Английский - русский
Перевод слова Outlook

Перевод outlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перспектива (примеров 278)
The UNEP Year Book and the Global Environment Outlook series are published in all six official languages of the United Nations. Ежегодник ЮНЕП и Глобальная экологическая перспектива публикуются на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Global Environment Outlook programme clearly provides a valuable, participatory approach to assessing the state of the global environment. Программа Глобальная экологическая перспектива, несомненно, предусматривает применение исключительного важного и предусматривающего широкий круг участников подхода к оценке состояния глобальной окружающей среды.
One criterion for selecting this item could be its relevance to the current development of the fifth Global Environment Outlook report or the Global Chemicals Assessment. Одним из критериев для отбора могла бы стать его актуальность для нынешнего процесса подготовки пятого доклада "Глобальная экологическая перспектива" или Глобальной оценки химических веществ.
UNEP has also published, together with the African Ministerial Conference on the Environment, African Environment Outlook, Case Studies: Human Vulnerability to Environmental Change. Совместно с Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров ею также была выпущена публикация "Экологическая перспектива для Африки: конкретные примеры уязвимости человека вследствие изменений окружающей среды".
In May 2002 UNEP produced the third report in its Global Environment Outlook series, GEO-3. Ь) в мае 2002 года ЮНЕП выпустила третий доклад из серии "Глобальная экологическая перспектива" (ГЭП-3).
Больше примеров...
Прогноз (примеров 152)
The economic outlook of Canada remains quite positive. Экономический прогноз для Канады остается довольно благоприятным.
Despite significant rises in short-term interest rates since mid-1997, the favourable inflation outlook has been keeping long-term borrowing costs low and providing a powerful impetus to both business investment and household spending on consumer durables and housing. Несмотря на существенное повышение с середины 1997 года процентных ставок по краткосрочным кредитам, благоприятный инфляционный прогноз позволяет поддерживать низкие ставки по долгосрочным кредитам и является мощным стимулом как для производственных капиталовложений, так и для расходов домашних хозяйств на потребительские товары длительного пользования и жилье.
These include the dangerous global economic outlook and the stalling of the Doha Round of trade negotiations. К их числу относится тревожный прогноз в отношении перспектив развития глобальной экономики и тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда торговых переговоров.
Mr. Briz-Gutierrez said that today, more than ever, the international community must redouble its efforts to promote development around the world; even prior to the events of 11 September, the development outlook had been anything but promising. Г-н Брис Гутьеррес говорит, что сегодня, как никогда, международное сообщество должно удвоить свои усилия в интересах поощрения развития во всем мире; даже до событий 11 сентября прогноз в отношении развития не был многообещающим.
According to the Minister of Finance of the Territory, the revised revenue outlook for the 1997-1998 fiscal year is projected to exceed the original estimate of US$ 488.4 million by $16 million, for a total of $504.4 million. По данным министерства финансов территории, пересмотренный прогноз поступлений на 1997/98 финансовый год превысит первоначальную смету в размере 488,4 млн. долл. США на 16 млн. долл. США и составит 504,4 млн. долл. США.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 65)
They really dictated my outlook on things. Они во многом сформировали мой взгляд на жизнь.
Last year, the international conference on the theme "Twenty years after the Chernobyl accident: future outlook" was held in Ukraine. В прошлом году в Украине была проведена Международная конференция на тему «Двадцать лет чернобыльской катастрофы: взгляд в будущее».
One must form a new outlook on the world Нужно сформировать новый взгляд на мир.
You need to change your whole outlook on women. Тебе надо перевернуть взгляд на женщин!
Current situation and future outlook - EU WFD Article 5 Report and the Danube River Basin Management Plan Современное положение и взгляд на будущее - РДВП ЕС, Статья 5 Доклада и План по управлению дунайским бассейном
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 34)
Basing its outlook on right understanding of the laws which lead Nation's destiny, the Ukrainian nationalism opposes it to all other outlooks. Основывая свое мировоззрение на единственно правильном понимании законов, которые руководят судьбой Нации, Украинский национализм противопоставляет его всем другим мировоззрениям.
Among the measures proposed, the Special Rapporteur attaches fundamental importance to education as a means of converting racist, xenophobic and intolerant mentalities into a psychological outlook imbued with the humanistic values of respect for others, brotherhood and solidarity. Среди предложенных мер главное значение Специальным докладчиком придается образованию как средству преобразования умонастроений, проникнутых расизмом, ксенофобией и нетерпимостью, в психологическое мировоззрение, характеризующееся гуманитарными ценностями, связанными с уважением к другим лицам, братством и солидарностью.
