Английский - русский
Перевод слова Outlook

Перевод outlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перспектива (примеров 278)
Others specifically referred to the Global Environment Outlook as an important option for further strengthening the scientific credibility and political relevance and legitimacy of UNEP assessment processes. Другие респонденты конкретно указали, что Глобальная экологическая перспектива представляет собой важный вариант дальнейшего повышения научной достоверности, политической актуальности и легитимности процессов оценки ЮНЕП.
UNEP prepared an update of the 1999 environment outlook of the Atlantic and Indian Ocean SIDS small island developing States for launching at the upcoming ten-year review of the MIM.Barbados programme of action for the sustainable development of small island developing States. 1.9 UNEP/GEF activities in Africa ЮНЕП подготовила обновленный вариант опубликованного в 1999 году документа "Экологическая перспектива для малых островных развивающихся государств Атлантического и Индийского океанов" для презентации в ходе предстоящего десятилетнего обзора осуществления Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
The AEOAfrica Environment Outlook, Case Studies: Report on hHuuman Vvulnerability to Eenvironmental Cchange was launched during the 10th tenth session of AMCEN, in June 2004. В июне 2004 года на десятой сессии АМСЕН был представлен доклад Экологическая перспектива для Африки.
UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to disseminate and strengthen the use of the findings of the fourth Global Environment Outlook report. ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию информирования и стратегического участия, которая направлена на распространение и укрепление использования результатов исследований, содержащихся в четвертом докладе "Глобальная экологическая перспектива".
By its decision 26/2, the Council/Forum requested the Executive Director to facilitate the finalization of the fifth report in the Global Environment Outlook process and the summary for policymakers in time to feed into the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. В своем решении 26/2 Совет/Форум просил Директора-исполнителя содействовать своевременному завершению подготовки пятого доклада из серии «Глобальная экологическая перспектива» и резюме для директивных органов для представления в качестве вклада в работу Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году.
Больше примеров...
Прогноз (примеров 152)
In the annual report of the Secretary-General to the fourteenth session, it was suggested that the outlook for commercial development of marine minerals was optimistic. В ежегодном докладе Генерального секретаря четырнадцатой сессии было отмечено, что прогноз в отношении разработки морских минералов является оптимистическим.
The outlook for 2004 is generally optimistic, although considerable downside risks remain, notably persistent current account imbalances in the United States and associated risks of excessive exchange rate volatility. Прогноз на 2004 год в основном оптимистичен, хотя по-прежнему существует значительный риск ухудшения экономического положения, особенно в связи с устойчивым дефицитом платежного баланса Соединенных Штатов и обусловленным этим риском чрезмерной нестабильности валютных курсов.
For 1994, the prognosis was even worse than for 1993, and by 30 June 1994, the outlook remained discouraging. Прогноз на 1994 год был еще хуже, чем на 1993 год, и к 30 июня 1994 года перспективы по-прежнему были мрачными.
The outlook for the group of the economies in transition points to growth's slowing from 6.1 per cent in 2000 to about 3.6 per cent in 2001 and to a figure only slightly higher in 2002. Прогноз развития группы стран с переходной экономикой свидетельствует о снижении темпов роста с 6,1 процента в 2000 году до примерно 3,6 процента в 2001 году и лишь о крайне незначительном увеличении в 2002 году.
This economic outlook has stressed the importance of using resources more effectively and emphasized the importance of process-innovation as a way to improve efficiency in the private sector and to increase the return on innovation spending in the public sector. Этот экономический прогноз обусловливает необходимость более эффективного использования ресурсов и важность инноваций, ориентированных на конкретный процесс, в качестве одного из способов повышения эффективности деятельности частного сектора и увеличения окупаемости расходов на инновации в государственном секторе.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 65)
The thing is, Bertie, what with her great soul and everything, she has this rather serious outlook on life. Дело в том, Берти, что с ее душой ну, и всем остальным,... у нее довольно серьезный взгляд на жизнь.
