Английский - русский
Перевод слова Outlook

Перевод outlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перспектива (примеров 278)
Second, the outlook for oil prices and its possible impact on global growth remained uncertain. Во-вторых, остается неопределенной перспектива в отношении динамики цен на нефть и их возможного воздействия на глобальный рост экономики.
UNEP/GRID-Arendal edited and produced the World Environment Day assessment, Global Outlook for Ice and Snow, released on 5 June 2007. ЮНЕП/ГРИД-Арендаль осуществили редакцию и выпустили приуроченный к Всемирному дню окружающей среды доклад «Глобальная перспектива в отношении льда и снега», который был опубликован 5 июня 2007 года.
The Global Environment Outlook Year Book, the fourth Global Environment Outlook and sub-global assessments, including the Global Environment Outlook for cities initiative; с) ежегодник "Глобальная экологическая перспектива", четвертый доклад о Глобальной экологической перспективе, а также субглобальные оценки, включая инициативу Глобальная экологическая перспектива для городов;
According to the fifth report in the Global Environment Outlook series (GEO-5) the number of eutrophic coastal areas has increased dramatically since 1990 - at least 415 coastal areas have exhibited serious eutrophication and only 13 of these are recovering. Согласно пятому докладу серии «Глобальная экологическая перспектива» (ГЭП-5), за период, прошедший с 1990 года, резко возросло число эвтрофных прибрежных районов - серьезные признаки эвтрофикации отмечены по меньшей мере в 415 районах, и лишь в 13 из них наметились тенденции к улучшению.
Prompted by the situation outlined above, Global Environment Outlook 2000 calls for "a shift of value away from material consumption." В связи с ситуацией, которая была изложена выше, в докладе "Глобальная экологическая перспектива 2000 года" содержится призыв к смещению акцента с материального потребления.
Больше примеров...
Прогноз (примеров 152)
However, even after taking into account all of these factors, the likely outlook is that the desired emissions reduction targets will not be met. Но даже если принять во внимание все эти факторы, то возможный прогноз вряд ли будет соответствовать желаемым целевым показателям сокращения выбросов.
Despite the return of a degree of stability to world financial markets, the short-term outlook for the real economy remains poor, particularly by the standards of three years ago. Несмотря на возвращение определенной стабильности на мировые финансовые рынки, краткосрочный прогноз для реальной экономики остается неблагоприятным, особенно по меркам трехлетней давности.
But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West; and it certainly would not materially change the outlook for the United States and Europe. Однако такие шаги, хотя и значимые, будут недостаточными, чтобы в полной мере противостоять спаду, исходящему от Запада; и, конечно, существенно не изменят прогноз для США и Европы.
The reference scenario considered in the IEA's World Energy Outlook became even more unsustainable each year, because policy action had remained inadequate to date and the situation continued to deteriorate; с) базовый сценарий, проанализированный МЭА в его публикации "Прогноз мировой энергетики", становится все более неприемлемым с каждым годом из-за того, что предпринимаемые усилия по-прежнему являются недостаточными и положение продолжает ухудшаться;
Rating outlook is stable. Прогноз по рейтингу стабильный.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 65)
We share Mr. Holmes' positive outlook on the humanitarian situation in southern Sudan. Мы разделяем позитивный взгляд г-на Холмса на гуманитарную ситуацию в Южном Судане.
Last year, the international conference on the theme "Twenty years after the Chernobyl accident: future outlook" was held in Ukraine. В прошлом году в Украине была проведена Международная конференция на тему «Двадцать лет чернобыльской катастрофы: взгляд в будущее».
Manuel had proven himself to be an energetic emperor who saw possibilities everywhere, and whose optimistic outlook had shaped his approach to foreign policy. Мануил Комнин показал себя энергичным государем, чей оптимистичный взгляд сформировал внешнюю политику.
Each generation for this reason will have a different outlook from their predecessors and face different choices, including whether to follow old scripts that may no longer be suitable. Поэтому у каждого поколения свой взгляд на жизнь, отличающийся от взглядов предыдущих поколений, и свой выбор: следовать ли традиционным курсом, возможно, уже устаревшим, или найти иной путь.
Major funding for Outlook comes from UNFPA; additional funders include WHO. Основной объем финансовых средств на цели издания журнала «Взгляд» поступает от ЮНФПА; в число других спонсоров входит ВОЗ.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 34)
It does mean, however, that they must at all times maintain a broad international outlook and an understanding of the international community as a whole. Это, однако, означает, что они должны постоянно проявлять широкое международное мировоззрение и дух понимания по отношению к международному сообществу в целом.
They know how to set up their life in the right way so they have the right outlook. Они знают, как правильно построить свою жизнь, поэтому у них правильное мировоззрение.