Strong ethnic loyalties define the outlook of each community, impinging on the durability of the state structure. Мировоззрение той или иной общины формируется под влиянием того, что является предпочтительным на этническом уровне, и это ставит под угрозу прочность государственной структуры.
It's a world outlook, and it implies the policies that have got us here, right, Malthusian policies, zero-growth policies, driving down the standard of living, attempts to wipe out all kinds of mass institutions that might be a countervailing force. Это мировоззрение, и это означает политику, которая привела нас к этому состоянию, мальтузианскую политику, политику нулевого роста, снижение уровня жизни, попытки уничтожить все виды массовых учреждений, которые могут оказывать противодействие.
States have the responsibility not only to take proactive measures to educate individuals about human rights but also to ensure that those institutions that frame every individual's outlook transmit values that are consistent with international human rights standards. Государство обязано не только принимать действенные меры по предоставлению каждому образования в области прав человека, но и обеспечивать, чтобы институты, формирующие мировоззрение человека, осуществляли передачу ценностей, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
Больше примеров...
Перспектив развития (примеров 45)
The secretariat gave an overview of the Forest Products Annual Market Review, focusing on the lagging wood markets amid a weakening economic outlook, although growth outside of developed economy markets promised opportunities for the industry. Секретариат выступил с кратким сообщением о Ежегодном обзоре рынка лесных товаров, уделив при этом основное внимание вялой конъюнктуре на рынках древесины в условиях ухудшения перспектив развития экономики, хотя рост, отмеченный за пределами развитых стран, сулит определенные возможности для промышленности.
For the outlook for forest products markets the team suggested to stay, at this stage, with the accepted ETTS V econometric analysis, updating the input data and improving the methods as resources allow. Что касается перспектив развития рынка лесных товаров, то группа предлагает придерживаться на данном этапе методологии эконометрического анализа, использованной в рамках ТПЛЕ V, обновив при этом исходные данные и улучшив, если того позволят ресурсы, методы.
Meets annually in Geneva, as a forum for policy discussion and for discussion of market trends and outlook. Комитет проводит свои сессии на ежегодной основе в Женеве и является форумом для обсуждения политики, а также тенденций и перспектив развития рынка.
The secretariat's activities in respect of the collection and dissemination of statistics on world tungsten consumption, production and trade, as well as the assessment of the situation and outlook on the tungsten market, had proved extremely useful. Деятельность секретариата по сбору и распространению статистических данных о мировом потреблении и производстве вольфрама, торговле этим товаром, а также по проведению анализа ситуации и перспектив развития рынка вольфрама, являлась в высшей степени полезной.
Overall, therefore, inflation does not appear to be a threat to the global outlook. Таким образом, в целом инфляция, по-видимому, не представляет угрозы для перспектив развития мировой экономики.
Больше примеров...
Обзор (примеров 76)
World Economic Outlook: 1996, World Bank. Мировой экономический обзор: 1996 год, Всемирный банк
The Global Environment Outlook Yearbook 2003 was published in March 2004, and its contents were widely reported in the media, especially with regard to the emerging challenges of nitrogen overload and declining fisheries. Этот обзор за 2003 год был издан в марте 2004 года, и опубликованные в нем материалы были широко распространены в средствах массовой информации; особо были затронуты такие острые возникающие проблемы, как чрезмерный выброс азота и истощение рыбных запасов.
Examination of statistics and review of the current market situation and medium- and long-term outlook З. Изучение статистических данных и обзор текущего положения на рынке и среднесрочных и долгосрочных перспектив
Given the prominence of Learning to be and Learning: the treasure within, the goals for education could be reviewed to ensure they are consistent with the outlook of the reports. Учитывая значение докладов «Обучение» и «Обучение: внутреннее сокровище», можно провести обзор целей в области образования для обеспечения их соответствия концепциям этих докладов.
The Global Chemicals Outlook has a steering committee comprising representatives from the academic, government, civil society and private sectors. В рамках процесса "Глобальный обзор химических веществ" был сформирован руководящий комитет в составе представителей научных кругов, правительств, гражданского общества и частного сектора.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 8)
UNECE/FAO (notably teams on Monitoring of SFM and on Outlook), FOREST EUROPE, partners for SoEF and EFSOS/NAFSOS E..2 ЕЭК ООН/ФАО (в частности, Группы специалистов по мониторингу УЛП и по перспективным исследованиям), процесс "Леса Европы", партнеры по подготовке СЛЕ и ПИЛСЕ/ПИЛССА
The secretariat asked the meeting participants and other stakeholders to comment on the draft EFSOS report, focussing on the outlook findings and the policy relevant conclusions and on the country profile sheets, including the introductory notes. Секретариат просил, чтобы участники сессии и другие заинтересованные стороны высказали замечания по проекту доклада по ПИЛСЕ, уделив при этом основное внимание перспективным оценкам и выводам, касающимся политики, а также обзорной информации по странам, включая вступительные пояснения.