One of the focuses of the French language curriculum is "the outlook on the world, on others and oneself, in different time periods". программы по французскому языку в колледжах содержат напоминание о том, что одной из составляющих изучения языка является "взгляд на мир, на других людей и на самого себя применительно к различным эпохам".
He was a man who combined great wisdom with a practical outlook. Этот человек сочетает в себе большую мудрость и практический взгляд на вещи.
The long-term outlook, we think, will be shaped by the powerful forces of global competition between the three major economic blocs (the European Union, the United States market and the Asia-Pacific integration group), which will obviously stimulate the geographical enlargement of integrationist blocs. Долгосрочную перспективу будут определять, на наш взгляд, мощные факторы глобальной конкуренции в мирохозяйственной триаде (ЕС, Американский рынок, Азиатско-Тихоокеанская интеграционная группировка), которые очевидно будут стимулировать расширение географии интеграционных объединений.
UNICEF notes with concern the report's occasionally adversarial outlook on the state of staff-management relations in the wider United Nations system, and the potential repercussions this might have on such relations within UNICEF. ЮНИСЕФ с обеспокоенностью отмечает временами высказываемый в докладе негативный взгляд на взаимоотношения, существующие между сотрудниками и руководством в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций и потенциальные последствия для этих взаимоотношений внутри ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 34)
These include an up-to-date intellectual outlook, a proven ability to influence policy and build capacity, and a long-standing role as a trusted partner working across sectors and with multiple stakeholders, often on sensitive issues. К их числу относятся современное разумное мировоззрение, подтвержденная способность влиять на политику и наращивать потенциал, а также выполнение на протяжении многих лет роли надежного партнера, работающего в различных секторах и с многочисленными заинтересованными сторонами, часто по деликатным вопросам.
Strong ethnic loyalties define the outlook of each community, impinging on the durability of the state structure. Мировоззрение той или иной общины формируется под влиянием того, что является предпочтительным на этническом уровне, и это ставит под угрозу прочность государственной структуры.
It is a philanthropic and charitable organization with a non-sectarian, non-communal and non-political character and outlook. Это филантропическая и благотворительная организация, характер и мировоззрение которой не носят религиозной, групповой или политической окраски.
Richard Morris Hunt played a large role in giving many members of High Society what they were looking for: homes that represented their cosmopolitan outlook and outshine all that was around it. Ричард Моррис Хант сыграл важную роль в удовлетворении запросов высшего общества, проектировав дома, которые представляли их космополитическое мировоззрение и затмевали всё вокруг.
States have the responsibility not only to take proactive measures to educate individuals about human rights but also to ensure that those institutions that frame every individual's outlook transmit values that are consistent with international human rights standards. Государство обязано не только принимать действенные меры по предоставлению каждому образования в области прав человека, но и обеспечивать, чтобы институты, формирующие мировоззрение человека, осуществляли передачу ценностей, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
Больше примеров...
Перспектив развития (примеров 45)
But risks to the outlook are rising, and we need determined policy action to dampen them. Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления.
Meets annually in Geneva, as a forum for policy discussion and for discussion of market trends and outlook. Комитет проводит свои сессии на ежегодной основе в Женеве и является форумом для обсуждения политики, а также тенденций и перспектив развития рынка.
The study would address major policy issues ranging from the outlook in forest products markets and trade, to forest fires, illegal logging, climate change and environmental considerations. В рамках этого исследования будут рассмотрены основные вопросы политики - от перспектив развития рынков лесных товаров и торговли до лесных пожаров, незаконных рубок, изменения климата и учета экологических факторов.
Africa remained a region of acute and persistent special needs and its already desperate situation was being exacerbated by the dramatic surge in food and fuel prices and the downturn in the global economic outlook. Африка по-прежнему относится к числу регионов, которые постоянно испытывают насущные и особые потребности, и ее и без того отчаянное положение ухудшается в результате резкого роста цен на продовольствие и энергоносители и ухудшения перспектив развития мировой экономики.
The latest Global Business Outlook survey from KPMG International shows that the healthy optimism recorded earlier in the year holds firm. Последнее исследование перспектив мирового бизнеса Global Business Outlook Survey, проведенное по заказу компании KPMG International, показывает, что отмечавшиеся ранее ожидания относительно перспектив развития бизнеса по-прежнему остаются оптимистическими.
