Bound duty-free and quota-free market access for all products originating in LDCs, with realistic and flexible rules of origin. |
Связанный беспошлинный и неконтингентированный доступ к рынкам для всех товаров, происходящих из НРС, при реалистичных и гибких правилах происхождения. |
This was followed by the expansion of Canadian GSP scheme to allow 570 products originating in LDCs to enter its market duty-free. |
За этим последовало расширение канадской системы ВСП, разрешившей беспошлинный ввоз на рынок страны 570 товаров, происходящих из НРС. |
To date, no man-portable air defence systems originating from Libya have been seized outside Libya. |
На сегодняшний день не было случаев изъятия происходящих из Ливии ПЗРК за пределами Ливии. |
Prospects for duty-free and quota-free treatment on the Quad countries' markets for essentially all products originating from LDCs |
Перспективы установления беспошлинного и бесквотного режима на рынках "четверки" для практически всех товаров, происходящих из НРС |
Laogai facilities of all levels are established as tools representing the interests of the proletariat and the people's masses and exercising dictatorship over a minority of hostile elements originating from exploiter classes. |
Объекты Лаогай всех уровней создаются в качестве инструментов, представляющих интересы пролетариата и народных масс, и осуществляющих диктатуру над меньшинством враждебных элементов, происходящих из классов эксплуататоров». |
The vast amount of data originating from different sources and different countries makes the areas where there is a lack of statistical coordination and integration more visible. |
Наличие большого объема данных, происходящих из различных источников и разных стран, позволяет высветить области, страдающие отсутствием статистической координации и интеграции. |
In the face of this, all WTO members have committed themselves to the objectives of duty-free, quota-free market access for products originating in LDCs. |
В этой связи все члены ВТО заявили о своей приверженности цели обеспечения беспошлинного и неконтингентированного доступа к рынкам для товаров, происходящих из НРС. |
This was illustrated by the case of African cotton producers, who would continue to face low world prices for cotton. LDCs were also concerned about the implementation of duty-free and quota-free access for products originating in LDCs. |
Это видно на примере африканских производителей хлопка, которые продолжают сталкиваться с низкими мировыми ценами на хлопок. НРС обеспокоены также ходом практической реализации мер по предоставлению беспошлинного и неконтингентированного доступа для товаров, происходящих из НРС. |
In this regard, the decision taken in the WTO Ministerial Meeting in Hong Kong on duty-free and quota-free market access for products originating from LDCs should be implemented as soon as possible, preferably by 2008. |
В этой связи решения, принятые на министерском совещании ВТО в Гонконге о беспошлинном и неквотируемом доступе на рынки для товаров, происходящих из НРС, следует выполнить как можно скорее, желательно к 2008 году. |
Some delegations from industrialized countries reiterated their commitment to quota-free market access for all products originating from the least developed countries and urged the more advanced developing countries to do the same. |
Некоторые делегации из промышленно развитых стран вновь подтвердили свою приверженность предоставлению бесквотного доступа на свои рынки для всех товаров, происходящих из наименее развитых стран, и настоятельно призвали более развитые страны из числа развивающихся сделать то же самое. |
Export credit agencies and investment promotion agencies have typically been established in a number of countries to assist in the export of goods or services originating from that country. |
Агентства по кредитованию экспорта и содействию инвестированию, как правило, создаются в некоторых странах с целью оказания содействия экспорту товаров или услуг, происходящих из данной страны. |
c) provide bound duty-free and quota-free market access to all products originating from all LDCs and support their efforts to overcome their supply-side constraints. |
с) предоставить связанный режим беспошлинного и безквотного доступа на рынки для всех товаров, происходящих из всех НРС, и поддерживать их усилия по преодолению их производственно-сбытовых трудностей. |
In his view, the Conference had been concrete and fruitful and he stated his Government, following the recommendation of Brussels Conference, decided to improve market access to products originating from LDCs. |
По его мнению, Конференция была конкретной и плодотворной, и в свете рекомендаций Брюссельской конференции его правительство приняло решение улучшить условия доступа к рынкам для товаров, происходящих из НРС. |
With regard to market access, the EU had taken the "Everything But Arms" initiative, and he called on other countries to take similar initiatives to give duty-free and quota-free market access to products originating from LDCs. |
Что касается доступа на рынки, то ЕС выдвинул инициативу "Все, кроме оружия", и он призвал другие страны выступить с аналогичными инициативами и предоставить беспошлинный и бесквотный доступ на рынки для товаров, происходящих из НРС. |
Commends regional initiatives to strengthen international and regional cooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs in Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country; |