An international outlook stems from an understanding of and loyalty to the objectives and purposes of the international organization itself as set forth in its legal instruments. Международное мировоззрение вытекает из понимания целей и задач самой международной организации, изложенных в ее правовых документах, и преданности им.
It is loyalty to this vision that ensures the integrity and international outlook of international civil servants; a shared vision guarantees that they will place the interests of their organization above their own and use its resources in a responsible manner. Именно приверженность такому видению обеспечивает добросовестность и формирует международное мировоззрение международных гражданских служащих; одинаковое видение служит гарантией того, что они будут ставить интересы своей организации выше собственных интересов и ответственно использовать ее ресурсы.
States have the responsibility not only to take proactive measures to educate individuals about human rights but also to ensure that those institutions that frame every individual's outlook transmit values that are consistent with international human rights standards. Государство обязано не только принимать действенные меры по предоставлению каждому образования в области прав человека, но и обеспечивать, чтобы институты, формирующие мировоззрение человека, осуществляли передачу ценностей, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
Больше примеров...
Перспектив развития (примеров 45)
The Working Party welcomed the work being initiated on the outlook on forest resources, in particular with regard to inventory data collection. Рабочая группа приветствовала работу, начатую в области изучения перспектив развития лесных ресурсов, в частности в том, что касается сбора данных таксаций.
A more cautious fiscal stance was taken in the more diversified economies subregion owing to a revised outlook and public debt constraints. В субрегионе стран с более диверсифицированной экономикой проводится более осторожная бюджетная политика, что объясняется изменениями перспектив развития и размерами государственного долга.
The 2013 summit of the Group of Eight, held at Lough Erne, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was convened against the backdrop of an uncertain global economic outlook marked by slow recovery and fragility in the financial sector. Работа саммита Группы восьми 2013 года, состоявшегося в Лох-Эрне, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, проходила на фоне неопределенности перспектив развития мировой экономики, которая характеризовалась медленными темпами экономического подъема и шаткостью финансового сектора.
These include the dangerous global economic outlook and the stalling of the Doha Round of trade negotiations. К их числу относится тревожный прогноз в отношении перспектив развития глобальной экономики и тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда торговых переговоров.
The senior officials recognized that economic uncertainty, rising and volatile food, energy and commodity prices, and environmental change and persistent social inequalities had a serious impact on the regional development outlook. Старшие должностные лица признали, что экономическая неопределенность, повышение и колебания цен на продовольствие, энергоносители и сырьевые товары, а также экологические изменения и сохраняющееся социальное неравенство оказали серьезные последствия для перспектив развития региона.
Больше примеров...
Обзор (примеров 76)
In April 2007, the IMF released its famous "Valentine's Day" World Economic Outlook, in which it declared that all of the problems in the United States and other advanced economies that it had been worrying about were overblown. В апреле 2007 года МВФ выпустил свой знаменитый слишком оптимистичный Обзор мировой экономики, получивший название «День Святого Валентина», в котором было заявлено, что все проблемы, беспокоящие Соединенные Штаты и другие страны, преувеличены.
Examination of statistics and review of the current market situation and medium- and long-term outlook З. Изучение статистических данных и обзор текущего положения на рынке и среднесрочных и долгосрочных перспектив
1.1.1 Review of the current market situation and outlook for iron ore - 1995 1.1.1 Обзор текущего положения и перспективы рынка железной руды, 1995 год
The World Economic and Social Survey and the joint DESA/UNCTAD report became the primary vehicles for disseminating the Secretariat's views on the global economic outlook. Обзор мирового экономического и социального положения и совместный доклад Департамента по экономическим и социальным вопросам/ЮНКТАД стали представлять собой главное средство распространения точки зрения Секретариата в отношении глобальных экономических перспектив.
The present report provides an overview of the fifth Global Environment Outlook report, processes and outcomes. В настоящем докладе приводится обзор пятого доклада "Глобальная экологическая перспектива", связанных с ним процессов и его выводов.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 8)
UNECE/FAO (notably teams on Monitoring of SFM and on Outlook), FOREST EUROPE, partners for SoEF and EFSOS/NAFSOS E..2 ЕЭК ООН/ФАО (в частности, Группы специалистов по мониторингу УЛП и по перспективным исследованиям), процесс "Леса Европы", партнеры по подготовке СЛЕ и ПИЛСЕ/ПИЛССА
Based on the request of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics in May 1999 some first ideas for the ongoing outlook activities were submitted to the Timber Committee in September 1999, which discussed the secretariat's proposals and indicated its preferences. По просьбе Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, высказанной в мае 1999 года, Комитету по лесоматериалам в сентябре 1999 года были представлены первые соображения относительно текущих мероприятий по перспективным исследованиям, отражавшие предложения и предпочтения секретариата.
