the draft EFSOS report, focussing on the outlook findings and the policy relevant conclusions and on the country profile sheets, including the introductory notes. Секретариат просил, чтобы участники сессии и другие заинтересованные стороны высказали замечания по проекту доклада по ПИЛСЕ, уделив при этом основное внимание перспективным оценкам и выводам, касающимся политики, а также обзорной информации по странам, включая вступительные пояснения.
Based on the request of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics in May 1999 some first ideas for the ongoing outlook activities were submitted to the Timber Committee in September 1999, which discussed the secretariat's proposals and indicated its preferences. По просьбе Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, высказанной в мае 1999 года, Комитету по лесоматериалам в сентябре 1999 года были представлены первые соображения относительно текущих мероприятий по перспективным исследованиям, отражавшие предложения и предпочтения секретариата.
Results of EFSOS meeting of outlook specialists and national correspondents in March 2001 Результаты посвященного ПИЛСЕ совещания специалистов по перспективным исследованиям и национальных корреспондентов, которое состоялось в марте 2001 года
An information network will be organised in order to focus available outlook information (input data, methods and results) and to earn synergy effects. Будет создана информационная сеть, призванная свести воедино имеющуюся информацию по перспективным исследованиям (вводные данные, информация о методах и результатах) и обеспечить дополнительную отдачу от совместной деятельности.
Meeting of Outlook experts. Совещание экспертов по перспективным исследованиям.
Больше примеров...
Перспективам развития (примеров 22)
Countries and associations (private sector, civil society) are invited to consider devoting meetings to the outlook for their sector of interest, where the EFSOS analysis can serve as a basis for a debate. Странам и ассоциациям (частного сектора, гражданского общества) предлагается рассмотреть вопрос о проведении совещаний, посвященных перспективам развития интересующих их секторов, использовав в качестве основы для обсуждения анализ ПИЛСЕ.
ILO contributed a report on Employment Trends and Prospects in the European forest Sector, dealing with the outlook for labour resources, employment and social issues in the forest sector. МОТ подготовила доклад о тенденциях и перспективах в области занятости в лесном секторе Европы, который посвящен перспективам развития трудовых ресурсов, вопросам занятости и социальным аспектам в лесном секторе.
Complementary study of the outlook for the forest sector in Eastern Europe and consequences for the forest sector in ECE region Дополнительное исследование, посвященное перспективам развития лесного сектора в Восточной Европе и их последствиям для лесного сектора региона ЕЭК.
The Team of Specialists on Forest Sector Outlook is expected to play a key role. Ожидается, что Группа специалистов по перспективам развития лесного сектора будет играть в этой связи одну из ключевых ролей.
The Working Party welcomed the studies and expressed its appreciation to the authors and Team of Specialists on Forest Sector Outlook for producing these useful outputs. Рабочая группа приветствовала исследования и выразила признательность авторам и Группе специалистов по перспективам развития лесного сектора за подготовку этих полезных материалов.
Больше примеров...
Подхода (примеров 36)
Algeria welcomed China's willingness to share its best practices in implementing the concept of "scientific outlook on development" with developing countries. Алжир приветствовал готовность Китая поделиться передовым опытом в деле осуществления концепции "научного подхода к развитию" с развивающимися странами.
However, we would like to have more support, greater openness and especially a different outlook and a new vision for our own continent in this concert of nations. Однако мы хотели бы большей поддержки, большей открытости и особенно иного подхода и иного видения нашего собственного континента в этой семье государств.
(b) A change of outlook is needed within Governments, not only to make laws but also to ensure that they are properly implemented and that they include civil society participation; Ь) необходимо добиться такого изменения подхода органов государственного управления, при котором будет обеспечиваться не только принятие законов, но и их надлежащее соблюдение, в том числе с участием представителей гражданского общества;
The round-table discussion promoted a balanced outlook that also highlighted the positive potential of cities to be places of safety, security and well-being for women and for societies in general. В ходе дискуссии за круглым столом говорилось о необходимости сбалансированного подхода, учитывающего также и позитивный потенциал городов как средств обеспечения защиты, безопасности и благополучия для женщин и всего общества в целом.
A common feature of most reports is the very extensive list of national standards, but often without a description of their main principles and the basic outlook of their regulatory approach. Основной отличительной чертой большинства докладов является весьма обширный перечень национальных стандартов, которые зачастую не сопровождаются описанием их основных принципов и общим изложением заложенного в них регулятивного подхода.
Больше примеров...
Прогнозированию (примеров 14)
A number of regional climate outlook forums were held during the last El Niño phenomenon and the subsequent La Niña event. Во время последней фазы Эль-Ниньо и последующей фазы Ла-Нинья был проведен ряд региональных форумов по прогнозированию климата.
Coordinating and strengthening subregional Climate Outlook Fora was presented as an opportunity for advancing regional initiatives. Координирование деятельности и укрепление субрегиональных форумов по прогнозированию климата рассматривались в качестве возможности для продвижения региональных инициатив.
The WMO Regional Climate Outlook Forums (RCOFs) provide an effective mechanism for capacity-building at the regional level, particularly in developing countries. Региональные форумы по прогнозированию климата (РФПК) ВМО являются эффективным механизмом укрепления потенциала на региональном уровне, особенно в развивающихся странах.