З. приветствует региональные инициативы по укреплению международного и регионального сотрудничества, направленные на противодействие угрозе, вызванной незаконным производством наркотиков в Афганистане и оборотом наркотиков, происходящих из этой страны; |
Under these measures, the Ministry of Economy, Trade and Industry has announced that the importation of arms originating from or shipped from Libya is subject to approval of the Ministry. |
В соответствие с этими мерами министерство экономики, торговли и промышленности объявило о том, что импорт вооружений, происходящих или перевозимых из Ливии, может осуществляться только с разрешения министерства. |
He called on the developed countries that had not already done so to provide immediate, predictable, duty-free and quota-free market access on a lasting basis to all products originating from the least developed countries, even before the conclusion of the Doha Development Round. |
Оратор призывает развитые страны, еще не сделавшие этого, обеспечить немедленный, предсказуемый, беспошлинный и неквотируемый доступ к рынкам на прочной основе для всех товаров, происходящих из наименее развитых стран, даже до завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
When importing foreign goods to the territory of the free customs zone and exporting goods of own manufacture originating from the territory of FEZ outside the Republic of Belarus, customs duties, except that for customs registration, are not charged and economic policy measures are not taken. |
При ввозе иностранных товаров на территорию СТЗ и вывозе товаров собственного производства происходящих с территории СЭЗ за пределы Республики Беларусь, таможенные платежи, за исключением сборов за таможенное оформление, не взимаются и меры экономической политики не применяются. |
The number of residents of Istanbul originating from seven northern and eastern provinces is greater than the populations of their entire respective provinces; Sivas and Kastamonu each account for more than half a million residents of Istanbul. |
Число жителей города, происходящих из семи северных и восточных провинций, больше, чем население этих провинций; более полумиллиона жителей Стамбула являются выходцами из провинций Сивас и Кастамону. |
In order to achieve the Millennium Development Goals of reducing poverty and promoting development, all markets should be opened to all products originating from LDCs, and special funds should be set up for micro-credit and micro-projects in order to diversify LDCs' production. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких, как сокращение масштабов нищеты и поощрение развития, все рынки должны быть открыты для всех товаров, происходящих из НРС, а для диверсификации производства в НРС следует создать специальные фонды для микрокредитов и микропроектов. |
The Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) offers long-term political risk insurance coverage to new investments originating in any member country and destined for any developing member country other than the country from which the investment originates. |
Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям (МИГА) предлагает долгосрочный страховой охват политических рисков в отношении новых инвестиций, происходящих из любого государства-члена и предназначенных для любого развивающегося государства-члена, кроме государства происхождения инвестиций. |
Many expressed support for conducting national inventories of processes using mercury and products containing mercury, with some calling for health surveys to address the impact of exposure to mercury released in their countries from products and processes originating in other countries. |
Многие поддержали идею проведения национальной инвентаризации процессов, в которых используются ртуть и ртутьсодержащие продукты, а некоторые призвали к проведению опросов о состоянии здоровья, чтобы оценить воздействие ртути, которая выделяется в их странах из продуктов и процессов, происходящих из других стран. |
During the Late Bronze Age the Urnfield or Villanovan culture appeared in Central and Northern Italy, characterized by the typical rite of cremation of dead bodies originating from Central Europe, and the use of iron spread. |
Во время позднего бронзового века в Италии появляется культура полей погребальных урн или культура Вилланова, характеризуемая типичным обрядом сжигания тел, происходящих из Центральной Европы, распространением железных орудий. |
Conformity assessment procedures shall grant access for suppliers of like products originating in the territories of other members under conditions no less favourable than those accorded to suppliers of like products of national origin or originating in any other country in a comparable situation (Art. 5.1.1). |
процедуры оценки соответствия обеспечивают поставщикам аналоговых товаров, происходящих с территорий других государств-членов, не менее благопрятные условия доступа, чем те, которые в сопоставимой ситуации обеспечиваются поставщикам аналоговых товаров отечественного происхождения или происходящих из любой иной страны (статья 5.1.1); |
The objective of zero tariffs for all goods originating in LDCs remained elusive. |
По-прежнему не достигнута цель установления нулевых тарифных ставок для всех товаров, происходящих из НРС. |