Results of EFSOS meeting of outlook specialists and national correspondents in March 2001 Результаты посвященного ПИЛСЕ совещания специалистов по перспективным исследованиям и национальных корреспондентов, которое состоялось в марте 2001 года
An information network will be organised in order to focus available outlook information (input data, methods and results) and to earn synergy effects. Будет создана информационная сеть, призванная свести воедино имеющуюся информацию по перспективным исследованиям (вводные данные, информация о методах и результатах) и обеспечить дополнительную отдачу от совместной деятельности.
Article 23, on the Office of Programming, Outlook and Military Cooperation, tasks the Ministry with reviewing Benin's strategic policy. Согласно статье 23 о руководстве планированием, перспективным развитием и военным сотрудничеством этому министерству поручено заниматься разработкой стратегической доктрины Бенина.
Больше примеров...
Перспективам развития (примеров 22)
Countries and associations (private sector, civil society) are invited to consider devoting meetings to the outlook for their sector of interest, where the EFSOS analysis can serve as a basis for a debate. Странам и ассоциациям (частного сектора, гражданского общества) предлагается рассмотреть вопрос о проведении совещаний, посвященных перспективам развития интересующих их секторов, использовав в качестве основы для обсуждения анализ ПИЛСЕ.
outlook work should build on a well-settled methodological approach, considering the specific aspects of different countries; работа по перспективам развития должна проводиться с применением апробированной методики, предполагающей рассмотрение особых аспектов положения дел в различных странах;
ILO contributed a report on Employment Trends and Prospects in the European forest Sector, dealing with the outlook for labour resources, employment and social issues in the forest sector. МОТ подготовила доклад о тенденциях и перспективах в области занятости в лесном секторе Европы, который посвящен перспективам развития трудовых ресурсов, вопросам занятости и социальным аспектам в лесном секторе.
Mr Jeffrey Prestemon, Deputy Leader of the Team of Specialists on the Forest Sector Outlook, presented the report of the Team, including the results of its latest meeting. Г-н Джеффри Престемон, заместитель Руководителя Группы специалистов по перспективам развития лесного сектора, представил доклад Группы, включая результаты ее последнего совещания.
The Task Force will report to the new Team of Specialists on "Forest Sector Outlook" which will provide guidance to the Task Force's work on the activities mentioned above. Эта Целевая группа будет подотчетна новой Группе специалистов по "перспективам развития лесного сектора", которая будет давать ей руководящие указания в отношении упомянутых выше направлений деятельности.
Больше примеров...
Подхода (примеров 36)
In our view, it is precisely this set of circumstances that requires us to have an internationalist outlook. С нашей точки зрения, именно такие обстоятельства требуют от нас применения международного подхода.
The initiatives exemplify the collaborative and constructive outlook of member States, and international and regional organizations, including Partnership members, as well as civil society representatives, in achieving sustainable forest management and advancing the work of the Forum. Эти мероприятия могут служить примером совместного и конструктивного подхода государств-членов и международных и региональных организаций, в том числе членов Партнерства, а также представителей гражданского общества к обеспечению устойчивого лесопользования и продвижению работы Форума.
(b) A change of outlook is needed within Governments, not only to make laws but also to ensure that they are properly implemented and that they include civil society participation; Ь) необходимо добиться такого изменения подхода органов государственного управления, при котором будет обеспечиваться не только принятие законов, но и их надлежащее соблюдение, в том числе с участием представителей гражданского общества;
Jamaica stated that recognition of the universality of human rights principles was embedded in its national policy and outlook, and that this approach was evident in the frank and open manner in which the universal periodic review had been addressed. Ямайка заявила, что факт признания универсальности принципов прав человека находит отражение в ее национальной политике и перспективных планах и что наглядным свидетельством такого подхода служит откровенность и открытость, с которыми был проведен универсальный периодический обзор.
The Global Environment Outlook programme clearly provides a valuable, participatory approach to assessing the state of the global environment. Программа Глобальная экологическая перспектива, несомненно, предусматривает применение исключительного важного и предусматривающего широкий круг участников подхода к оценке состояния глобальной окружающей среды.
Больше примеров...
Прогнозированию (примеров 14)
A number of regional climate outlook forums were held during the last El Niño phenomenon and the subsequent La Niña event. Во время последней фазы Эль-Ниньо и последующей фазы Ла-Нинья был проведен ряд региональных форумов по прогнозированию климата.
The representative of Gambia reported on the usefulness of the West African Climate Outlook Forum. Представитель Гамбии сообщил о полезной работе Западноевропейского форума по прогнозированию климата.
Coordinating and strengthening subregional Climate Outlook Fora was presented as an opportunity for advancing regional initiatives. Координирование деятельности и укрепление субрегиональных форумов по прогнозированию климата рассматривались в качестве возможности для продвижения региональных инициатив.