Results of EFSOS meeting of outlook specialists and national correspondents in March 2001 Результаты посвященного ПИЛСЕ совещания специалистов по перспективным исследованиям и национальных корреспондентов, которое состоялось в марте 2001 года
Article 23, on the Office of Programming, Outlook and Military Cooperation, tasks the Ministry with reviewing Benin's strategic policy. Согласно статье 23 о руководстве планированием, перспективным развитием и военным сотрудничеством этому министерству поручено заниматься разработкой стратегической доктрины Бенина.
Meeting of Outlook experts. Совещание экспертов по перспективным исследованиям.
Больше примеров...
Перспективам развития (примеров 22)
outlook work should build on a well-settled methodological approach, considering the specific aspects of different countries; работа по перспективам развития должна проводиться с применением апробированной методики, предполагающей рассмотрение особых аспектов положения дел в различных странах;
Efforts were made through the end of 2002 to run various additional complementary activities, such an outlook case study on the Russian forest sector and a synopsis of common legal issues in forestry legislation. В конце 2002 года были предприняты усилия с целью проведения различных дополнительных мероприятий, например тематического исследования по перспективам развития лесного сектора России и анализа существующих в лесном законодательстве различных стран общих вопросов.
(c) Studies of the outlook for the sector, notably for the balance between supply and demand for forest products and the implications for forest policy; с) исследования, посвященные перспективам развития сектора, в первую очередь с точки зрения соотношения спроса и предложения на лесные товары и последствий для политики развития лесного хозяйства;
The Working Party welcomed the studies and expressed its appreciation to the authors and Team of Specialists on Forest Sector Outlook for producing these useful outputs. Рабочая группа приветствовала исследования и выразила признательность авторам и Группе специалистов по перспективам развития лесного сектора за подготовку этих полезных материалов.
These would include the Teams on Forest Products Markets and Marketing, Monitoring Sustainable Forest Management, Forest Sector Outlook, Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia, and Forest Fire. К этим группам относятся: Группа специалистов по рынкам и маркетингу лесных товаров, Группа специалистов по мониторингу устойчивого лесопользования, Группа специалистов по перспективам развития лесного сектора, Группа специалистов по вопросам лесохозяйственной политики в странах Восточной Европы и Центральной Азии и Группа специалистов по лесным пожарам.
Больше примеров...
Подхода (примеров 36)
This subject, which formed part of a much larger mosaic, required a holistic, strategic outlook. Этот вопрос, входящий в рамки более широкой проблематики, требует применения целостного, стратегического подхода.
The initiatives exemplify the collaborative and constructive outlook of member States, and international and regional organizations, including Partnership members, as well as civil society representatives, in achieving sustainable forest management and advancing the work of the Forum. Эти мероприятия могут служить примером совместного и конструктивного подхода государств-членов и международных и региональных организаций, в том числе членов Партнерства, а также представителей гражданского общества к обеспечению устойчивого лесопользования и продвижению работы Форума.
Pursue the implementation of the concept of Scientific Outlook on Development perspectives to ensure comprehensive, coordinated and lasting development and to continue building a harmonious society marked by democracy, primacy of the law, equity and justice (Algeria); претворять в жизнь концепцию научного подхода к развитию с целью обеспечения комплексного, скоординированного и устойчивого развития и продолжать создавать гармоничное общество, которому присущи демократия, верховенство права, равенство и справедливость (Алжир);
A forum has been set up by government officials who, owing to their indigenous origin or intercultural outlook, cooperate in measures to eliminate racism and discrimination in the institutions where they work, through an indigenous inter-agency coordinating committee. Они были созданы государственными должностными лицами, которые в силу своей принадлежности к коренным народам и подхода, основанного на признании разнообразия культур, участвуют в деятельности по искоренению расизма и дискриминации через учреждения, в которых они оказывают соответствующие услуги, координируя свои действия с учреждениями коренных народов.
Without international cooperation, and without an integrated approach, the outlook is not promising. Без международного сотрудничества и без комплексного подхода складывающиеся перспективы выглядят безрадостно.
Больше примеров...
Прогнозированию (примеров 14)
In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата.
Several WMO departments also contribute to the enhancement of regional climate outlook forum networks that strengthen capacity to anticipate and manage climate variability and change in sensitive regions and sectors. Ряд подразделений ВМО также способствуют развитию региональных форумов по климатическому прогнозированию, которые расширяют возможности для прогнозирования и регулирования колебаний и изменений климата в регионах и секторах, особенно подверженных бедствиям.
