Английский - русский
Перевод слова Outlook

Перевод outlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перспектива (примеров 278)
The Global Environmental Outlook 2000 report clearly demonstrates that if present trends in population growth, economic growth and consumption patterns continue, the natural environment will be placed under increasing stress. В докладе, озаглавленном "Глобальная экологическая перспектива - 2000", четко показано, что при сохранении нынешних тенденций в области роста численности населения, экономического роста и моделей потребления нагрузка на естественную среду будет возрастать.
The Global Environment Outlook approach developed by UNEP is increasingly used for regional, national and local environmental assessments. Подход "Глобальная экологическая перспектива", разработанный ЮНЕП, все больше используется для экологических оценок на региональном, национальном и местном уровнях.
Requests the Executive Director to take into consideration the different visions, approaches, models and tools referred to in paragraph 3 of the present resolution during the consultation processes for the Global Environment Outlook and UNEP Live; просит Директора-исполнителя учитывать различные концепции, подходы, модели и инструменты, указанные в пункте 3 настоящей резолюции, в процессе проведения консультаций для доклада «Глобальная экологическая перспектива» и для «ЮНЕП в прямом включении»;
The present report provides an overview of the fifth Global Environment Outlook report, processes and outcomes. В настоящем докладе приводится обзор пятого доклада "Глобальная экологическая перспектива", связанных с ним процессов и его выводов.
Two companion publications to the fifth Global Environment Outlook report were produced which provide information about how the world and the global environment have changed since the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992. Публикация пятого доклада "Глобальная экологическая перспектива" сопровождалась публикацией двух изданий, в которых приводится информация об изменениях, произошедших в мире и в глобальной окружающей среде после Конференции Организации Объединенных по окружающей среде и развитию 1992 года.
Больше примеров...
Прогноз (примеров 152)
If donors honoured their commitments regarding ODA and developing countries implemented appropriate policies, the outlook would be considerably better. Если доноры будут выполнять свои обязательства в отношении ОПР, а развивающиеся страны придерживаться соответствующей политики, то прогноз станет значительно лучше.
The economic outlook for Latin America and the Caribbean depends heavily on how the global economy evolves in 2013. Экономический прогноз по странам Латинской Америки и Карибского бассейна в значительной степени зависит от того, как в 2013 году будет развиваться мировая экономика.
With 94 per cent of disaster-related deaths occurring in developing countries, the outlook for poor people is bleak. На долю развивающихся стран приходится 94 процента смертей, обусловленных стихийными бедствиями, и прогноз на будущее среди бедного населения стран является неутешительным.
Overall, the medium-term outlook for the world economy remains upbeat and a soft landing for the United States seems likely. В целом среднесрочный прогноз развития мировой экономики остается обнадеживающим, и благоприятное разрешение проблем Соединенных Штатов представляется более чем вероятным.
For 1994, the prognosis was even worse than for 1993, and by 30 June 1994, the outlook remained discouraging. Прогноз на 1994 год был еще хуже, чем на 1993 год, и к 30 июня 1994 года перспективы по-прежнему были мрачными.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 65)
What we'd like to see is him experience other cultures... And see if in any way we can change his outlook on the world. Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир.
This outlook can be expanded to the many intersectional people whose experiences, positive and negative, enrich the conversations in ways that outmatch even the best-resourced homogenous groups. Подобный взгляд на вещи распространяется на тех людей из числа сторонников пересечения, чей положительный или отрицательный опыт создаёт такое взаимодействие, которое всё равно превзойдёт работу лучших людей однородных групп.
In providing the firmer ground for the nation in conducting ever-increasing space activities in the future, Indonesia is now undertaking to formulate "Indonesia's Outlook on Space" and a "General Policy on Space Development until the Year 2010". С целью подведения более прочного фундамента под постоянно расширяющуюся деятельность страны в области космического пространства с учетом ее перспективы Индонезия в настоящее время предпринимает усилия по разработке концепций под девизом "Взгляд Индонезии на космическую деятельность" и "Основа политики в области космического развития до 2010 года".