Больше примеров...
Обзор (примеров 76)
Jamaica stated that recognition of the universality of human rights principles was embedded in its national policy and outlook, and that this approach was evident in the frank and open manner in which the universal periodic review had been addressed. Ямайка заявила, что факт признания универсальности принципов прав человека находит отражение в ее национальной политике и перспективных планах и что наглядным свидетельством такого подхода служит откровенность и открытость, с которыми был проведен универсальный периодический обзор.
The representative of IEA provided an overview of the World Energy Outlook 2009. Представитель МЭА представил обзор публикации Перспективы развития мировой энергетики,
Global Environment Outlook 4: Environment for Development, Summary for Decision Makers, Polar, p. 19). Глобальная экологическая перспектива 4: Краткий обзор для лиц, принимающих решения, Приполярные регионы, стр. 19 англ. текста.
The World Economic and Social Survey and the joint DESA/UNCTAD report became the primary vehicles for disseminating the Secretariat's views on the global economic outlook. Обзор мирового экономического и социального положения и совместный доклад Департамента по экономическим и социальным вопросам/ЮНКТАД стали представлять собой главное средство распространения точки зрения Секретариата в отношении глобальных экономических перспектив.
The present report provides an overview of the fifth Global Environment Outlook report, processes and outcomes. В настоящем докладе приводится обзор пятого доклада "Глобальная экологическая перспектива", связанных с ним процессов и его выводов.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 8)
UNECE/FAO (notably teams on Monitoring of SFM and on Outlook), FOREST EUROPE, partners for SoEF and EFSOS/NAFSOS E..2 ЕЭК ООН/ФАО (в частности, Группы специалистов по мониторингу УЛП и по перспективным исследованиям), процесс "Леса Европы", партнеры по подготовке СЛЕ и ПИЛСЕ/ПИЛССА
Based on the request of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics in May 1999 some first ideas for the ongoing outlook activities were submitted to the Timber Committee in September 1999, which discussed the secretariat's proposals and indicated its preferences. По просьбе Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, высказанной в мае 1999 года, Комитету по лесоматериалам в сентябре 1999 года были представлены первые соображения относительно текущих мероприятий по перспективным исследованиям, отражавшие предложения и предпочтения секретариата.
An information network will be organised in order to focus available outlook information (input data, methods and results) and to earn synergy effects. Будет создана информационная сеть, призванная свести воедино имеющуюся информацию по перспективным исследованиям (вводные данные, информация о методах и результатах) и обеспечить дополнительную отдачу от совместной деятельности.
Article 23, on the Office of Programming, Outlook and Military Cooperation, tasks the Ministry with reviewing Benin's strategic policy. Согласно статье 23 о руководстве планированием, перспективным развитием и военным сотрудничеством этому министерству поручено заниматься разработкой стратегической доктрины Бенина.
Meeting of Outlook experts. Совещание экспертов по перспективным исследованиям.
Больше примеров...
Перспективам развития (примеров 22)
The session endorsed the proposed programme elements under work area 3, addressing forest sector outlook, climate change and energy-related issues, including demand and supply for wood energy and wood availability and potential wood supply. Сессия одобрила элементы программы, которые были предложены в области работы 3 и которые посвящены перспективам развития лесного сектора, изменению климата, вопросам развития энергетики, включая спрос на энергию на базе древесины, наличию древесины и ее потенциальному предложению.
(c) Studies of the outlook for the sector, notably for the balance between supply and demand for forest products and the implications for forest policy; с) исследования, посвященные перспективам развития сектора, в первую очередь с точки зрения соотношения спроса и предложения на лесные товары и последствий для политики развития лесного хозяйства;
The Working Party welcomed the studies and expressed its appreciation to the authors and Team of Specialists on Forest Sector Outlook for producing these useful outputs. Рабочая группа приветствовала исследования и выразила признательность авторам и Группе специалистов по перспективам развития лесного сектора за подготовку этих полезных материалов.
