Английский - русский
Перевод слова Old-fashioned

Перевод old-fashioned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старомодный (примеров 96)
I'll try the old-fashioned approach... feet on the pavement. Я попробую старомодный подход... пешком по асфальту.
Perfect. They've got an old-fashioned toilet. Пит, у них старомодный туалет.
Didn't realize how old-fashioned you were, Chuck. Я не замечал, какой ты старомодный, Чак. А что?
It's an old-fashioned town. И это старомодный город.
It's as if some new hit style had completely wiped out the old-fashioned style before, and with no golden oldies stations. Всё равно, как если бы новый хитовый стиль полностью бы вытеснил предыдущий старомодный стиль, начисто, без всяких сувенирчиков.
Больше примеров...
Устаревший (примеров 1)
Больше примеров...
Старая добрая (примеров 7)
Another motive is old-fashioned greed. Еще один мотив - старая добрая жадность.
Looks like you got a good, old-fashioned, sheriffy whodunit on your hands. Кажется, у тебя тут старая добрая загадка "Кто же виноват?"
It was an old-fashioned duel. Это была старая добрая дуэль.
We may be in for a good, old-fashioned shake-up. Нас ждёт старая добрая встряска.
And there's no better way to suss out poor productivity than a good, old-fashioned honey trap. И нет лучше способа выявить бездельников, чем старая добрая замануха.
Больше примеров...
Старый добрый (примеров 16)
The bad news is, we can't hack it remotely, so we'll have to use good, old-fashioned human intelligence instead. Плохие - его нельзя взломать удалённо, так что придётся пустить в ход старый добрый человеческий интеллект.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding. Гусь, жареный в бернском соусе с грецкими орехами, суфле из сельдерея и старый добрый пудинг.
Just good, old-fashioned hard work and routine. Только старый добрый тяжкий труд и рутина.
What I wouldn't give for a good, old-fashioned tumor-inducing cell phone! Всё бы отдал за старый добрый опухолеиндуцирующий сотовый телефон.
We're looking for a good, old-Fashioned murderer - Someone with motive. Нам нужен старый добрый убивака, у которого есть мотив.
Больше примеров...
Старую добрую (примеров 4)
Y'all ready for a good, old-fashioned prison brawl? Вы готовы устроить старую добрую тюремную заварушку?
I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков.
May I use your old-fashioned ink pens and paper to alert my family and friends to my delay? Могу я использовать вашу старую добрую чернильную ручку и бумагу чтобы предупредить мою семью и друзей о своей задержке?
Give me an old-fashioned video cassette any day of the week. А вот старую добрую видеокассету готов смотреть целыми днями.
Больше примеров...
По старинке (примеров 8)
I am just a good, old-fashioned problem solver. Я просто хороша, в решении проблем по старинке.
We met through friends, old-fashioned way. Мы познакомились по старинке, через друзей.
All of which suggests they were planning an old-fashioned robbery. Всё говорит о том, что ограбление они планировали по старинке.
Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку?
Well, it looks like we're going to have to use the old-fashioned ways to solve this case. Похоже, придётся нам раскрывать это дело по старинке.
Больше примеров...
Старого доброго (примеров 3)
You always put emotion ahead of good, old-fashioned common sense. Ты всегда ставишь эмоции выше старого доброго здравого смысла.
Come here and get some old-fashioned British violence! Иди сюда, и отведай старого доброго английского насилия!
I just couldn't vote against a good, old-fashioned lake dunking. Я просто не могла голосовать против старого доброго швыряния в озеро.
Больше примеров...
Старые (примеров 12)
Is nice to know there's some places left where old-fashioned values still mean a thing. Приятно слышать, что остались еще места, где старые ценности еще чего-то значат.
And what happened to the old-fashioned ones from the movies? А куда делись те, старые, из фильмов?
It's like I resolved to... call you up 1,000 times a day... ask you if you'll marry me... in some old-fashioned way. Знаешь, 100 раз я собирался... позвонить тебе и попросить... выйти за меня замуж... как в старые времена.
No just plain old-fashioned rabbits. Нет, только старые добрые кролики.
I could never understand how people used to put up with the old-fashioned sort. Никогда не понимал тех, кому нравятся старые вещи.
Больше примеров...