It's my whole philosophy and outlook. Вот такая у меня философия и взгляд на вещи.
The report highlights the outlook of several United Nations Organizations regarding the role of Aid for Trade in trade and development. В докладе особо выделен перспективный взгляд на роль помощи, оказываемой в интересах торговли в сферах торговли и развития, нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 34)
In this way, Sukyo Mahikari hopes to help scientists and others in society to cultivate a more spiritual outlook. Таким образом Сукё Махикари надеется помочь ученым и другим людям сформировать более духовное мировоззрение.
That arrangement would affect the equitable geographical distribution of the Committee as a whole, and hence its transparency, cultural diversity and comprehensive outlook. Такой порядок работы нарушит справедливое географическое представительство в Комитете в целом, а следовательно, и его транспарентность, культурное разнообразие и всеобъемлющее мировоззрение.
It is a philanthropic and charitable organization with a non-sectarian, non-communal and non-political character and outlook. Это филантропическая и благотворительная организация, характер и мировоззрение которой не носят религиозной, групповой или политической окраски.
Richard Morris Hunt played a large role in giving many members of High Society what they were looking for: homes that represented their cosmopolitan outlook and outshine all that was around it. Ричард Моррис Хант сыграл важную роль в удовлетворении запросов высшего общества, проектировав дома, которые представляли их космополитическое мировоззрение и затмевали всё вокруг.
Every seven years, designer Stefan Sagmeister closes hisNew York studio for a yearlong sabbatical to rejuvenate and refreshtheir creative outlook. He explains the often overlooked value oftime off and shows the innovative projects inspired by his time inBali. Каждые семь лет дизайнер Штефан Загмайстер закрыват своюнью-йоркскую студию на годовой творческий отпуск, чтобы освежитьтворческое мировоззрение. Штефан рассказжет о часто недооцениваемойзначимости отпуска и покажет инновационные проекты, на которые еговдохновил отпуск на Бали.
Больше примеров...
Перспектив развития (примеров 45)
Considering the current performance and outlook of the world's major economies, demand for tungsten will remain steady at least in the short term. С учетом нынешней динамики и перспектив развития крупнейших стран мира спрос на вольфрам, по крайней мере в краткосрочном плане, будет оставаться стабильным.
The secretariat's activities in respect of the collection and dissemination of statistics on world tungsten consumption, production and trade, as well as the assessment of the situation and outlook on the tungsten market, had proved extremely useful. Деятельность секретариата по сбору и распространению статистических данных о мировом потреблении и производстве вольфрама, торговле этим товаром, а также по проведению анализа ситуации и перспектив развития рынка вольфрама, являлась в высшей степени полезной.
to assess the consequences for the forest sector of changes to energy policy, specifically as regards bioenergy, and the contribution the sector can make to secure and sustainable energy supply, all in the context of the outlook for the sector as a whole; с) провести оценку последствий, которые имеют для лесного сектора изменения в энергетической политике, особенно применительно к развитию биоэнергетики, и вклада, который может внести сектор в обеспечение безопасного и устойчивого энергоснабжения в контексте изучения перспектив развития сектора в целом;
The Duke University CFO Magazine Global Business Outlook Survey found that nearly 60% of chief financial officers in the United States believe that a lack of public trust has harmed the business environment. Глобальный опрос перспектив развития бизнеса журнала CFO, издаваемого университетом Дьюка, показал, что почти 60% финансовых директоров в США считают, что отсутствие общественного доверия подрывает бизнес-среду.
According to the International Monetary Fund (IMF) World Economic Outlook, there is a chance that unemployment could lag a year and half behind economic recovery. В соответствии с прогнозом Международного валютного фонда (МВФ) относительно перспектив развития мировой экономики уровень занятости, возможно, сумеет восстановиться через полтора года после оздоровления экономики.
