| The economic outlook remains moderately positive with growth rates expected to exceed 5 per cent over the next few years. | Экономическая перспектива остается умеренно позитивной - темпы роста в ближайшие несколько лет ожидаются на уровне свыше 5 процентов. |
| The Global Environment Outlook programme clearly provides a valuable, participatory approach to assessing the state of the global environment. | Программа Глобальная экологическая перспектива, несомненно, предусматривает применение исключительного важного и предусматривающего широкий круг участников подхода к оценке состояния глобальной окружающей среды. |
| The outlook for South-East Asia in 2002 is directly linked to developments in the global economy. | Перспектива развития в Юго-Восточной Азии в 2002 году непосредственно зависит от тенденций в мировой экономике. |
| UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to disseminate and strengthen the use of the findings of the fourth Global Environment Outlook report. | ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию информирования и стратегического участия, которая направлена на распространение и укрепление использования результатов исследований, содержащихся в четвертом докладе "Глобальная экологическая перспектива". |
| UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to disseminate and strengthen the use of the findings of the fourth Global Environment Outlook report. | Мероприятия по стратегическому участию увенчаются форумом "Глобальная экологическая перспектива" в виде ряда презентационных мероприятий, включая межправительственные и многосторонние консультации, направленные на рассмотрение доклада. |
| Fortunately, the outlook may now be changing for the better. | К счастью, прогноз теперь может измениться к лучшему. |
| And our outlook for the future is great. | И наш прогноз на будущее велик. |
| As a result of various initiatives by the Postal Administration, however, the current outlook was good. | Тем не менее в результате различных инициатив, предпринятых Почтовой администрацией, нынешний прогноз положительный. |
| Recent developments in the Baltic region, Central and Eastern Europe, and the Commonwealth of Independent States (CIS) have also been positive, underpinning a moderately optimistic outlook for the group. | Последние события в Балтийском регионе, Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств (СНГ) также были позитивными, что позволяет сделать достаточно оптимистичный прогноз для этой группы стран. |
| Outlook for renewable energy technology development, costs and prospects for mainstream use via publication of Technology Roadmaps and other publications; | прогноз развития технологий использования возобновляемых источников энергии, затраты и перспективы массового использования на основе технологических дорожных карт и других публикаций; |
| They really dictated my outlook on things. | Они во многом сформировали мой взгляд на жизнь. |
| Positive outlook on life. | Позитивный взгляд на жизнь. |
| It's my whole philosophy and outlook. | Вот такая у меня философия и взгляд на вещи. |
| "Resource efficiency: economics and outlook" reports | Доклады на тему «Ресурсоэффективность: экономика и взгляд на будущее» |
| I have a new outlook. | А у меня новый взгляд на вещи. |
| Your outlook on the world will have all the colours of the rainbow this time. | На этот раз Ваше мировоззрение будет иметь все цвета радуги. |
| Basing its outlook on right understanding of the laws which lead Nation's destiny, the Ukrainian nationalism opposes it to all other outlooks. | Основывая свое мировоззрение на единственно правильном понимании законов, которые руководят судьбой Нации, Украинский национализм противопоставляет его всем другим мировоззрениям. |
| It is all too natural that we tend to prefer other people to be like ourselves and share our way of life, our outlook and our values. | Мы вполне естественно хотели бы, чтобы другие люди были похожи на нас и разделяли наш образ жизни, мировоззрение и идеалы. |
| It does mean, however, that they must at all times maintain a broad international outlook and an understanding of the international community as a whole. | Это, однако, означает, что они должны постоянно проявлять широкое международное мировоззрение и дух понимания по отношению к международному сообществу в целом. |
| It is loyalty to this vision that ensures the integrity and international outlook of international civil servants; a shared vision guarantees that they will place the interests of their organization above their own and use its resources in a responsible manner. | Именно приверженность такому видению обеспечивает добросовестность и формирует международное мировоззрение международных гражданских служащих; одинаковое видение служит гарантией того, что они будут ставить интересы своей организации выше собственных интересов и ответственно использовать ее ресурсы. |
