Should the application concern an on-board diagnostic (OBD) system the procedure described in annex 11, paragraph 3. shall be followed. | Если заявка касается бортовой диагностической (БД) системы, то используется процедура, изложенная в пункте З приложения 11. |
A significant number of research reports have been published in international journals and a large number of projects have led to spin-offs, especially in satellite communications, small aircraft on-board technology, thermography algorithms and information technology. | Отчеты о многих исследованиях были опубликованы в международных журналах, при этом осуществление многих проектов принесло побочные выгоды, особенно в том что касается спутниковой связи, бортовой техники малых воздушных судов, термографических алгоритмов и информационной технологии. |
(c) JAXA: An on-board diagnostic kit, an integrated medical system with various types of novel medical equipment used on ISS to promote health monitoring by astronauts since 2011; | с) ДЖАКСА: бортовой диагностический комплект - интегрированная система медицинского обеспечения, применяемая на МКС для наблюдения за здоровьем космонавтов с 2011 года и состоящая из нескольких видов инновационного медицинского оборудования; |
4/ By agreement with the technical service, state of charge assessment will not be required for vehicles, which have an on-board energy source for charging the traction batteries and the means for regulating their state of charge. | 4/ Для транспортных средств, имеющих бортовой источник энергии для подзарядки тяговых батарей и средства регулирования степени их заряженности, оценка степени заряженности батарей по согласованию с технической службой требоваться не будет . |
He has an on-board computer with a head up display in his windscreen. | Имеет бортовой компьютер в ветровом стекле. |
The SSL should be permanently on-board the ship and shall be produced to any representative of the competent authority. | ЛСС должна постоянно находиться на борту судна и предъявляться любому представителю компетентного органа. |
It undertook geochemical and biological studies on-board its research vessel. | Оно провело геохимические и биологические исследования на борту своего исследовательского судна. |
The largest trawlers, ranging from 50 to 100 metres in length, catch, process and freeze their products on-board, and are referred to as factory, catcher or processor trawlers. | На самых крупных траулерах - длиной от 50 до 100 метров - ведется лов, обработка и замораживание продукции на борту, и они именуются траулерами-фабриками или процессорами. |
A group of non-governmental organizations called attention to the link between the practice of illegal, unreported and unregulated fishing and poor social and safety conditions for crews on-board fishing vessels. | Группа неправительственных организаций привлекла внимание к тому, что практика незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла смыкается с проблемой неудовлетворительных социально-бытовых условий и плохой охраны труда на борту рыболовных судов. |
The Committee also sent letters to States requesting additional information concerning a previously reported case of illegal transfer of arms on-board the vessel M/V Victoria. | Комитет направил также письма нескольким государствам, обратившись к ним с просьбой предоставить дополнительную информацию по поводу ранее доведенного до его сведения дела, касавшегося незаконной перевозки оружия на борту судна «Виктория». |
It is necessary to take adequate measures for storage and orderly disposal of the sludge from on-board waste water treatment plants. | Необходимо принять надлежащие меры для хранения и упорядоченной утилизации отходов от очистки из судовой установки по очистке сточных вод. |
In poor visibility, the vessel's position may be determined with the use of on-board radar equipment or global positioning systems. | При ухудшении видимости место судна может быть определено с помощью судовой радиолокационной станции или спутниковой навигационной системы. |
The permissible maximum loading and unloading pressure for each cargo tank or for each group of cargo tanks shall be given in an on-board instruction.] | В судовой инструкции должно быть указано максимально допустимое давление загрузки и разгрузки для каждого грузового танка или для каждой группы грузовых танков.] |
(c) "sludge": residues occurring on board the vessel during the operation of an on-board sewage plant; | с) "отходы от очистки": отходы, образуемые на борту судна в ходе эксплуатации судовой очистной установки; |
Taking into account, for example, the ageing of the light source, the degree of dirtiness of the optic and variations in the voltage of the on-board grid, IB is 20% less than IO. | С учетом, например, износа источника света, загрязнения оптического устройства и изменения напряжения в судовой электрической сети величина IB сокращается на 20% по отношению к величине IO. |