Больше примеров...
Обзор (примеров 76)
The President also called upon the Secretariat of the United Nations to present a global outlook on the progress made in that regard. Председатель также призвал Секретариат Организации Объединенных Наций представить глобальный обзор прогресса, достигнутого в этом направлении.
The OECD report, 'Communications Outlook 1999', provides the July 1999 Internet host density, also based on RIPE data, for most of the world's countries. В докладе ОЭСР "Обзор коммуникаций за 1999 год" представлена информация о плотности хост-компьютеров Интернета на июль 1999 года, также основывающаяся на данных RIPE, по большинству стран мира.
In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата.
A strategic review of WFP activities was conducted to determine how to best prioritize its food assistance given the funding outlook and conditions on the ground. Был проведен стратегический обзор деятельности ВПП для определения того, как лучше всего установить приоритетность оказываемой им продовольственной помощи с учетом финансовых перспектив и обстановки на местах.
61 IMF, World Economic Outlook 2005. 61 «Всемирный экономический обзор», МВФ, 2005 год.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 8)
On the basis of this paper the Committee will be invited to approve the broad lines of future outlook work and agree on the first steps, notably the formation of a "core team" and the convening of a meeting. На основе этого документа Комитету будет предложено одобрить общие направления работы по будущим перспективным исследованиям и утвердить первые мероприятия, а именно создание "основной группы" и созыв совещания.
Based on the request of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics in May 1999 some first ideas for the ongoing outlook activities were submitted to the Timber Committee in September 1999, which discussed the secretariat's proposals and indicated its preferences. По просьбе Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, высказанной в мае 1999 года, Комитету по лесоматериалам в сентябре 1999 года были представлены первые соображения относительно текущих мероприятий по перспективным исследованиям, отражавшие предложения и предпочтения секретариата.
An information network will be organised in order to focus available outlook information (input data, methods and results) and to earn synergy effects. Будет создана информационная сеть, призванная свести воедино имеющуюся информацию по перспективным исследованиям (вводные данные, информация о методах и результатах) и обеспечить дополнительную отдачу от совместной деятельности.
Article 23, on the Office of Programming, Outlook and Military Cooperation, tasks the Ministry with reviewing Benin's strategic policy. Согласно статье 23 о руководстве планированием, перспективным развитием и военным сотрудничеством этому министерству поручено заниматься разработкой стратегической доктрины Бенина.
Meeting of Outlook experts. Совещание экспертов по перспективным исследованиям.
Больше примеров...
Перспективам развития (примеров 22)
Countries and associations (private sector, civil society) are invited to consider devoting meetings to the outlook for their sector of interest, where the EFSOS analysis can serve as a basis for a debate. Странам и ассоциациям (частного сектора, гражданского общества) предлагается рассмотреть вопрос о проведении совещаний, посвященных перспективам развития интересующих их секторов, использовав в качестве основы для обсуждения анализ ПИЛСЕ.
The first studies, which were published in the early 50s, were focused on analyses of possible roundwood supply and outlook for forest products demand. В первых исследованиях, опубликованных в начале 50-х годов, основное внимание было уделено анализу возможного предложения круглого леса и перспективам развития спроса на лесные товары.
Complementary study of the outlook for the forest sector in Eastern Europe and consequences for the forest sector in ECE region Дополнительное исследование, посвященное перспективам развития лесного сектора в Восточной Европе и их последствиям для лесного сектора региона ЕЭК.
The Dry Bulk Shipping Market Outlook Conference (London), Конференция по перспективам развития рынка балкерного тоннажа (Лондон),
The Task Force will report to the new Team of Specialists on "Forest Sector Outlook" which will provide guidance to the Task Force's work on the activities mentioned above. Эта Целевая группа будет подотчетна новой Группе специалистов по "перспективам развития лесного сектора", которая будет давать ей руководящие указания в отношении упомянутых выше направлений деятельности.
Больше примеров...
