On article 5, exclusion of the crime of aggression would be a grave omission. |
Касаясь статьи 5 он говорит, что исключение преступления агрессии было бы серьезным упущением. |
The omission of the most heavily abused section of the population is a problem for a survey attempting comprehensive coverage and accurate estimates. |
Исключение подвергающейся наиболее жестокому обращению части населения - проблема для обследования, которое стремится к всеобъемлющему охвату и достоверным оценкам. |
That paragraph set out the terms of reference for the future work of the Special Committee, and the omission of the aforementioned document might be taken as a deliberate exclusion. |
В этом пункте изложен круг ведения в отношении будущей работы Специального комитета, и отсутствие вышеупомянутого документа может быть расценено как намеренное исключение. |
I can only assume that your omission of Francevillian biota as proof of multicellular life |
Я могу только предположить, что твое исключение Францвиллиан биоты в качестве доказательства многоклеточной жизни |
The omission of those paragraphs had the effect of weakening the common international efforts to put an end to a major transboundary threat related to the illegal production and spread of Afghan drugs. |
Россия рассматривает исключение этих пунктов как ослабление общих усилий международного сообщества, предпринимаемых для устранения основной трансграничной угрозы, связанной с незаконным производством и оборотом афганских наркотиков. |
Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now. |
Это упущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, объясняется, по-видимому, тем, что в период принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время. |
A question was raised whether the omission of the term "procedural" would impact negatively on draft paragraph (4) of the draft enforcement provision which prohibited a court from modifying the substance of the interim measure. |
Был задан вопрос о том, не будет ли иметь исключение слово "процессуальное" негативные последствия для проекта пункта 4 проекта положения о приведении в исполнение, в котором суду запрещается изменять существо обеспечительной меры. |
Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. |
К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест. |
This flag is an exception to the rule about the no- prefix; omission of this prefix creates an invalid genkernel flag. |
Этот флаг - исключение из правила, касающегося приставки no-; отсутствие приставки приводит к созданию недопустимого флага genkernel. |
The ruling which did not apply the ethno-cultural exception in order to prevent such exclusion constitutes an act of material omission. |
Судебное решение, не учитывающее этно-культурный фактор как достаточную причину запретить такое исключение кандидата, является несостоятельным по существу. |
The omission is a deliberate attempt to give effect to the spirit of the Constitution, in particular the respect and recognition required of traditional values and customs. |
Исключение признака пола из числа таких критериев является преднамеренной попыткой провести в жизнь дух Конституции, в частности в том, что касается уважения и признания традиционных ценностей и обычаев. |