He's the only one on-board who hasn't used the stones to go back. |
Он едиственный на борту кто не использовал камни, чтобы вернуться назад. |
A few of those parties stated that such treatment related to on-board uses in general rather than servicing uses only. |
Некоторые из этих Сторон добавили, что такой режим распространяется на все виды применения на борту судов, а не только на обслуживание. |
they carry ODS for use on-board the means of transport, and |
они осуществляют перевозку ОРВ для использования на борту транспортного средства |
An information service is a service to ensure that essential information becomes available in time for on-board navigational decision-making. |
Информационные услуги - это услуги по своевременному обеспечению необходимой информацией для принятия на борту судна решений, связанных с судовождением. |
Several States indicated that they require that their high-seas trawling vessels, inter alia, provide on-board observers, be equipped with VMS and submit catch reports. |
Несколько государств указало, что требует от своих действующих в открытом море траулеров, в частности, присутствия наблюдателей на борту, оснащенности СМС и представления отчетов об улове. |
Effective alternative measures to boarding and inspection were suggested, such as vessel registers, vessel monitoring systems, trade documentation, certification schemes, permanent independent on-board observers and joint inspections. |
Предлагались эффективные инструменты, являющиеся альтернативами высадке и осмотру, например судовые регистры, системы мониторинга судов, документирование торговли, схемы сертификации, постоянное наличие на борту независимых наблюдателей и совместные осмотры. |
In the aerospace industry, equipment on-board aircraft must be tested in situ, or in place, to confirm everything functions properly as a system. |
В космонавтике и авиации оборудование на борту космического аппарата или воздушного судна должно быть протестировано in situ, то есть на месте, чтобы удостовериться, что всё работает корректно как система. |
It was expected that IMO would review Annex V with a view to introducing stricter requirements for on-board waste management and stringent discharge regulations. |
Ожидается, что ИМО произведет пересмотр приложения V на предмет введения более строгих требований к управлению отходами на борту судна и жестких правил в отношении сброса отходов. |
For the test, the navigation light shall be mounted by means of its fastening elements in the on-board position as specified by the manufacturer. |
Для целей данного испытания ходовой огонь устанавливается при помощи крепежных элементов в том же положении, что и на борту судна в соответствии с указаниями изготовителя. |
Close to 5,000 people from Japan and many other countries throughout the world took part in Peace Boat's on-board education programmes between July 2008 and June 2010. |
С июля 2008 года по июнь 2010 года в учебных программах, проведенных на борту судна в рамках инициативы «Корабль мира», приняли участие почти 5000 человек из Японии и многих других стран. |
The candidate possesses a diploma of specialized inland navigation training, comprising a period of mandatory on-board service |
Кандидат является владельцем диплома, подтверждающего прохождение им специальной подготовки в области внутреннего судоходства, в программу которой входит обязательная стажировка на борту судов. |
The instructions for the use of on-board devices must be in which language? |
На каком языке должны составляться инструкции по использованию устройств на борту судна? |
For any dangerous goods presented for carriage, a paper duly filled in and issued by the consignor must be on-board. |
На борту судна должен находиться должным образом заполненный и выданный грузоотправителем документ на каждый опасный груз, предъявленный к перевозке. |
Governments may nevertheless, wherever particular local conditions so require, allow the use on their inland waterways of on-board treatment facilities for waste generated on board ships. |
Там, где того требуют особые местные условия, правительства тем не менее могут по своему усмотрению разрешать использовать на своих внутренних водных путях бортовые устройства по обработке отходов, образующихся на борту. |
BMR on-board representative during data collection on many surveys. |
неоднократный представитель БМР на борту судов, занимавшихся сбором данных; |
The responsible regional coordination centre and authorities should make every effort to minimize the time survivors remain on-board the assisting ship. |
Соответствующим спасательно-координационным центрам и органам надлежит прилагать все усилия, чтобы свести к минимуму время, которое проводят спасенные на борту судна, оказывающего содействие. |
The number of seats corresponds at least approximately to the number of persons with reduced mobility that - over a lengthy period - are most frequently on-board simultaneously. |
Число сидений по крайней мере приблизительно соответствует числу лиц с ограниченной мобильностью, которые наиболее часто - за продолжительный период - оказываются на борту судна одновременно. |
It appears to have become a common practice for the actual maintenance of refrigeration equipment on board vessels to be carried out by the on-board technician while on the high seas. |
Складывается впечатление, что распространенной практикой стало фактическое проведение технического обслуживания холодильного оборудования на борту судов бортовым техником, когда судно находится в открытом море. |
For example, it adopted an amendment to the International Convention for the Safety of Life at Sea requiring new ships to be constructed to reduce on-board noise and to protect personnel from noise. |
Например, она приняла поправку к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, согласно которой конструкция новых судов должна предусматривать более низкий уровень зашумления на борту и обеспечивать защиту экипажа от шума. |
A group of non-governmental organizations called attention to the link between the practice of illegal, unreported and unregulated fishing and poor social and safety conditions for crews on-board fishing vessels. |
Группа неправительственных организаций привлекла внимание к тому, что практика незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла смыкается с проблемой неудовлетворительных социально-бытовых условий и плохой охраны труда на борту рыболовных судов. |
Return air tickets (economy class) between Seoul and Hawaii (or Los Angeles) for on-board practical training; |
авиабилеты экономического класса из Сеула до Гавайских островов (или Лос-Анджелеса) для практической подготовки на борту НИС - и обратно; |
In March 1994, the Committee considered reports from Ukraine and SAMCOMM indicating a campaign of threats and intimidation by the organizers of the blockade against on-board monitors. |
В марте 1994 года Комитет рассмотрел сообщения Украины и ЦСМСОС, в которых указывалось, что организаторы блокады развернули против находящихся на борту наблюдателей кампанию угроз и запугивания. |
An MI-26 crash in August 2002 killed over 100 Russian troops on-board and prompted an investigation in Russia, which disclosed that Russia had banned passenger and troop transportation on MI-26 aircraft since 1997. |
В августе 2002 года в результате катастрофы вертолета Ми26 погибли свыше 100 находившихся на борту российских военнослужащих, после чего в России было проведено расследование и выяснилось, что в России перевозка пассажиров и войск на вертолетах Ми26 запрещена с 1997 года. |
11-1.2 The necessary on-board working facilities including permanent fixtures shall be arranged, laid out and protected in such a way as to permit safe, easy movement on board, and maintenance. |
11-1.2 Необходимые для работы бортовые установки, включая стационарные, должны быть оборудованы, размещены и защищены таким образом, чтобы обеспечивалось безопасное и свободное перемещение на борту, а также техническое обслуживание. |
"Where appropriate and safe to do so, use on-board equipment to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages;". |
"- в тех случаях, когда это целесообразно и безопасно, использовать имеющееся на борту оборудование для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ;". |