The PRSP is being explored as a means to orient bilateral development assistance by the members of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
В настоящее время ССН изучаются членами Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в качестве средства ориентации двусторонней помощи в целях развития. |
Most of the countries outside the former Soviet Union, but including three Soviet republics, Estonia, Latvia and Lithuania, chose to orient themselves towards western Europe and the Internal Market developed there. |
Большинство стран, не входивших в состав Советского Союза, а также три бывших советских республики: Эстония, Латвия и Литва - сделали выбор в пользу ориентации на западную Европу и на формирующийся там внутренний рынок. |
He was pleased to note that the system of follow-up to the Unit's recommendations was being implemented, since it would help to orient the Unit's activities towards clear and measurable objectives for enhancing the Organization's effectiveness. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что система последующих мероприятий по рекомендациям Группы реализуется, поскольку она содействует ориентации деятельности Группы на четкие и поддающиеся оценке цели повышения эффективности деятельности Организации. |
In its resolution 55/231, the General Assembly recognized the need for the United Nations to be more results-oriented, and endorsed the proposal of the Secretary-General to implement results-based budgeting in order to orient programmes towards achieving results and not only towards delivering outputs. |
В своей резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея признала необходимость большей ориентации Организации Объединенных Наций на результаты и одобрила предложение Генерального секретаря осуществлять подготовку бюджетов на основе результатов для ориентации программ на достижение результатов, а не только на осуществление мероприятий. |
UNICEF will contribute to ongoing efforts to orient and train peacekeeping troops and civilian police on gender issues and human rights and monitor this training. |
ЮНИСЕФ внесет вклад в осуществление предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению ориентации и профессиональной подготовки сотрудников сил по поддержанию мира и сотрудников гражданской полиции в вопросах гендерных отношений и прав человека и в обеспечение контроля за этой профессиональной подготовкой. |
The legal and policy framework for investment is generally sound, but efforts to modernizing the investment code and orient the investment agency towards FDI promotion need to be followed through. |
Юридическая и политическая основы инвестиционной деятельности в целом являются довольно прочными, однако необходимо продолжать усилия по модернизации инвестиционного кодекса и ориентации инвестиционного агентства на стимулировании ПИИ. |
(b) To establish norms that orient and coordinate actions aimed at guaranteeing access to basic services, in particular education, health and legal assistance; |
Ь) разработать нормы по ориентации и координации действий, направленных на обеспечение доступа к основополагающим услугам, особенно в областях образования, здравоохранения и правовой помощи; |
Media workshops and briefings were held in over 40 countries, with the media kits designed for the Year being used to train and orient journalists and other media experts in sanitation. |
В более чем 40 странах были проведены семинары и брифинги для представителей средств массовой информации, на которых в целях учебной подготовки и ориентации журналистов и других работников средств массовой информации по вопросам санитарии использовались подборки информационных материалов, посвященных Международному году санитарии. |
The Committee can ensure its active participation in dealing with these challenges by continuing to orient its activities to complement the work of the United Nations and by strengthening its close relations with the United Nations and its various agencies engaged in law and economic matters. |
Комитет может обеспечить свое активное участие в решении этих задач путем дальнейшей ориентации своей деятельности таким образом, чтобы она дополняла работу Организации Объединенных Наций, и путем укрепления своих тесных связей с Организацией Объединенных Наций и ее различными учреждениями, занимающимися вопросами права и экономики. |
Noting the establishment of the Climate Vulnerable Forum and the launching of the second edition of Climate Vulnerability Monitor in 2012 in New York, which may become a useful tool to orient public policies, |
отмечая создание Форума уязвимых к изменению климата государств и ввод в действие в 2012 году в Нью-Йорке второй версии Механизма мониторинга уязвимости к изменению климата, который может стать полезным средством для ориентации государственной политики, |
The colliculus as a whole is thought to help orient the head and eyes toward something seen and heard. |
В настоящий момент полагают, что двухолмие в целом предназначено для ориентации головы и глаз на что-то, что было увидено или услышано. |
Research using large-scale underwater listening systems reveals that many large cetaceans, under natural conditions, communicate and orient acoustically over scales of thousands of kilometres in the ocean, for example detecting topographic features more than 500 kilometres away. |
