Английский - русский
Перевод слова Old-fashioned
Вариант перевода Старомодный

Примеры в контексте "Old-fashioned - Старомодный"

Примеры: Old-fashioned - Старомодный
Is this the old-fashioned Jack? Это ты сейчас старомодный Джек?
"OId-fashioned" is old-fashioned. "Старомодный" - это старомодно.
You're so old-fashioned. Вот поэтому Вы такой старомодный.
That's an old-fashioned, hard, gritty, physical stunt. Это старомодный, жёсткий, физически сложный трюк.
They understand that they would have to fend off an old-fashioned currency crisis at the worst possible time. Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время.
We can no longer afford to rely on old-fashioned examination for mega-banks loaded with mass-produced risks. Мы не можем больше позволить себе полагаться на старомодный анализ для мегабанков, перегруженных рисками и нагруженных массовыми кредитами.
It was a plane... old-fashioned, biplane, whatever, pulling a green banner, flying really low. Старомодный, кукурузник, не важно, с зелёным баннером, летящий очень низко.
This reflects the old-fashioned nature of the region's educational systems, which still emphasize memorization and rote learning. Это отражает старомодный характер системы образования в регионе, которая до сих пор делает упор на запоминание и обучение с использованием механической памяти.
So you know he's the old-fashioned type, who'd die to defend his honor, or who'd kill for it. Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
What I admire about you the most is that while you're the very definition of old-fashioned, you raised your daughters to be as strong and independent as any man. Я восхищалась тем, что ты самый старомодный, ты вырастил свою дочь независимой и сильной как мужчину.
Sergeant Welch, who has rather an old-fashioned approach to criminal thoughtful enough to leave this little mike here this afternoon... sowewere able to listen to the first part of it in the office downstairs. Сержант Уэлч, который имеет несколько старомодный подход к уголовным расследованиям... был достаточно сообразительным и днем оставил здесь этот небольшой микрофон. и первую часть мы слышали в офисе, внизу.
Tono of course, is oyabun... and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is... then honor dictates that an oyabun be killed with a sword. Правда, Тоно - шеф... и старомодный человек, такой, каким является Кен... подчинится кодексу чести... требующему, чтобы Тоно был убит мечом.
It's as if some new hit style had completely wiped out the old-fashioned style before, and with no golden oldies stations. Всё равно, как если бы новый хитовый стиль полностью бы вытеснил предыдущий старомодный стиль, начисто, без всяких сувенирчиков.
Maybe I'm old-fashioned, but I object to people promulgating prurient interests couching it under freedom or democracy! Может, я старомодный, но вот что я скажу: я протестую против людей, ... потворствующих похотливым интересам, ...оправдыающих это свободой или демократией!
You know, old boy, I have a strong feeling that before the day's out, somebody's going to make use of that rather expressive, though somewhat old-fashioned term, "foul play." Знаешь, старина, мне кажется, что еще до того, как закончится этот впечатляющий старомодный спектакль, кое-кто с этого поимеет.
Old-fashioned in most of his views, he disliked the tendencies alike of the Methodists and other revivalists and of the rationalizing dissenters, yet he had a good word for Joseph Priestley and Theophilus Lindsey. Старомодный в большинстве своих взглядов, он отрицал религиозные воззрения как методистов и других ревивалистов, а также диссентеров-рационалистов, но хорошо отзывался о Джозефе Пристли и Феофиле Линдси.
So let's - let's take a look at some of these words! "Old-fashioned!" Так что давайте изучим кое-какие из этих слов! "Старомодный"!
This message, this word, can come out that this is not an old-fashioned way of doing business; it's a brilliant way of saving your child's life. Этот призыв мог бы дать понять, что такой старомодный способ на самом деле прекрасно помогает спасти жизнь ребенку.
Just seemed... old-fashioned... like he probably had tons of kids who climb all over him at bedtime. Вид у него был старомодный, будто у него десять детей, и он читает им сказки.
It's as if some new hit style had completely wiped out the old-fashioned style before, and with no golden oldies stations. Всё равно, как если бы новый хитовый стиль полностью бы вытеснил предыдущий старомодный стиль, начисто, без всяких сувенирчиков.
This message, this word, can come out that this is not an old-fashioned way of doing business; it's a brilliant way of saving your child's life. Этот призыв мог бы дать понять, что такой старомодный способ на самом деле прекрасно помогает спасти жизнь ребенку.