| You ridiculous old-fashioned, jug-eared, lopsided little Caesar. | О тебе - нелепый, старомодный, лопоухий, кривобокий "маленький цезарь"... |
| What an old-fashioned question coming from a man with a female boss. | Что за старомодный вопрос Из уст человека с женщиной- боссом. |
| BECAUSE I WANTED AN OLD-FASHIONED BETTY CROCKER TRIPLE-LAYER, LIKE MY MOM USED TO MAKE. | Потому что я хотел старомодный трёхслойный торт от Бетти Крокер, какой моя мама всегда делала. |
| Maybe I'm old-fashioned, but I object to people promulgating prurient interests couching it under freedom or democracy! | Может, я старомодный, но вот что я скажу: я протестую против людей, ... потворствующих похотливым интересам, ...оправдыающих это свободой или демократией! |
| Just seemed... old-fashioned... like he probably had tons of kids who climb all over him at bedtime. | Вид у него был старомодный, будто у него десять детей, и он читает им сказки. |
| One thing you need, young man, is a good, old-fashioned spanking. | Все что тебе нужно, юноша, - это старая добрая порка. |
| Another motive is old-fashioned greed. | Еще один мотив - старая добрая жадность. |
| Looks like you got a good, old-fashioned, sheriffy whodunit on your hands. | Кажется, у тебя тут старая добрая загадка "Кто же виноват?" |
| Looks like we've got ourselves an old-fashioned pawnshop waffle iron bidding war. | Похоже, у нас здесь старая добрая борьба за вафельницу. |
| And there's no better way to suss out poor productivity than a good, old-fashioned honey trap. | И нет лучше способа выявить бездельников, чем старая добрая замануха. |
| This is just good, old-fashioned Kansas cornbread. | Это всего лишь старый добрый канзасский кукрузный хлеб. |
| The bad news is, we can't hack it remotely, so we'll have to use good, old-fashioned human intelligence instead. | Плохие - его нельзя взломать удалённо, так что придётся пустить в ход старый добрый человеческий интеллект. |
| So this is just good, old-fashioned, existential crisis, is that it? | То есть, это просто старый добрый экзистенциальный кризис? |
| Just good, old-fashioned hard work and routine. | Только старый добрый тяжкий труд и рутина. |
| What I wouldn't give for a good, old-fashioned tumor-inducing cell phone. | Многое бы я отдал за старый добрый сотовый, провоцирующий рак мозга. |
| Y'all ready for a good, old-fashioned prison brawl? | Вы готовы устроить старую добрую тюремную заварушку? |
| I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... | Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков. |
| May I use your old-fashioned ink pens and paper to alert my family and friends to my delay? | Могу я использовать вашу старую добрую чернильную ручку и бумагу чтобы предупредить мою семью и друзей о своей задержке? |
| Give me an old-fashioned video cassette any day of the week. | А вот старую добрую видеокассету готов смотреть целыми днями. |
| I am just a good, old-fashioned problem solver. | Я просто хороша, в решении проблем по старинке. |
| We met through friends, old-fashioned way. | Мы познакомились по старинке, через друзей. |
| All of which suggests they were planning an old-fashioned robbery. | Всё говорит о том, что ограбление они планировали по старинке. |
| James, just old-fashioned tuning. | Джеймс, просто тюнинг по старинке. |
| Well, it looks like we're going to have to use the old-fashioned ways to solve this case. | Похоже, придётся нам раскрывать это дело по старинке. |
| You always put emotion ahead of good, old-fashioned common sense. | Ты всегда ставишь эмоции выше старого доброго здравого смысла. |
| Come here and get some old-fashioned British violence! | Иди сюда, и отведай старого доброго английского насилия! |
| I just couldn't vote against a good, old-fashioned lake dunking. | Я просто не могла голосовать против старого доброго швыряния в озеро. |
| I still have friends in Washington with money, old-fashioned values. | У меня еще есть друзья в Вашингтоне. Старые связи. |
| Is nice to know there's some places left where old-fashioned values still mean a thing. | Приятно слышать, что остались еще места, где старые ценности еще чего-то значат. |
| And what happened to the old-fashioned ones from the movies? | А куда делись те, старые, из фильмов? |
| Just good, old-fashioned soap and water. | Просто старые добрые мыло и вода. |
| Whatever happened to a good, old-fashioned roller coaster? | Куда делись старые добрые американские горки? |