The final on-board payload specifications were also decided in 1997 and are currently being prepared for loading into the flight module. | В 1997 году были также определены окончательные спецификации бортовой полезной нагрузки, которая в настоящее время готовится к размещению в полетном модуле. |
It was also agreed to remove from the WLTP road map the development of On-Board Diagnostic (OBD) requirements for light duty vehicles and to mandate a specific group to carry out this work under a separate gtr. | Было решено исключить из "дорожной карты" ВПИМ разработку требований к бортовой диагностике (БД) для транспортных средств малой грузоподъемности и поручить специальной группе сделать это в рамках отдельных гтп. |
7.4. Extensions for on-board diagnostics | 7.4 Распространение в отношении бортовой диагностики |
Since 5 September the on-board special-purpose data package, including a side-looking radar, a radiometer and multi-channel scanners in the visible frequency range, has been in constant operation and is regularly transmitting data to ground receiver stations. | С 5 сентября бортовой комплекс целевой информации, включающий радиолокатор бокового обзора, радиометр и многоканальные сканирующие устройства видимого диапазона, приступил к штатной работе и регулярно передает информацию на земные приемные пункты. |
AC. accepted the official proposal by the United States of America to develop gtr concerning the On-board diagnostic system for heavy-duty vehicles and engines and the official proposal by Canada to develop gtr concerning location and identification of motor vehicle hand controls, tell-tales and indicators. | АС.З принял официальное предложение Соединенных Штатов Америки о разработке гтп, касающихся бортовой диагностической системы транспортных средств большой грузоподъемности и двигателей большой мощности, и официальное предложение Канады о разработке гтп, касающихся размещения и идентификации устройств ручного управления, визуальных сигналов и индикаторов автотранспортных средств. |
Query regarding cargo on-board the MV Santiago | Запрос относительно груза на борту судна «Сантьяго» |
Large vessels and offshore platforms should have waste management plans, and preparations for proper waste management should be made in advance by those on-board smaller vessels and pleasure craft. | Крупные суда и морские платформы должны иметь планы рационального удаления отходов, а те, кто находится на борту мелких судов и прогулочных катеров и яхт, также должны заранее готовиться к надлежащему удалению отходов. |
Only on-board generated information shall be used. | Используют только та информацию, которую можно получить на борту транспортного средства. |
Several existing meteorological and navigation satellites have on-board receivers tuned to pick up signals emitted from transmitters that are activated in distress situations. | На борту некоторых из имеющихся метеорологических и навигационных спутников установлены приемники, настроенные на прием сигналов, направляемых передатчиками, которые включаются в случае возникновения стихийных бедствий. |
The officer has wide ranging experience of hydrographic surveying on-board Indian Naval Surveying, Ships Investigator, Darshak, Sutlej and Jamuna for over 12 years and has in addition commanded IN Surveying ships Nirdeshak, Darshak and Sandhayak for over 6 years. | Обладает 12-летним опытом разнопрофильной гидрографической деятельности на борту гидрографических судов индийских ВМС "Инвестигейтор", "Даршак", "Сутледж" и "Джамуна" и 6-летним опытом работы капитаном гидрографических судов индийских ВМС "Нирдешак", "Даршак" и "Сандхаяк". |
It is necessary to take adequate measures for storage and orderly disposal of the sludge from on-board waste water treatment plants. | Необходимо принять надлежащие меры для хранения и упорядоченной утилизации отходов от очистки из судовой установки по очистке сточных вод. |
In poor visibility, the vessel's position may be determined with the use of on-board radar equipment or global positioning systems. | При ухудшении видимости место судна может быть определено с помощью судовой радиолокационной станции или спутниковой навигационной системы. |
The permissible maximum loading and unloading pressure for each cargo tank or for each group of cargo tanks shall be given in an on-board instruction.] | В судовой инструкции должно быть указано максимально допустимое давление загрузки и разгрузки для каждого грузового танка или для каждой группы грузовых танков.] |
"Control centre": a wheelhouse, an area which contains an emergency electrical power plant or parts thereof or an area with a centre permanently occupied by on-board personnel or crew members, such as for fire alarm equipment, remote controls of doors or fire dampers; | «Пост управления» - рулевая рубка, помещение, в котором находится аварийный источник электроэнергии или его часть, либо центр управления, где постоянно находится судовой персонал или члены экипажа, например, для контроля за оборудованием пожарной сигнализации, дистанционным управлением дверями или пожарными заслонками. |
10A-1.5 Power source: the power supply to the steering control and the steering apparatus produced by an on-board network, batteries or an internal combustion engine. | 10А-1.5 Источник энергии: устройство, подающее энергию, вырабатываемую судовой электрической станцией, аккумуляторными батареями или двигателем внутреннего сгорания, к системе рулевого управления и рулевой машины. |