Исследования с использованием крупномасштабных подводных слуховых систем показывают, что многие крупные китообразные в естественных условиях используют акустические методы для поддержания контактов между собой и ориентации на расстоянии тысяч километров в океане, например обнаруживая топографические особенности на удалении более 500 км. |
The Second Committee could pride itself on its decisive role in all those conferences, since it had not only provided the inspiration for them and had helped to orient them, but had also contributed to the preparation of their agendas. |
Второй комитет может гордиться тем, что играл решающую роль во всех этих конференциях, поскольку он способствовал не только их проведению и ориентации, но и разработке их программ. |
In addition to the need to orient national energy policies to the economic, social and environmental goals of sustainable development, there are a host of issues that still need to be dealt with at the national level. |
Помимо ориентации национальной политики в области энергетики на достижение экономических, социальных и экологических целей устойчивого развития существует и целый ряд других задач, которые необходимо решать на национальном уровне. |
Some 230 sessions were held in 2003 to orient country office staff on the United Nations/UNICEF policy on HIV/AIDS in the workplace and to provide advice on how HIV can be avoided. |
В 2003 году было проведено около 230 встреч для ориентации персонала представительств в странах по вопросам политики Организации Объединенных Наций/ЮНИСЕФ в отношении ВИЧ/СПИДа на рабочих местах и оказания консультативной помощи по вопросам профилактики ВИЧ. |
The purpose of those meetings is to examine and orient American and Caribbean policies in the light of various international trends and prospects and national policies to promote economic and social development. |
Эти совещания проводятся в целях изучения и ориентации политики стран Латинской Америки и Карибского бассейна с учетом различных международных тенденций и перспектив и национальных стратегий |
Standard procedures/documentation should be developed by the secretariat to orient and prepare the members of ERTs performing desk reviews, centralized reviews and in-country reviews; |
с) секретариату необходимо разработать стандартные процедуры/документацию в целях ориентации и подготовки членов ГЭР, занимающихся рассмотрениями по месту службы экспертов, централизованными рассмотрениями и рассмотрениями с посещением стран; |
Minor editorial changes have been made to titles and to footnote wording and numbering to orient the reader. |
Незначительные изменения редакционного характера были сделаны в отношении заголовков и формулировок сносок, а также нумерации в целях лучшей ориентации читателей. |
Some of the agencies use them to help orient new staff. |
Некоторые статистические учреждения используют такие курсы для профессиональной ориентации своих новых сотрудников. |
LDCs and their development partners should redouble their efforts to improve and orient the composition and sectoral allocation of development aid. |
НРС и их партнерам по процессу развития следует удвоить усилия, направленные на улучшение и совершенствование ориентации структуры и межсекторального распределения помощи в целях развития. |
Thus, underpinning policy with evidence in the light of emerging trends in the opiate threat is intrinsically linked to the need to strengthen coordination among Paris Pact partners and to orient the Paris Pact framework towards implementing the Vienna Declaration. |
Таким образом, в свете новых тенденций, характеризующих создаваемую опиатами угрозу, основополагающая политика неразрывно связана с необходимостью укрепления координации между партнерами по Парижскому пакту и ориентации инициативы "Парижский пакт" на осуществление Венской декларации. |
The challenge is to orient it to establishing new and more efficient service production that will have a positive effect on the efficiency of other sectors, secure to transfer technology to domestic firms, and open new distribution networks abroad for their exports. |
Задача заключается в ориентации ПИИ на создание новой и более эффективной индустрии услуг, оказывающей позитивное влияние на эффективность других секторов, обеспечивающей передачу технологии отечественным фирмам и открытие новых распределительных сетей за рубежом для их экспорта. |
The Business Plan provides the basic framework for the Organization to adapt its functions and priorities and orient its activities accordingly, while ensuring sustainability and efficiency. |
предусмотрены основные рамки для корректировки функций и приоритетов Организации и соответ-ствующей ориентации ее мероприятий с учетом необходимости обеспечения устойчивости и эффективности деятельности. |
Encouraging women and girls to take up technical and scientific studies that can orient them towards promising new sectors of activity; |
поощрять женщин и девушек к работе в технических и научных отраслях, что может способствовать их ориентации на новые динамичные секторы; |
Problem: To improve the efficiency of ECE member States' transport systems so as to ensure the lowest possible levels of emissions and noise and orient transport policy towards reducing demand for transport and shortening routes. |
З. Проблема: Повышение эффективности организации функционирования транспортных систем стран - членов ЕЭК при условии обеспечения минимально возможного уровня выбросов загрязняющих веществ и шума и одновременной ориентации транспортной политики государств на снижение транспортных потребностей и уменьшение протяженности маршрутов перевозок. |