Mr Jeffrey Prestemon, Deputy Leader of the Team of Specialists on the Forest Sector Outlook, presented the report of the Team, including the results of its latest meeting. Г-н Джеффри Престемон, заместитель Руководителя Группы специалистов по перспективам развития лесного сектора, представил доклад Группы, включая результаты ее последнего совещания.
Study on the outlook for tourism-based Caribbean economies Исследование, посвященное перспективам развития стран Карибского бассейна с экономикой, ориентированной на туризм
Больше примеров...
Подхода (примеров 36)
The third cause of the demise of the existing order has to do with the outlook on nuclear energy. Третья причина краха существующего порядка касается подхода к ядерной энергии в целом.
(b) A change of outlook is needed within Governments, not only to make laws but also to ensure that they are properly implemented and that they include civil society participation; Ь) необходимо добиться такого изменения подхода органов государственного управления, при котором будет обеспечиваться не только принятие законов, но и их надлежащее соблюдение, в том числе с участием представителей гражданского общества;
A forum has been set up by government officials who, owing to their indigenous origin or intercultural outlook, cooperate in measures to eliminate racism and discrimination in the institutions where they work, through an indigenous inter-agency coordinating committee. Они были созданы государственными должностными лицами, которые в силу своей принадлежности к коренным народам и подхода, основанного на признании разнообразия культур, участвуют в деятельности по искоренению расизма и дискриминации через учреждения, в которых они оказывают соответствующие услуги, координируя свои действия с учреждениями коренных народов.
Adoption of integrated family policies within a comprehensive outlook designed to address issues relating to family development and skills acquisition in various fields, featuring the observation approach in research on the situation of the family; принятие комплексной перспективной стратегии по вопросам семьи, которая нацелена на решение проблем, связанных с развитием семьи и приобретением навыков в различных областях, и предусматривает использование экспериментального подхода в изучении положения семьи;
Notes with appreciation the broad participatory approach undertaken to prepare the second Global Environment Outlook report; с удовлетворением принимает к сведению использование подхода, основанного на привлечении широкого круга участников к подготовке второго издания доклада "Глобальная экологическая перспектива";
Больше примеров...
Прогнозированию (примеров 14)
A number of regional climate outlook forums were held during the last El Niño phenomenon and the subsequent La Niña event. Во время последней фазы Эль-Ниньо и последующей фазы Ла-Нинья был проведен ряд региональных форумов по прогнозированию климата.
In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата.
Coordinating and strengthening subregional Climate Outlook Fora was presented as an opportunity for advancing regional initiatives. Координирование деятельности и укрепление субрегиональных форумов по прогнозированию климата рассматривались в качестве возможности для продвижения региональных инициатив.
Participants recognized the significant role the regional Climate Outlook Forums had played in capacity-building in many parts of the world, as well as the links the forums had helped to develop between meteorologists and end-users of seasonal forecasts. Участники обзора признали, что региональные форумы по прогнозированию климата играли важную роль в создании потенциала во многих районах мира, а также способствовали установлению связей между метеорологами и пользователями сезонных прогнозов.
Regional Climate Outlook Forums are convened annually by the World Meteorological Organization in the Greater Horn of Africa, in South Africa and in West Africa, to elaborate and ensure appropriate dissemination of consensual regional outlooks, bulletins and products about the next rainy season. Всемирная метеорологическая организация ежегодно проводит в регионе Африканского Рога, на юге Африки и в Западной Африке региональные форумы по прогнозированию климата для разработки и обеспечения должного распространения подготовленных на консенсусной основе региональных климатических прогнозов, бюллетеней и другой информации о предстоящих сезонах дождей.
Больше примеров...
Кругозор (примеров 6)
So let's improve his outlook. Итак, давайте расширим его кругозор.
Because otherwise why would I have this outlook? Потому что откуда тогда такой кругозор?
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
(b) To offer the type of education which befits the needs and circumstances of the adolescent group so that its members can further their knowledge, and improve their abilities and develop their outlook; Ь) организация процесса образования, отвечающего потребностям и условиям жизни подростков, с тем чтобы они могли накапливать знания, совершенствовать свои способности и развивать свой кругозор;
An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников.
