| While American Idol is a format already quite old-fashioned (at least 7-8 years) X-Factor is relatively new. | Хотя American Idol это формат уже довольно старомодный (по крайней мере 7-8 лет), X-фактор является относительно новым. |
| Madrid, as a city, is provencial, old-fashioned. | Мадрид, как город, деревушка, старомодный. |
| Or "Ladies and gentlemen, this is not your old-fashioned sound." | Или "Леди и джентльмены, это не ваш старомодный звук" |
| It's such an old-fashioned term. | Это такой старомодный термин. |
| Is this the old-fashioned Jack? | Это ты сейчас старомодный Джек? |
| One thing you need, young man, is a good, old-fashioned spanking. | Все что тебе нужно, юноша, - это старая добрая порка. |
| It was an old-fashioned duel. | Это была старая добрая дуэль. |
| We may be in for a good, old-fashioned shake-up. | Нас ждёт старая добрая встряска. |
| Looks like we've got ourselves an old-fashioned pawnshop waffle iron bidding war. | Похоже, у нас здесь старая добрая борьба за вафельницу. |
| And there's no better way to suss out poor productivity than a good, old-fashioned honey trap. | И нет лучше способа выявить бездельников, чем старая добрая замануха. |
| Apparently, the Companion imparted to me a rather quaint, old-fashioned electric shock of respectable voltage. | Похоже, Компаньон применил ко мне старый добрый электрошок с приличным напряжением. |
| The bad news is, we can't hack it remotely, so we'll have to use good, old-fashioned human intelligence instead. | Плохие - его нельзя взломать удалённо, так что придётся пустить в ход старый добрый человеческий интеллект. |
| We have an old-fashioned tomato | Джефри! Старый добрый помидор. |
| Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding. | Гусь, жареный в бернском соусе с грецкими орехами, суфле из сельдерея и старый добрый пудинг. |
| An old-fashioned prairie drink-off. | Старый добрый "Кто кого перепьет". |
| Y'all ready for a good, old-fashioned prison brawl? | Вы готовы устроить старую добрую тюремную заварушку? |
| I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... | Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков. |
| May I use your old-fashioned ink pens and paper to alert my family and friends to my delay? | Могу я использовать вашу старую добрую чернильную ручку и бумагу чтобы предупредить мою семью и друзей о своей задержке? |
| Give me an old-fashioned video cassette any day of the week. | А вот старую добрую видеокассету готов смотреть целыми днями. |
| We met through friends, old-fashioned way. | Мы познакомились по старинке, через друзей. |
| So, we will do this, what is expression, old-fashioned way. | Так что придется действовать, как говорится, по старинке. |
| Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? | Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку? |
| James, just old-fashioned tuning. | Джеймс, просто тюнинг по старинке. |
| So, we will do this, what is expression, old-fashioned way. | Что ж, мы это сделаем, как это? Ах да - "по старинке". |
| You always put emotion ahead of good, old-fashioned common sense. | Ты всегда ставишь эмоции выше старого доброго здравого смысла. |
| Come here and get some old-fashioned British violence! | Иди сюда, и отведай старого доброго английского насилия! |
| I just couldn't vote against a good, old-fashioned lake dunking. | Я просто не могла голосовать против старого доброго швыряния в озеро. |
| Is nice to know there's some places left where old-fashioned values still mean a thing. | Приятно слышать, что остались еще места, где старые ценности еще чего-то значат. |
| And what happened to the old-fashioned ones from the movies? | А куда делись те, старые, из фильмов? |
| It's like I resolved to... call you up 1,000 times a day... ask you if you'll marry me... in some old-fashioned way. | Знаешь, 100 раз я собирался... позвонить тебе и попросить... выйти за меня замуж... как в старые времена. |
| Just good, old-fashioned soap and water. | Просто старые добрые мыло и вода. |
| What do you say, you and me, We go on a good, old-fashioned bender? | Что ты скажешь на то, чтобы мы с тобой напились как в старые добрые времена? |