| I'll try the old-fashioned approach... feet on the pavement. | Я попробую старомодный подход... пешком по асфальту. |
| He always had that sort of old-fashioned, movie star look... | У него всегда был такой старомодный взгляд кинозвезды... |
| an old-fashioned for my cousin here. | "Старомодный" моему кузену. |
| I'm an old-fashioned guy. | Такой уж я старомодный. |
| It's such an old-fashioned term. | Это такой старомодный термин. |
| One thing you need, young man, is a good, old-fashioned spanking. | Все что тебе нужно, юноша, - это старая добрая порка. |
| Another motive is old-fashioned greed. | Еще один мотив - старая добрая жадность. |
| Looks like you got a good, old-fashioned, sheriffy whodunit on your hands. | Кажется, у тебя тут старая добрая загадка "Кто же виноват?" |
| Looks like we've got ourselves an old-fashioned pawnshop waffle iron bidding war. | Похоже, у нас здесь старая добрая борьба за вафельницу. |
| And there's no better way to suss out poor productivity than a good, old-fashioned honey trap. | И нет лучше способа выявить бездельников, чем старая добрая замануха. |
| So this is just good, old-fashioned, existential crisis, is that it? | То есть, это просто старый добрый экзистенциальный кризис? |
| Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding. | Гусь, жареный в бернском соусе с грецкими орехами, суфле из сельдерея и старый добрый пудинг. |
| What happened to good, old-fashioned knock and talk? | А чем тебе не нравится старый добрый способ "постучаться и поговорить"? |
| What I wouldn't give for a good, old-fashioned tumor-inducing cell phone. | Многое бы я отдал за старый добрый сотовый, провоцирующий рак мозга. |
| An old-fashioned prairie drink-off. | Старый добрый "Кто кого перепьет". |
| Y'all ready for a good, old-fashioned prison brawl? | Вы готовы устроить старую добрую тюремную заварушку? |
| I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... | Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков. |
| May I use your old-fashioned ink pens and paper to alert my family and friends to my delay? | Могу я использовать вашу старую добрую чернильную ручку и бумагу чтобы предупредить мою семью и друзей о своей задержке? |
| Give me an old-fashioned video cassette any day of the week. | А вот старую добрую видеокассету готов смотреть целыми днями. |
| So, we will do this, what is expression, old-fashioned way. | Так что придется действовать, как говорится, по старинке. |
| Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? | Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку? |
| James, just old-fashioned tuning. | Джеймс, просто тюнинг по старинке. |
| Well, it looks like we're going to have to use the old-fashioned ways to solve this case. | Похоже, придётся нам раскрывать это дело по старинке. |
| So, we will do this, what is expression, old-fashioned way. | Что ж, мы это сделаем, как это? Ах да - "по старинке". |
| You always put emotion ahead of good, old-fashioned common sense. | Ты всегда ставишь эмоции выше старого доброго здравого смысла. |
| Come here and get some old-fashioned British violence! | Иди сюда, и отведай старого доброго английского насилия! |
| I just couldn't vote against a good, old-fashioned lake dunking. | Я просто не могла голосовать против старого доброго швыряния в озеро. |
| Is nice to know there's some places left where old-fashioned values still mean a thing. | Приятно слышать, что остались еще места, где старые ценности еще чего-то значат. |
| It's like I resolved to... call you up 1,000 times a day... ask you if you'll marry me... in some old-fashioned way. | Знаешь, 100 раз я собирался... позвонить тебе и попросить... выйти за меня замуж... как в старые времена. |
| No just plain old-fashioned rabbits. | Нет, только старые добрые кролики. |
| Without Dr. Manhattan around... to bully the Russians into peace, Mr. Veidt... people are going to need good, old-fashioned energy to rely on. | Без доктора Манхеттана... способного принудить русских к миру, мистер Вейт... людям придется полагаться на старые добрые источники энергии. |
| Whatever happened to a good, old-fashioned roller coaster? | Куда делись старые добрые американские горки? |