That irrational hatred threatened the same democratic values, fundamental freedoms and humanistic world outlook. |
Эта лишенная здравого смысла ненависть поставила под угрозу те же демократические ценности, основные свободы и гуманистический взгляд на мир. |
I did find a new outlook on life. |
У меня новый взгляд на жизнь. |
You need to see something that'll change your outlook on the situation. |
Вы должны кое-что увидеть, что полностью изменит ваш взгляд на ситуацию. |
A career in law enforcement tends to make for a cynical outlook on life. |
Когда работаешь в правоохранительных органах, вырабатывается циничный взгляд на жизнь. |
In general the lyrics of the song stress an optimistic outlook. |
В целом, текст песни подчеркивает оптимистический взгляд. |
Although he was to back up Deron Williams, Maynor had a positive outlook on the situation. |
Хотя он был подменщиком Дерона Уильямса, Мэйнор имел позитивный взгляд на сложившуюся ситуацию. |
The song's writing inspired the band and changed their outlook on the recording sessions. |
Создание песни вдохновило группу и изменило их взгляд на сессионный процесс. |
They really dictated my outlook on things. |
Они во многом сформировали мой взгляд на жизнь. |
This outlook has been given concrete form in many areas such as emigration. |
Во многих областях этот взгляд получил конкретное выражение, как, например, в вопросе эмиграции. |
We share Mr. Holmes' positive outlook on the humanitarian situation in southern Sudan. |
Мы разделяем позитивный взгляд г-на Холмса на гуманитарную ситуацию в Южном Судане. |
They will bring their compassion and a fresh outlook to their work. |
Женщины смогут привнести их чувство сострадания и новый взгляд в эту работу. |
Last year, the international conference on the theme "Twenty years after the Chernobyl accident: future outlook" was held in Ukraine. |
В прошлом году в Украине была проведена Международная конференция на тему «Двадцать лет чернобыльской катастрофы: взгляд в будущее». |
This outlook has projected itself into the contemporary U.N. experiments of international administration of territory. |
Такой взгляд был перенесен на современные эксперименты Организации Объединенных Наций в плане международного управления территорией. |
Jessica, you may have just changed my entire outlook on life. |
Джессика, возможно, сейчас ты изменила весь мой взгляд на жизнь. |
One must form a new outlook on the world |
Нужно сформировать новый взгляд на мир. |
You need to change your whole outlook on women. |
Тебе надо перевернуть взгляд на женщин! |
What we'd like to see is him experience other cultures... And see if in any way we can change his outlook on the world. |
Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир. |
To be honest, after that incident, my outlook on life was different |
Честно говоря, после этого события мой взгляд на жизнь стал другим. |
I admit, even given your new outlook on life, |
Я признаю, даже учитывая твой новый взгляд на жизнь, |
The thing is, Bertie, what with her great soul and everything, she has this rather serious outlook on life. |
Дело в том, Берти, что с ее душой ну, и всем остальным,... у нее довольно серьезный взгляд на жизнь. |
Current situation and future outlook - EU WFD Article 5 Report and the Danube River Basin Management Plan |
Современное положение и взгляд на будущее - РДВП ЕС, Статья 5 Доклада и План по управлению дунайским бассейном |
He has drawn attention to the fact that the attitudes and outlook of youth on life and society play a determining role in shaping our destiny and our future. |
Он обращал внимание на то, что отношение молодежи к жизни и ее взгляд на общество играют определяющую роль в формировании нашей судьбы и нашего будущего. |
But if what these two quantities determine is, not the rate of interest, but the aggregate volume of employment, then our outlook on the mechanism of the economic system will be profoundly changed. |
Но если то, что определяют две эти величины, вовсе не норма процента, а совокупный объём занятости, тогда наш взгляд на механизм экономической системы полностью меняется. |
I have a new outlook on life a devil-may-care insouciance that embodies the credo, |
У меня новый взгляд на жизнь беззаботное отношение, выраженное в кредо |
Time and again, I have emphasized the need to make fundamental changes in the current outlook on the world and on humankind, so as to be able to create a brighter tomorrow. |
Я неоднократно подчеркивал необходимость коренным образом изменить нынешний взгляд на мир и человечество с целью построения светлого будущего. |