WMO outlined how the World Climate Programme and its Climate Outlook Forums, the Hydrology and Water Resources Programme and GCOS address information needs for adaptation. Представитель ВМО в общих чертах рассказал, как участники Всемирной климатической программы и ее форумов по прогнозированию климата, Программы по вопросам гидрологии и водных ресурсов и ГСНК удовлетворяют потребности в информации об адаптации.
Data and observations requirements for the region mainly concern data rescue, recovery and management; opportunities involve, for example, the strengthening of regional and subregional data centres and Climate Outlook Fora. Потребности региона в данных и наблюдениях заключаются, главным образом, в спасении и восстановлении данных и управлении ими; к числу перспективных направлений деятельности относятся, например, укрепление региональных и субрегиональных центров данных и региональных форумов по прогнозированию климата.
Больше примеров...
Кругозор (примеров 6)
So let's improve his outlook. Итак, давайте расширим его кругозор.
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues. В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем.
Because otherwise why would I have this outlook? Потому что откуда тогда такой кругозор?
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников.
Больше примеров...
Облик (примеров 6)
Our goal is to alter the outlook of the modern Internet. Наша цель - изменить облик современного интернета.
By the end of the XIXth century, it lost its initial outlook. К концу XIX века она полностью утратила свой первоначальный облик.
Our democratic outlook with respect to our relations with neighbouring countries and peoples has borne fruit. Приносит результаты наш демократический облик в области наших отношений с соседними странами и народами.
These four years of activity in the Conference on Disarmament have coincided with events that have changed the outlook of the world of disarmament. Эти четыре года деятельности на Конференции по разоружению совпали с событиями, которые переменили облик разоруженческого мира.
An important period in this process is represented by the years 1808 and 1809 on which the theme and visual outlook of the bicentennial is based. Об этом свидетельствует и тематика юбилейных торжеств 2009 года, и их визуальный облик.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 5)
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. "Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
This outlook is understandable, but shortsighted. Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
What a positive outlook. Какая позитивная точка зрения.
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения.
Больше примеров...
Outlook (примеров 176)
I've invented this brilliant new program that is much, much better than Microsoft Outlook. Я изобрел блестящую новую программу, которая намного, намного лучше, чем Microsoft Outlook.
It consisted of Pocket Word and Pocket Excel; PowerPoint, Access, and Outlook were added later. Он состоял из следующих программ: Pocket Word и Pocket Excel; PowerPoint, Microsoft Access, а программа Microsoft Outlook была добавлена позже.
Conversely, on the internal network, Outlook will retrieve the OAB via the 'InternalUrl parameter which, by default, will be set to the FQDN of the Client Access Server. И наоборот, при работе во внутренней сети Outlook получает OAB через параметр 'InternalUrl, который по умолчанию будет иметь значение FQDN имя сервера клиентского доступа.
I won't go through the specific steps necessary to create an Outlook profile and the procedure on how to copy the quotamsg.pst content to the Inbox folder in the mailbox, as that should be pretty obvious to all of you. Я не показываю специальные шаги по созданию профиля Outlook и процедуры копирования содержимого quotamsg.pst в папку Inbox в почтовом ящике, так как это должно быть вполне понятно всем вам.
Like Microsoft Outlook, Mail allows users to set up Quick Actions, such as Delete, Set Flag, and Archive, to respond to messages from system notifications and swipe gestures. Как и Microsoft Outlook, «почта» позволяет пользователям настраивать быстрые действия, такие как «Удалить», «Установить флаг» и «Архив», чтобы отвечать на сообщения из системных уведомлений, и жесты пальцами.
Больше примеров...
Подход (примеров 35)
Overall, the joint crisis initiatives allow for a common outlook on policy areas critical to the crisis response. В целом, в совместных антикризисных инициативах предлагается единый подход к областям политики, имеющим решающее значение для преодоления кризиса.
I would also like to thank Ambassadors Schori and Elvemar of Sweden, who, together with the President, chaired most of the meetings with patience, perseverance and a positive outlook. Я также хотел бы поблагодарить послов Швеции Шори и Эльвемара, которые, вместе с Председателем, председательствовали на большинстве заседаний, проявляя терпение, упорство и позитивный подход.
But that binary outlook - with total success on one side and total failure on the other and people on both sides blaming each other - obscures the extraordinary progress driven by extraordinary people across the globe. Но этот двоякий подход - полный успех, с одной стороны, и полная неудача, с другой, и взаимные обвинения, звучащие с обеих сторон, - затмевает удивительный прогресс, достигнутый удивительными людьми на всем земном шаре.
It noted that the implementation of the Scientific Outlook on Development has proven to be effective since it puts people first and seeks to tackle their rights and needs in a comprehensive manner for a harmonious society and thus enabling China to achieve further progress on the MDGs. Она отметила, что применяемый научный подход к развитию доказал свою эффективность, поскольку он ставит людей на первое место и предполагает комплексный учет их прав и потребностей в интересах создания гармоничного общества, тем самым позволяя Китаю добиваться дальнейшего прогресса в достижении ЦРДТ.
Some of these have had a development outlook, while others, especially recently, have focused on women in development and gender in development. Некоторые из них были направлены исключительно на экономическое развитие и не принимали во внимание общественные издержки данного процесса, другие, особенно последние по времени, учитывают положение и роль женщин в развитии, то есть применяют гендерный подход.
Больше примеров...