| Africa remained a region of acute and persistent special needs and its already desperate situation was being exacerbated by the dramatic surge in food and fuel prices and the downturn in the global economic outlook. | Африка по-прежнему относится к числу регионов, которые постоянно испытывают насущные и особые потребности, и ее и без того отчаянное положение ухудшается в результате резкого роста цен на продовольствие и энергоносители и ухудшения перспектив развития мировой экономики. |
| According to the International Monetary Fund (IMF) World Economic Outlook, there is a chance that unemployment could lag a year and half behind economic recovery. | В соответствии с прогнозом Международного валютного фонда (МВФ) относительно перспектив развития мировой экономики уровень занятости, возможно, сумеет восстановиться через полтора года после оздоровления экономики. |
| ETTS stands for European Timber Trend Studies, a process in existence since 1952 aiming to describe the development of, and outlook for the European forest sector, mainly the forest resources and the timber markets. | Аббревиатура ТПЛЕ означает исследования тенденций и перспектив развития лесного хозяйства в Европе, которые проводятся с 1952 года с целью анализа хода и перспектив развития лесного сектора Европы и в первую очередь лесных ресурсов и рынков лесоматериалов. |
| The latest Global Business Outlook survey from KPMG International shows that the healthy optimism recorded earlier in the year holds firm. | Последнее исследование перспектив мирового бизнеса Global Business Outlook Survey, проведенное по заказу компании KPMG International, показывает, что отмечавшиеся ранее ожидания относительно перспектив развития бизнеса по-прежнему остаются оптимистическими. |
| The new "African Economic Outlook" (AEO), an attempt to dispel this cloud of stereotyped knowledge by analyzing the comparative prospects of 22 countries, is based on the OECD model. | Новые «африканские экономические перспективы» -это попытка разогнать это облако стереотипных знаний путем сравнительного анализа перспектив развития 22 стран, выполняемого на основании модели OECD. |
| It then provides a review of growth and inflation prospects in the region, followed by the outlook for regional trade developments and prospects for foreign direct investment. | Затем в нем приводится обзор прогнозных показателей роста и инфляции в регионе и перспектив с точки зрения развития региональной торговли и привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| UNCTAD's report "Review of the current market situation and outlook for iron ore - 1994" notes that despite the erosion of earnings due to the drop of iron ore prices, the iron ore industry has generally maintained investment decisions. | В докладе ЮНКТАД "Обзор текущего положения и перспективы рынка железной руды, 1994 год" отмечается, что несмотря на сокращение поступлений, вызванное падением цен на железную руду, железорудная промышленность в целом сохранила приверженность инвестиционным решениям. |
| An appendix in the World Economic Outlook - the flagship publication of the Fund - will provide an overview of these issues, and an analysis in greater depth, which will also explore the consequent policy implications. | В приложении к «Перспективам мировой экономики», основной публикации Фонда, будет дан обзор этих вопросов и более углубленный анализ, в рамках которого будут рассмотрены также последствия для выработки последующей политики. |
| He drew attention to the findings of the Global Chemicals Outlook report, which demonstrated clearly that progress on environmental chemicals goals over recent decades had been insufficient. | Он обратил внимание на выводы доклада под названием "Глобальный обзор химических веществ", четко свидетельствующие о том, что прогресс в деле достижения природоохранных целей, касающихся химических веществ, в последние десятилетия был явно недостаточным. |
| The International Energy Agency's World Energy Outlook 2004 predicts that, between now and 2030, global demand for energy will rise by roughly 60%, with China and India accounting for nearly two-thirds of that increase. | Согласно прогнозам, приведенным в докладе «Обзор мировой энергетики, 2004» Международного агентства по энергетике, к 2030 году мировой спрос на энергоресурсы возрастет приблизительно на 60%, при этом 2/3 этого роста придется на долю Китая и Индии. |
