In the last five years, that group's rate of increase has been highest in the Osh, Batken and Jalal-Abad oblasts (attaining 13-15 per cent). |
Наибольшее увеличение численности лиц трудоспособного возраста за последние пять лет отмечается в Ошской, Джалал-Абадской и Баткенской областях (по 13-15%). |
The lowest figure, 10.4 per cent, was seen in Osh province, where only 457 women were registered as candidates for election to municipal councils or rural councils (408). |
Самый низкий показатель был представлен в Ошской области - 10,4, где было зарегистрировано всего 457 женщин, из числа которых выдвигались в городской и 408 - в айыльные кенеши. |
Some 1,550 children from the conflict areas in Osh and Jalal-Abad provinces received rehabilitation treatment at nine health-care facilities (Kamvolshchik, Altyn-Zheek, Tel-Toru, Orlenok, Ulan, Mayak, Barchyn, Ilim and Kelechek). |
Из зон конфликта Ошской и Жалал-Абадской областей получили реабилитационное лечение 1550 детей в 9 оздоровительных учреждений (Камвольщик, Алтын-Жээк, Тель-Тору, Орленок, Улан, Маяк, Барчын, Илим, Келечек). |
In 2006, the Kyrgyz Mountain Societies Development Support Programme introduced high-altitude kitchen gardens in the mountainous Alai and Chong-Alai districts of Osh oblast to address the poor nutritional status of the population. |
В 2006 году в рамках Программы развития и поддержки сообществ горных районов Кыргызстана началась закладка высокогорных огородов в гористых Алайском и Чон-Алайском районах Ошской области в целях решения проблем с питанием, которые испытывает местное население. |
With State assistance, the Boz Ui summer home has opened in Mada, a village in the Kara-Sui district of Osh oblast, and some 100 single elderly people have spent summer holidays there. |
В Кара-Суйском районе Ошской области при поддержке государственной администрации на территории сельской управы Мады открыт летний дом отдыха "Боз Уй", где в течение лета смогли отдохнуть более 100 одиноких престарелых. |
Following the tragic events in Osh and Jalal-Abad provinces, a series of special measures were taken to provide timely assistance to women and facilitate their participation in ensuring safe development and a peaceful future. |
В связи с произошедшими трагическими событиями в Ошской и Джалал-Абадской областях, в целях разворачивания оперативных действий и принятия мер, способствующих участию женщин в обеспечении безопасного развития и мирной перспективы, был проведен ряд экстренных мероприятий. |
Staff of the internal affairs services carried out 30,000 soms worth of work at the internal affairs temporary holding facility in the Nookat district of Osh province, replacing the piping and carrying out regular repairs. |
В ИВС ОВД Ноокатского района Ошской области силами сотрудников ОВД заменены водопроводы и проведен текущий ремонт на сумму 30000 сомов. |
The regions currently have six provincial State television and radio organizations broadcasting in all provinces except Osh province, which is served by ELTR, a public television station operating under the auspices of the Osh-3000 Television and Radio Company. |
На сегодняшний день в регионах функционируют 6 областных государственных телерадиокомпаний во всех областях, за исключением Ошской области, где на базе областного ТРК "Ош-ЗООО" образована Общественная телерадиокомпании КР "ЭлТР". |
The project was carried out in the Sverdlovsk district of the city of Bishkek and the Nookat district of Osh province over a period of seven months. |
Территорией проекта определены Свердловский район, город Бишкек, и Ноокатский район Ошской области сроком на семь месяцев. |
Data compiled by the National Centre of Paediatrics and Child Surgery show that 27.2 per cent of children aged 0-16 suffer from anaemia of varying degrees of severity, most noticeably in Osh Oblast (41.1 per cent). |
По данным Национального центра педиатрии и детской хирургии анемия различной степени тяжести выявлена у детей в возрасте от 0 до 16 лет в 27,2% случаев, наиболее высокий процент отмечен у детей в Ошской области (41,1%). |
The situation was worst in Osh oblast: poverty was commoner than anywhere else in the country and the proportions of poor were high both in urban areas (55.2 per cent) and in rural areas (71.3 per cent). |
При анализе показателей бедности по областям следует отметить, что наиболее тяжелое положение в Ошской области: уровень распространенности бедности здесь самый высокий в республике, причем количество бедных велико как в городской (55,2%), так и в сельской (71,3%) местности. |
(c) Ethnic clashes at Osh and Jalal-Abad in June 2010: situations of persons prosecuted (convictions, condemnations and detentions); |