The WMO Regional Climate Outlook Forums (RCOFs) provide an effective mechanism for capacity-building at the regional level, particularly in developing countries. Региональные форумы по прогнозированию климата (РФПК) ВМО являются эффективным механизмом укрепления потенциала на региональном уровне, особенно в развивающихся странах.
Regional Climate Outlook Forums are convened annually by the World Meteorological Organization in the Greater Horn of Africa, in South Africa and in West Africa, to elaborate and ensure appropriate dissemination of consensual regional outlooks, bulletins and products about the next rainy season. Всемирная метеорологическая организация ежегодно проводит в регионе Африканского Рога, на юге Африки и в Западной Африке региональные форумы по прогнозированию климата для разработки и обеспечения должного распространения подготовленных на консенсусной основе региональных климатических прогнозов, бюллетеней и другой информации о предстоящих сезонах дождей.
The climate outlook forums and the findings of the global review of regional climate outlook forums. проведение форумов по климатическому прогнозированию и подведение итогов глобального обзора региональных форумов по климатическому прогнозированию;
Больше примеров...
Кругозор (примеров 6)
So let's improve his outlook. Итак, давайте расширим его кругозор.
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues. В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем.
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
(b) To offer the type of education which befits the needs and circumstances of the adolescent group so that its members can further their knowledge, and improve their abilities and develop their outlook; Ь) организация процесса образования, отвечающего потребностям и условиям жизни подростков, с тем чтобы они могли накапливать знания, совершенствовать свои способности и развивать свой кругозор;
An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников.
Больше примеров...
Облик (примеров 6)
Our goal is to alter the outlook of the modern Internet. Наша цель - изменить облик современного интернета.
By the end of the XIXth century, it lost its initial outlook. К концу XIX века она полностью утратила свой первоначальный облик.
These four years of activity in the Conference on Disarmament have coincided with events that have changed the outlook of the world of disarmament. Эти четыре года деятельности на Конференции по разоружению совпали с событиями, которые переменили облик разоруженческого мира.
An important period in this process is represented by the years 1808 and 1809 on which the theme and visual outlook of the bicentennial is based. Об этом свидетельствует и тематика юбилейных торжеств 2009 года, и их визуальный облик.
The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 5)
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. "Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
This outlook is understandable, but shortsighted. Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
What a positive outlook. Какая позитивная точка зрения.
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения.
Больше примеров...
Outlook (примеров 176)
Some interface features were imported from Microsoft Outlook 2003, including the right-hand "reading pane". Некоторые компоненты интерфейса были импортированы из Microsoft Outlook 2003, включая правую «область чтения».
The smart tags used by Word are also available in Outlook 2002 if the former is configured as the default e-mail editor. Теги, используемые в программе Word, также доступны в Outlook 2002, если первый настраивается как редактор электронной почты по умолчанию.
Can I view my Outlook Express contacts? Как просмотреть номера телефонов из адресной книги Outlook Express?
Update PST file with e-mails - How to append the Outlook PST file with e-mail messages? Обновление файла PST с электронной почтой - Как добавить Outlook PST файла с электронной почтой?
Like in any mail agent (for example, MS Outlook Express), TeamWox GroupWare can create any accounts and receive e-mails from several addresses at the same time. Как и в любом почтовом агенте (например, MS Outlook Express), в системе групповой работы TeamWox Вы можете заводить любые аккаунты и получать почту сразу на несколько адресов.
Больше примеров...
Подход (примеров 35)
We fully support that new outlook. Мы полностью поддерживаем этот новый подход.
But such an outlook was unacceptable, given that the inalienable right to self-determination and independence of the peoples of those Territories was universal in nature. Однако такой подход неприемлем, поскольку неотъемлемое право на самоопределение и независимость народов этих территорий имеет универсальный характер.
The Secretary-General has thrown a momentous challenge to all of us, and we should do everything possible to measure up to the test by manifesting the necessary breadth of vision and objectivity of outlook. Генеральный секретарь поставил перед всеми нами грандиозную задачу, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы оказаться на высоте положения и продемонстрировать необходимую широту взглядов и объективный подход.
But that binary outlook - with total success on one side and total failure on the other and people on both sides blaming each other - obscures the extraordinary progress driven by extraordinary people across the globe. Но этот двоякий подход - полный успех, с одной стороны, и полная неудача, с другой, и взаимные обвинения, звучащие с обеих сторон, - затмевает удивительный прогресс, достигнутый удивительными людьми на всем земном шаре.
He got the wrong outlook on this thing. У него неправильный подход, он не врубается.
Больше примеров...