| On the basis of this paper the Committee will be invited to approve the broad lines of future outlook work and agree on the first steps, notably the formation of a "core team" and the convening of a meeting. | На основе этого документа Комитету будет предложено одобрить общие направления работы по будущим перспективным исследованиям и утвердить первые мероприятия, а именно создание "основной группы" и созыв совещания. |
| UNECE/FAO (notably teams on Monitoring of SFM and on Outlook), FOREST EUROPE, partners for SoEF and EFSOS/NAFSOS E..2 | ЕЭК ООН/ФАО (в частности, Группы специалистов по мониторингу УЛП и по перспективным исследованиям), процесс "Леса Европы", партнеры по подготовке СЛЕ и ПИЛСЕ/ПИЛССА |
| The secretariat asked the meeting participants and other stakeholders to comment on the draft EFSOS report, focussing on the outlook findings and the policy relevant conclusions and on the country profile sheets, including the introductory notes. | Секретариат просил, чтобы участники сессии и другие заинтересованные стороны высказали замечания по проекту доклада по ПИЛСЕ, уделив при этом основное внимание перспективным оценкам и выводам, касающимся политики, а также обзорной информации по странам, включая вступительные пояснения. |
| Article 23, on the Office of Programming, Outlook and Military Cooperation, tasks the Ministry with reviewing Benin's strategic policy. | Согласно статье 23 о руководстве планированием, перспективным развитием и военным сотрудничеством этому министерству поручено заниматься разработкой стратегической доктрины Бенина. |
| Meeting of Outlook experts. | Совещание экспертов по перспективным исследованиям. |
| Almost nine out of ten (88%) of the respondents who answered these questions are familiar with the forest sector outlook ToS's work. | Девять (88%) из десяти респондентов, ответивших на эти вопросы, знакомы с работой ГС по перспективам развития лесного сектора. |
| It did, however, fully cover the work areas on forest products, forest resources and forest outlook. | Однако она полностью охватывала области работы по лесным товарам, лесным ресурсам и перспективам развития лесного сектора. |
| outlook work should build on a well-settled methodological approach, considering the specific aspects of different countries; | работа по перспективам развития должна проводиться с применением апробированной методики, предполагающей рассмотрение особых аспектов положения дел в различных странах; |
| The Working Party welcomed the studies and expressed its appreciation to the authors and Team of Specialists on Forest Sector Outlook for producing these useful outputs. | Рабочая группа приветствовала исследования и выразила признательность авторам и Группе специалистов по перспективам развития лесного сектора за подготовку этих полезных материалов. |
| Meetings of: UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Sector Outlook; Core Group of Experts on Forest Sector Outlook; Forest Communicators Network; Joint ECE/FAO/ILO Expert Network to Implement Sustainable Forest Management; Team of Specialists on Forest Fire | Совещания: Группа специалистов ЕЭК ООН/ФАО по перспективам развития лесного сектора, Основная группа экспертов по перспективам развития лесного сектора, Сеть коммуникаторов лесного сектора, Совместная сеть экспертов ЕЭК/ФАО/МОТ по обеспечению устойчивого лесопользования и Группа специалистов по лесным пожарам |
| The third cause of the demise of the existing order has to do with the outlook on nuclear energy. | Третья причина краха существующего порядка касается подхода к ядерной энергии в целом. |
| The initiatives exemplify the collaborative and constructive outlook of member States, and international and regional organizations, including Partnership members, as well as civil society representatives, in achieving sustainable forest management and advancing the work of the Forum. | Эти мероприятия могут служить примером совместного и конструктивного подхода государств-членов и международных и региональных организаций, в том числе членов Партнерства, а также представителей гражданского общества к обеспечению устойчивого лесопользования и продвижению работы Форума. |
| During 2006, several countries in Latin America and the Caribbean completed or initiated national environmental assessment processes using the Global Environment Outlook approach, which saw the launching of national Global Environment Outlook reports in Argentina, Peru and Chile. | В 2006 году несколько стран Латинской Америки и Карибского бассейна завершили или начали национальные процессы экологической оценки с использованием подхода Глобальной экологической перспективы, в результате чего национальные доклады Глобальной экологической перспективы были представлены в Аргентине, Перу и Чили. |
