Английский - русский
Перевод слова Oppose
Вариант перевода Противостоять

Примеры в контексте "Oppose - Противостоять"

Примеры: Oppose - Противостоять
If the principle of universal jurisdiction were adopted, many Governments would never sign the treaty and the United States would have to actively oppose the Court. Если принцип универсальной юрисдикции будет принят, то многие правительства никогда не подпишут договор, а Соединенные Штаты будут вынуждены активно противостоять Суду.
Nations of the world must share responsibility for ensuring economic and social development and must oppose all trends that might undermine these efforts. Государства планеты должны нести совместную ответственность за обеспечение социального и экономического развития и должны противостоять любым тенденциям, которые могут препятствовать таким усилиям.
First, all member States of the NPT should reaffirm in word and in deed their commitment to this important Treaty and strongly oppose any attempt to undermine it. Во-первых, все государства - участники ДНЯО должны словом и делом подтвердить свою приверженность этому важному Договору и решительно противостоять любым попыткам его подрыва.
We should take responsible measures to counter the international financial crisis, firmly oppose protectionism and actively work for an early, comprehensive and balanced outcome of the Doha Round negotiations. Мы должны принять ответственные меры по выходу из международного финансового кризиса, решительно противостоять протекционизму и активно работать в интересах скорейшего достижения всеобъемлющих и сбалансированных результатов Дохинского раунда переговоров.
How can we oppose the Duras when we continue to fight amongst ourselves? Как мы сможем противостоять Дюрас, если мы продолжаем драться меж собой?
On the contrary, it seems, the more economically and technologically related people are and become, the more identities seem to assert or even oppose each other. Напротив, создается впечатление, что чем более связанными в экономическом и технологическом отношениях являются и становятся народы, тем более они подчеркивают свою идентичность и даже начинают противостоять друг другу.
The participation of more than 110 States in the deliberations manifestly reflects the importance that the international community attaches to Security Council reform, which should follow, not oppose, the trends of history. Участие свыше 110 государств в прениях по этому вопросу является убедительным подтверждением важного значения, придаваемого международным сообществом реформе Совета Безопасности, который должен следовать, а не противостоять историческому ходу развития.
Native Hawaiian non-profit groups, such as Kahea, whose goals are the protection of cultural heritage and the environment, oppose development on Mauna Kea as a sacred space to the Hawaiian religion. Некоммерческие организации коренных гавайцев, например Kahea, ставили перед собой цель защитить культурное наследие и окружающую среду, противостоять развитию обсерватории Мауна-Кеа в связи с тем, что это место священно в традиционной гавайской религии.
Needless to say, one should adopt a very serious attitude towards, and firmly oppose, any act of aggression that tramples on the sovereignty of another country, such as larger States bullying smaller ones or the strong lording it over the weak in the international arena. Вряд ли нужно говорить, что следует занять очень серьезный подход и решительно противостоять любому акту агрессии, который попирает суверенитет другой страны, когда большие государства запугивают малые или более сильные господствуют над слабыми на международной арене.
The United Nations, which guaranteed physical safety and peace to the population of Krajina in 1991 under the Vance Plan, has the greatest responsibility to decisively oppose Croatia and in deterring it from its further aggressive actions. Организация Объединенных Наций, которая в 1991 году по плану Вэнса гарантировала физическую безопасность и мир населению Краины, несет основную ответственность за то, чтобы решительным образом противостоять Хорватии и не допустить с ее стороны дальнейших агрессивных действий.
The monitoring bodies set up under some agreements could not oppose or counteract the essence of the commitments made by a State party in expressing its consent to be bound by a treaty. Контрольные органы, создаваемые в соответствии с некоторыми соглашениями, не могут противостоять или противодействовать обязательствам, принятым на себя государством-участником в момент выражения им своего согласия быть связанным каким-либо договором.
Do you swear to stand with him against all who would oppose you? Клянешся ли ты быть вместе с ним против всех, кто будет противостоять вам?