с) Межэтнические столкновения в Ошской и Джалал-Абадской областях в июне 2010 года: положение лиц, в отношении которых были возбуждены процедуры судебного преследования (осуждение, вынесение судебных приговоров и заключение под стражу). |
In all, 31 workers' clubs were opened: 4 in Osh province, 4 in Jalal-Abad province, 11 in Batken province, 5 in Issyk-Kul province, 6 in Talas province and 1 in Bishkek. |
В Ошской области - 4, в Джалал-Абадской области - 4, в Баткенской области - 11, в Иссык-Кульской области - 5, в Таласской области - 6 клубов, в городе Бишкек - 1. |
He nonetheless wished to see a breakdown of the 88 convictions arising from the Osh events of 1990. |
Г-н Шахи хотел бы получить этническую разбивку в отношении 88 обвинительных приговоров, вынесенных в связи с событиями в Ошской области в 1990 году. |
By the decision of the local authorities has been immortalized memory of the founder of the theater by assigning its name outside of Osh Region. |
Решением местных властей была увековечена память основателя театра путём присвоения его имени улицам Ошской области. |
Those statistics dealt exclusively with the so-called "Osh" events, but not with other acts of racial or ethnic discrimination. |
В этой связи следует отметить, что статистические данные относятся исключительно к событиям в Ошской области, но не к другим случаям расовой или этнической дискриминации. |
In that vein, the Committee recommends that the State party take measures to establish favourable conditions aimed at encouraging private ownership of media by persons belonging to minority groups, including in the Osh region. |
В этой же связи Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по созданию благоприятных условий, способствующих развитию частных средств массовой информации, принадлежащих представителям групп меньшинств, в том числе в Ошской области. |
It was alleged that the leaflets were planted by the MNS and that the real reason for the arrest of Noomagan Arkabaev is the fact that he had prepared articles for publication accusing the director of the MNS of Osh region of corruption. |
Утверждалось, что листовки были подброшены сотрудниками МНБ и что подлинной причиной ареста Нумагана Аркабаева является тот факт, что он готовил для публикации статьи, обвиняющие руководителя МНБ Ошской области в коррупции. |
After serving eight months in the remote Arka penitentiary in Osh region, Topchubek Turgunaliev was allowed to return to Bishkek and serve the remainder of his sentence in an open prison. |
После отбытия восьми месяцев в исправительно-трудовой колонии в отдаленном районе Арка Ошской области Тупчубеку Тургуналиеву разрешили вернуться в Бишкек и отбыть оставшуюся часть его срока в колонии-поселении. |
B. Ombudsman representative for Osh province and Osh city |
В. Представители омбудсмена по Ошской области и городу Ош |
On 4 and 7 June 1990, a state of emergency was decreed and a curfew imposed in Osh town and in Osh region. |
4 и 7 июня 1990 года в городе Ош и в Ошской области было объявлено чрезвычайное положение, а введенный там комендантский час все еще действует. |
Since 2003 the OSCE office in Osh has worked in cooperation with the internal affairs services of Osh, Jalal Abad and Batken provinces to support monitoring efforts at places of deprivation of liberty. |
С 2003 года местное бюро ОБСЕ в городе Ош в сотрудничестве с ОВД Ошской, Джалал-Абадской и Баткенской областей оказывает поддержку в мониторинге мест лишения свободы. |
Following the April 2011 decree, three Memorandums of Understanding were signed between prosecutors and human rights organizations in Osh Province, Osh City and Jalal-Abad Province. |
После появления постановления в апреле 2011 года были подписаны три меморандума о взаимопонимании между прокурорами и правозащитными организациями в Ошской области, городе Ош и Джалал-Абадской области. |
The maternal mortality rate rose in Naryn, Osh and Chuy oblasts, as well as in the city of Osh (43.2 in the city and 61.2 in rural areas). By comparison, the rate in Europe is 15.05. |
Рост показателя отмечался в Нарынской, Ошской и Чуйской областях, а также в городе Ош (43,2 в городе и 61,2 - в сельской местности), Для сравнения, в Европе этот показатель составляет 15,05. |
It was further alleged that on 27 June 2001 the KCHR office in Osh was sealed by the Osh branch of the MNS. Noomagan Arkabaev, a lawyer and the KCHR coordinator for the Osh region, was detained on 20 June 2001 by officers of the MNS. |
Утверждалось также, что 27 июня 2001 года отделение ККПЧ в Оше было опечатано Ошским управлением МНБ. 20 июня 2001 года сотрудники МНБ задержали адвоката и координатора ККПЧ по Ошской области Нумагана Аркабаева. |