| Preparing the comprehensive Global Environment Outlook report series, following the full participatory and consultative Global Environment Outlook approach, every five years, with the next report for 2007; | Ь) подготовки докладов серии "Глобальная экологическая перспектива" на основе применения предполагающего всестороннее участие и проведение полномасштабных консультаций подхода в рамках Глобальной экологической перспективы каждые пять лет, причем следующий доклад должен быть подготовлен в 2007 году; |
| Notes with appreciation the broad participatory approach undertaken to prepare the second Global Environment Outlook report; | с удовлетворением принимает к сведению использование подхода, основанного на привлечении широкого круга участников к подготовке второго издания доклада "Глобальная экологическая перспектива"; |
| Participants recognized the significant role the regional Climate Outlook Forums had played in capacity-building in many parts of the world, as well as the links the forums had helped to develop between meteorologists and end-users of seasonal forecasts. | Участники обзора признали, что региональные форумы по прогнозированию климата играли важную роль в создании потенциала во многих районах мира, а также способствовали установлению связей между метеорологами и пользователями сезонных прогнозов. |
| WMO outlined how the World Climate Programme and its Climate Outlook Forums, the Hydrology and Water Resources Programme and GCOS address information needs for adaptation. | Представитель ВМО в общих чертах рассказал, как участники Всемирной климатической программы и ее форумов по прогнозированию климата, Программы по вопросам гидрологии и водных ресурсов и ГСНК удовлетворяют потребности в информации об адаптации. |
| Other activities carried out under the two programmes included training workshops in seasonal forecasting and the organization of Regional Climate Outlook Forums for Southern Africa, whose objective was to develop consensus seasonal rainfall forecasts for the region. | Другие виды деятельности, осуществлявшиеся в рамках этих двух программ, включали проведение учебных практикумов по вопросам сезонного прогнозирования и организацию региональных форумов по климатическому прогнозированию для южной части Африки, целью которых была выработка консенсуса в отношении прогнозирования сезонного выпадения осадков в регионе. |
| Regional Climate Outlook Forums are convened annually by the World Meteorological Organization in the Greater Horn of Africa, in South Africa and in West Africa, to elaborate and ensure appropriate dissemination of consensual regional outlooks, bulletins and products about the next rainy season. | Всемирная метеорологическая организация ежегодно проводит в регионе Африканского Рога, на юге Африки и в Западной Африке региональные форумы по прогнозированию климата для разработки и обеспечения должного распространения подготовленных на консенсусной основе региональных климатических прогнозов, бюллетеней и другой информации о предстоящих сезонах дождей. |
| Data and observations requirements for the region mainly concern data rescue, recovery and management; opportunities involve, for example, the strengthening of regional and subregional data centres and Climate Outlook Fora. | Потребности региона в данных и наблюдениях заключаются, главным образом, в спасении и восстановлении данных и управлении ими; к числу перспективных направлений деятельности относятся, например, укрепление региональных и субрегиональных центров данных и региональных форумов по прогнозированию климата. |
| So let's improve his outlook. | Итак, давайте расширим его кругозор. |
| As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues. | В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем. |
| For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. | Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа. |
| (b) To offer the type of education which befits the needs and circumstances of the adolescent group so that its members can further their knowledge, and improve their abilities and develop their outlook; | Ь) организация процесса образования, отвечающего потребностям и условиям жизни подростков, с тем чтобы они могли накапливать знания, совершенствовать свои способности и развивать свой кругозор; |
| An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. | При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников. |
| Our goal is to alter the outlook of the modern Internet. | Наша цель - изменить облик современного интернета. |