Больше примеров...
Облик (примеров 6)
Our goal is to alter the outlook of the modern Internet. Наша цель - изменить облик современного интернета.
By the end of the XIXth century, it lost its initial outlook. К концу XIX века она полностью утратила свой первоначальный облик.
Our democratic outlook with respect to our relations with neighbouring countries and peoples has borne fruit. Приносит результаты наш демократический облик в области наших отношений с соседними странами и народами.
These four years of activity in the Conference on Disarmament have coincided with events that have changed the outlook of the world of disarmament. Эти четыре года деятельности на Конференции по разоружению совпали с событиями, которые переменили облик разоруженческого мира.
The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 5)
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. "Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
This outlook is understandable, but shortsighted. Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
What a positive outlook. Какая позитивная точка зрения.
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения.
Больше примеров...
Outlook (примеров 176)
Make sure you install Service Pack 1 for Microsoft Office Outlook 2007, since this will fix some OST performance issues. Убедитесь, что вы установили Service Pack 1 для Microsoft Office Outlook 2007, т.к. он устраняет некоторые проблемы с производительностью OST.
You can't install Outlook without admin rights on the local workstation. Вы не сможете установить Outlook не имя прав администратора на локальной машине.
I'm running Outlook 2003 on Windows XP SP2. Я использую Outlook 2003 на Windows XP SP2.
The results of the data collection will feed into the UNEP Global Environmental Outlook, the OECD Environmental Outlook and the pan-European state of the environment report, all due in 2007. Полученные таким образом данные будут использованы для подготовки докладов «Глобальная экологическая перспектива» ЮНЕП, "Environmental Outlook" ОЭСР и общеевропейского доклада о состоянии окружающей среды, которые должны выйти в 2007 году.
CyberBionic Systematics Workflow is tightly integrated with Microsoft products such as Outlook, SharePoint Services, Content Management Server and.NET, so you can manage individual work tasks within familiar Microsoft programs. CyberBionic Systematics Workflow тесно интегрируется с продуктами компании Microsoft, такими как Outlook, SharePoint Services, Content Management Server и.NET, поэтому Вы можете управлять индивидуальными рабочими процессами в знакомых программах Microsoft.
Больше примеров...
Подход (примеров 35)
It requires a new brand of cooperation and a broad outlook. Для этой борьбы требуется сотрудничество нового типа и широкий подход.
The Secretary-General has thrown a momentous challenge to all of us, and we should do everything possible to measure up to the test by manifesting the necessary breadth of vision and objectivity of outlook. Генеральный секретарь поставил перед всеми нами грандиозную задачу, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы оказаться на высоте положения и продемонстрировать необходимую широту взглядов и объективный подход.
Further underscoring that a radically different outlook is needed and that agriculture should no longer be seen as a cause of environmental degradation but as part of the solution to improve environmental sustainability, подчеркивая далее, что необходимо радикальным образом изменить применяемый подход, а также что сельское хозяйство следует рассматривать не как причину ухудшения состояния окружающей среды, а как фактор, способствующий решению проблемы, связанной с повышением экологической устойчивости,
A staged approach will therefore be adopted for the production of the sixth report in the Global Environment Outlook series, GEO-6. Благодаря этой возможности при подготовке шестого доклада серии «Глобальная экологическая перспектива» (ГЭП-6) будет избран поэтапный подход.
The IEA approach was and is being applied in the preparation of a number of assessments, among them the DABEO reporting process 2009 - 2011, GEO-4, Caucasus Environment Outlook 2000 - 2002, Carpathian Environment Outlook 2007, and the planned GEO-5. Подход КООС применялся и применяется при подготовке ряда оценок, в частности таких, как процесс представления отчетности в рамках ЭПДДБ 2009-2011 годов, ГЭП-4, Экологическая перспектива для Кавказа 2000-2002 годов, Экологическая перспектива для Карпат 2007 года и планируемая ГЭП-5.
Больше примеров...