Подхода (примеров 36)
The draft resolution under consideration emphasized the need for a broader outlook on the protection of, and assistance to, people in danger, for example, by tackling the problem of internally displaced persons. В рассматриваемом проекте резолюции подчеркивается необходимость применения более широкого подхода при рассмотрении вопроса о защите лиц, которым угрожает опасность, и оказании им помощи, например, при решении проблемы принудительного перемещения людей в пределах их стран.
(b) A change of outlook is needed within Governments, not only to make laws but also to ensure that they are properly implemented and that they include civil society participation; Ь) необходимо добиться такого изменения подхода органов государственного управления, при котором будет обеспечиваться не только принятие законов, но и их надлежащее соблюдение, в том числе с участием представителей гражданского общества;
In 2007, Saint Lucia completed its national assessment, and the Global Environment Outlook report on Uruguay was launched in June 2008 with substantial support from the United Nations country team as a part of the "Delivering as one" approach. В 2007 году свою национальную оценку завершила Сент-Люсия, а в июне 2008 года при существенной поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций в рамках подхода "Единство действий" состоялась презентация доклада "Глобальной экологической перспективы" по Уругваю.
a "market" and "business opportunity" outlook, rather than a narrow sectoral perspective. отказ от узкосекторальной перспективы в пользу "рыночного" подхода и подхода "деловых возможностей".
Preparation and publication of integrated environmental assessments for Belize, Cuba, Dominican Republic and Haiti using the Global Environment Outlook conceptual framework. Подготовка и публикация комплексных оценок состояния окружающей среды для Белиза, Доминиканской Республики, Гаити и Кубы на основе концептуального подхода, применяемого в докладах "Глобальная экологическая перспектива".
Больше примеров...
Прогнозированию (примеров 14)
Several WMO departments also contribute to the enhancement of regional climate outlook forum networks that strengthen capacity to anticipate and manage climate variability and change in sensitive regions and sectors. Ряд подразделений ВМО также способствуют развитию региональных форумов по климатическому прогнозированию, которые расширяют возможности для прогнозирования и регулирования колебаний и изменений климата в регионах и секторах, особенно подверженных бедствиям.
The representative of Gambia reported on the usefulness of the West African Climate Outlook Forum. Представитель Гамбии сообщил о полезной работе Западноевропейского форума по прогнозированию климата.
Coordinating and strengthening subregional Climate Outlook Fora was presented as an opportunity for advancing regional initiatives. Координирование деятельности и укрепление субрегиональных форумов по прогнозированию климата рассматривались в качестве возможности для продвижения региональных инициатив.
The review provided a number of recommendations to further enhance the service provided by the Climate Outlook Forums in respect of regional issues, capacity-building, the delivery of products and other technical subjects. В результате обзора был подготовлен ряд рекомендаций, благодаря выполнению которых форумы по прогнозированию климата могли бы увеличить свой вклад в решение региональных вопросов, создание потенциала, распространение результатов исследований и решение других технических проблем.
The climate outlook forums and the findings of the global review of regional climate outlook forums. проведение форумов по климатическому прогнозированию и подведение итогов глобального обзора региональных форумов по климатическому прогнозированию;
Больше примеров...
Кругозор (примеров 6)
So let's improve his outlook. Итак, давайте расширим его кругозор.
Because otherwise why would I have this outlook? Потому что откуда тогда такой кругозор?
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
(b) To offer the type of education which befits the needs and circumstances of the adolescent group so that its members can further their knowledge, and improve their abilities and develop their outlook; Ь) организация процесса образования, отвечающего потребностям и условиям жизни подростков, с тем чтобы они могли накапливать знания, совершенствовать свои способности и развивать свой кругозор;
An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников.
Больше примеров...
Облик (примеров 6)
Our goal is to alter the outlook of the modern Internet. Наша цель - изменить облик современного интернета.