Other activities carried out under the two programmes included training workshops in seasonal forecasting and the organization of Regional Climate Outlook Forums for Southern Africa, whose objective was to develop consensus seasonal rainfall forecasts for the region. Другие виды деятельности, осуществлявшиеся в рамках этих двух программ, включали проведение учебных практикумов по вопросам сезонного прогнозирования и организацию региональных форумов по климатическому прогнозированию для южной части Африки, целью которых была выработка консенсуса в отношении прогнозирования сезонного выпадения осадков в регионе.
The climate outlook forums and the findings of the global review of regional climate outlook forums. проведение форумов по климатическому прогнозированию и подведение итогов глобального обзора региональных форумов по климатическому прогнозированию;
Больше примеров...
Кругозор (примеров 6)
So let's improve his outlook. Итак, давайте расширим его кругозор.
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues. В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем.
Because otherwise why would I have this outlook? Потому что откуда тогда такой кругозор?
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников.
Больше примеров...
Облик (примеров 6)
Our goal is to alter the outlook of the modern Internet. Наша цель - изменить облик современного интернета.
By the end of the XIXth century, it lost its initial outlook. К концу XIX века она полностью утратила свой первоначальный облик.
Our democratic outlook with respect to our relations with neighbouring countries and peoples has borne fruit. Приносит результаты наш демократический облик в области наших отношений с соседними странами и народами.
These four years of activity in the Conference on Disarmament have coincided with events that have changed the outlook of the world of disarmament. Эти четыре года деятельности на Конференции по разоружению совпали с событиями, которые переменили облик разоруженческого мира.
An important period in this process is represented by the years 1808 and 1809 on which the theme and visual outlook of the bicentennial is based. Об этом свидетельствует и тематика юбилейных торжеств 2009 года, и их визуальный облик.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 5)
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. "Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
This outlook is understandable, but shortsighted. Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
What a positive outlook. Какая позитивная точка зрения.
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения.
Больше примеров...
Outlook (примеров 176)
I've invented this brilliant new program that is much, much better than Microsoft Outlook. Я изобрел блестящую новую программу, которая намного, намного лучше, чем Microsoft Outlook.
I'm running Outlook 2003 on Windows XP SP2. Я использую Outlook 2003 на Windows XP SP2.
The worm propagates by sending out copies of itself to all entries in the Microsoft Outlook address book. При открытии вирус рассылал копию самого себя всем контактам в адресной книге Microsoft Outlook.
The smart tags used by Word are also available in Outlook 2002 if the former is configured as the default e-mail editor. Теги, используемые в программе Word, также доступны в Outlook 2002, если первый настраивается как редактор электронной почты по умолчанию.
Publishing Exchange for Outlook MAPI Clients using Secure RPC Publishing Many organization have no upgraded to Outlook 2003 and Windows XP SP1 or above, and therefore don't support RPC/HTTP. Публикация Exchange-сервера для клиентов Outlook MAPI Clients с помощью безопасной публикации RPC Многие организации еще не перешли на Outlook 2003 и Windows XP SP1 или выше, и потому у их не поддерживается RPC/HTTP.
Больше примеров...
Подход (примеров 35)
Many such firms were family firms, which found it difficult to develop an entrepreneurial outlook. Многие из этих компаний являются семейными предприятиями, которым сложно переориентироваться на предпринимательский подход.
As in previous years, the Non-Aligned Movement demonstrated a constructive and positive outlook by submitting six draft resolutions for the consideration of the Committee. Как и в предыдущие годы, Движение неприсоединения продемонстрировало конструктивный и позитивный подход, представив на рассмотрение Комитета шесть проектов резолюций.
We have listened carefully to the views expressed and hope that today's deliberations will help the international community to develop a more coordinated and consensual outlook to the serious challenges posed by developments in the region and beyond. Мы с большим вниманием выслушали прозвучавшие мнения и надеемся, что сегодняшние прения помогут международному сообществу выработать более согласованный и консенсусный подход к тем серьезным проблемам, которые возникли в результате событий в этом регионе и за его пределами.
I would also like to thank Ambassadors Schori and Elvemar of Sweden, who, together with the President, chaired most of the meetings with patience, perseverance and a positive outlook. Я также хотел бы поблагодарить послов Швеции Шори и Эльвемара, которые, вместе с Председателем, председательствовали на большинстве заседаний, проявляя терпение, упорство и позитивный подход.
The analytical approach of the Environment Watch system reflects the leading recent conceptual developments in assessment, networking and cooperation, including those applied in the comprehensive Global Environment Outlook. Аналитический подход, используемый в системе "Экологический дозор", является отражением ведущих концептуальных разработок последнего времени в области оценки, формирования сетей и развития сотрудничества - в том числе, которые применяются в рамках всеобъемлющего процесса оценки Глобальной экологической перспективы.
Больше примеров...