The Lexx will soon be fully grown and we will be able to send it on its voyage bringing destruction upon all those who would oppose the League of 20,000 Скоро Лексс окончательно вырастет, и Ты отправишь его в путешествие, неся разрушение всем тем, кто будет противостоять Лиге Двадцати Тысяч Планет!
We will develop our relations with all adjacent countries in a good neighbourly spirit and we will firmly oppose any attempt to resolve open issues in relations between states by encroaching upon territories of other states. Мы будем развивать наши отношения со всеми соседними странами в духе добрососедства и будем решительно противостоять любым попыткам урегулировать нерешенные вопросы в отношениях между государствами путем посягательства на территории других государств.
Their army is the most powerful and "world policeman", no one can oppose the contrary, they all rush to help with their military bases and their satellites. Их армия является наиболее мощным и "мирового жандарма", никто не может противостоять, напротив, все они спешат на помощь со своими военными базами и их спутников.
We will also oppose vigorously any attempt to create superficially appealing, but inherently flawed, linkages between the pursuit of pragmatic transparency and confidence-building measures, on the one hand, and legally binding space arms control constraints and limitations, on the other. Мы также будем активно противостоять любым попыткам устанавливать внешне привлекательные, но изначально порочные взаимосвязи между осуществлением прагматических мер в области транспарентности и укрепления доверия, с одной стороны, и юридически обязательными ограничениями, связанными с контролем над космическими вооружениями, с другой стороны.
Our shared duty, both to the soldier-liberators and to future generations, is to protect the truth about the war and the significance of the victory, and to resolutely oppose those who desecrate the glory of the heroes who defeated fascism. Наш общий долг как перед воинами-освободителями, так и перед будущими поколениями - защищать правду о войне и значение Победы, решительно противостоять тем, кто оскверняет славу героев, разгромивших фашизм.
(c) To demand virtue and oppose wrongdoing in the exercise of power (from whatever base, for example political, judicial, the media, economic, military, personal); с) требовать применения высоконравственного подхода и противостоять злоупотреблениям при осуществлении властных полномочий (в любой сфере, как, например, в политической, судебной, информационной, экономической, военной или межличностной);
I mean, I'm not sure there's anybody, no matter how gifted you are, who could oppose all of the offices and all the bright people, even all the mediocre people out there with all of their tools and all their capabilities. Я вообще не уверен, что такой человек может существовать (и не важно, насколько он одарён), кто мог бы противостоять всем ведомствам, всем одарённым (или даже посредственным) людям, там работающим, со всем их инструментарием и всеми их возможностями.
It must also oppose any attempt by any State or group of States to distort the principles and values of other peoples or to promote the principles and values of such States or groups of States as the only proper values that should be embraced by all peoples. Оно также обязано противостоять любым попыткам со стороны любого государства или группы государств с целью исказить принципы и ценности других народов или же навязать принципы и цели таких государств или группы государств в качестве единственных ценностей, которым обязаны следовать все народы.
29.2 Oppose all attempts to impose on any State any particular model of political, economic or cultural system, which may lead to global instability and weaken the security of States and their peoples; 29.2 противостоять любым попыткам навязать любому государству какую-либо конкретную модель политической, экономической или культурной системы, которые могут подорвать стабильность на глобальном уровне и ослабить безопасность государств и населяющих их народов;
50.7 Oppose attempts through the imposition or prolongation of sanctions or their extension by the Security Council against any State under the pretext or with the aim of achieving the political objectives of one or a few States, rather than in the general interest of the international community and 50.7 противостоять попыткам добиваться введения или продления санкций или их распространения Советом Безопасности на любое государство под предлогом или с целью достижения политических целей одного или нескольких государств, а не в интересах международного сообщества в целом; и
No enemy could oppose me. Ни один враг не мог противостоять мне.
We can not oppose the destiny. Мы не можем противостоять судьбе.
And I've decided who should oppose you. кто будет вам противостоять.