| Our democratic outlook with respect to our relations with neighbouring countries and peoples has borne fruit. | Приносит результаты наш демократический облик в области наших отношений с соседними странами и народами. |
| These four years of activity in the Conference on Disarmament have coincided with events that have changed the outlook of the world of disarmament. | Эти четыре года деятельности на Конференции по разоружению совпали с событиями, которые переменили облик разоруженческого мира. |
| An important period in this process is represented by the years 1808 and 1809 on which the theme and visual outlook of the bicentennial is based. | Об этом свидетельствует и тематика юбилейных торжеств 2009 года, и их визуальный облик. |
| The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. | В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества. |
| "Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. | "Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина. |
| Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy. | Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии. |
| This outlook is understandable, but shortsighted. | Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная. |
| What a positive outlook. | Какая позитивная точка зрения. |
| Since I've been in analysis, my whole outlook is different. | С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения. |
| You can't install Outlook without admin rights on the local workstation. | Вы не сможете установить Outlook не имя прав администратора на локальной машине. |
| Here you can easily fix the ZOW date in your personal Outlook calender. | Здесь Вы можете перенести дату выставки ZOW в Ваш личный календарь Outlook. |
| Recent data from the International Monetary Fund's World Economic Outlook tell the story. | Недавние данные в World Economic Outlook (Перспективах развития мировой экономики), издаваемых Международным валютным фондом, говорят следующее. |
| 2007 will be a major reporting year, in which updated editions of the United Nations Environment Programme Global Environmental Outlook, the OECD Environmental Outlook and the pan-European report on the state of the environment are expected to appear. | 2007 год станет годом выпуска докладов: в этом году ожидается опубликование обновленных докладов «Глобальная экологическая перспектива» Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, "Environmental Outlook" ОЭСР и общеевропейского доклада о состоянии окружающей среды. |
| In Outlook 2003 I have created a group schedule called GroupWise, as shown in Figure 2, and I've added in all of the GroupWise users (those with a mailbox still on GroupWise) which are shown in the Exchange Global Address List. | В Outlook 2003 я создал групповой график под названием GroupWise, как показано на рисунке 2, и добавил всех пользователей GroupWise (почтовые ящики которых все еще лежат на GroupWise), которые отображены в списке глобальных адресов Exchange. |
| As in previous years, the Non-Aligned Movement demonstrated a constructive and positive outlook by submitting six draft resolutions for the consideration of the Committee. | Как и в предыдущие годы, Движение неприсоединения продемонстрировало конструктивный и позитивный подход, представив на рассмотрение Комитета шесть проектов резолюций. |
| Is it not true that it is urgent to develop a different outlook for our continent? | Разве не ясно, что необходимо срочно изменить подход к нашему континенту? |
| Policies may sometimes stipulate that a positive outlook is to be adopted in interpreting the past, impeding a critical approach. | Проводимая государствами политика порой предусматривает, что толковать прошлое необходимо в позитивном свете, в силу чего становится сложным применять критический подход. |
| The analytical approach of the Environment Watch system reflects the leading recent conceptual developments in assessment, networking and cooperation, including those applied in the comprehensive Global Environment Outlook. | Аналитический подход, используемый в системе "Экологический дозор", является отражением ведущих концептуальных разработок последнего времени в области оценки, формирования сетей и развития сотрудничества - в том числе, которые применяются в рамках всеобъемлющего процесса оценки Глобальной экологической перспективы. |
| Integrated environmental assessments are also under completion for cities such as Georgetown and Santo Domingo, using the Global Environment Outlook for Cities approach. | Завершается подготовка комплексных оценок состояния окружающей среды также для таких городов, как Джорджтаун и Санто-Доминго, в основу которой положен подход, используемый применительно к городам в докладах "Глобальная экологическая перспектива". |