By the end of the XIXth century, it lost its initial outlook. К концу XIX века она полностью утратила свой первоначальный облик.
These four years of activity in the Conference on Disarmament have coincided with events that have changed the outlook of the world of disarmament. Эти четыре года деятельности на Конференции по разоружению совпали с событиями, которые переменили облик разоруженческого мира.
An important period in this process is represented by the years 1808 and 1809 on which the theme and visual outlook of the bicentennial is based. Об этом свидетельствует и тематика юбилейных торжеств 2009 года, и их визуальный облик.
The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 5)
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. "Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
This outlook is understandable, but shortsighted. Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
What a positive outlook. Какая позитивная точка зрения.
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения.
Больше примеров...
Outlook (примеров 176)
Spell checking is not available in Outlook Express. В Outlook Express недоступна проверка орфографии.
This version of Outlook Express introduced various changes to the user interface and relied on WinFS for the management and storage of contacts and other data. Эта версия Outlook Express внесла различные изменения в пользовательский интерфейс и зависела от WinFS для управления и хранения контактов и других данных.
Like Microsoft Outlook, Mail allows users to set up Quick Actions, such as Delete, Set Flag, and Archive, to respond to messages from system notifications and swipe gestures. Как и Microsoft Outlook, «почта» позволяет пользователям настраивать быстрые действия, такие как «Удалить», «Установить флаг» и «Архив», чтобы отвечать на сообщения из системных уведомлений, и жесты пальцами.
Office Password Recovery Toolbox can recover passwords that fall into any one of five categories - Word Passwords, Excel Passwords, Outlook Passwords, Access Passwords, VBA Passwords. Программное обеспечение Office Password Recovery Toolbox может восстанавливать пароли, которые попадают в одну из следующих пяти категорий - пароли для Word, пароли для Excel, пароли для Outlook, пароли для Access, пароли для VBA проектов.
In the next article we will first cover how to migrate GroupWise Address Books into Outlook before moving onto look at how to migrate using the Quest migration suite. В следующей части мы сначала рассмотрим перенос адресных книг GroupWise Address Books в Outlook, а затем посмотрим процесс миграции с помощью пакета Quest.
Больше примеров...
Подход (примеров 35)
As in previous years, the Non-Aligned Movement demonstrated a constructive and positive outlook by submitting six draft resolutions for the consideration of the Committee. Как и в предыдущие годы, Движение неприсоединения продемонстрировало конструктивный и позитивный подход, представив на рассмотрение Комитета шесть проектов резолюций.
But such an outlook was unacceptable, given that the inalienable right to self-determination and independence of the peoples of those Territories was universal in nature. Однако такой подход неприемлем, поскольку неотъемлемое право на самоопределение и независимость народов этих территорий имеет универсальный характер.
I would also like to thank Ambassadors Schori and Elvemar of Sweden, who, together with the President, chaired most of the meetings with patience, perseverance and a positive outlook. Я также хотел бы поблагодарить послов Швеции Шори и Эльвемара, которые, вместе с Председателем, председательствовали на большинстве заседаний, проявляя терпение, упорство и позитивный подход.
In particular, participants called for a more strategic outlook towards enhancing cooperation with the Peacebuilding Commission to underline the seamless flow of operational responsibilities between peacekeeping and peacebuilding and to enhance the accountability of both. Участники дискуссии, в частности, призвали шире применять стратегический подход к развитию сотрудничества с Комиссией в целях обеспечения плавного перехода от деятельности по поддержанию мира к деятельности по миростроительству и повышения подотчетности в этих областях.
Further underscoring that a radically different outlook is needed and that agriculture should no longer be seen as a cause of environmental degradation but as part of the solution to improve environmental sustainability, подчеркивая далее, что необходимо радикальным образом изменить применяемый подход, а также что сельское хозяйство следует рассматривать не как причину ухудшения состояния окружающей среды, а как фактор, способствующий решению проблемы, связанной с повышением экологической устойчивости,
Больше примеров...