Английский - русский
Перевод слова Old-fashioned

Перевод old-fashioned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старомодный (примеров 96)
"Tom's Bistro," an old-fashioned, old-world Italian restaurant. "Бистро Тома", старомодный итальянский ресторан старой школы.
While American Idol is a format already quite old-fashioned (at least 7-8 years) X-Factor is relatively new. Хотя American Idol это формат уже довольно старомодный (по крайней мере 7-8 лет), X-фактор является относительно новым.
I think, a... as you got to know me, you'd find that I was pretty much of a fuddy-duddy, just an old-fashioned... Как только узнала меня получше, ты поняла, что я довольно отстал от жизни, просто старомодный...
Didn't realize how old-fashioned you were, Chuck. Я не замечал, какой ты старомодный, Чак. А что?
So you know he's the old-fashioned type, who'd die to defend his honor, or who'd kill for it. Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Больше примеров...
Устаревший (примеров 1)
Больше примеров...
Старая добрая (примеров 7)
One thing you need, young man, is a good, old-fashioned spanking. Все что тебе нужно, юноша, - это старая добрая порка.
Another motive is old-fashioned greed. Еще один мотив - старая добрая жадность.
It was an old-fashioned duel. Это была старая добрая дуэль.
We may be in for a good, old-fashioned shake-up. Нас ждёт старая добрая встряска.
And there's no better way to suss out poor productivity than a good, old-fashioned honey trap. И нет лучше способа выявить бездельников, чем старая добрая замануха.
Больше примеров...
Старый добрый (примеров 16)
So this is just good, old-fashioned, existential crisis, is that it? То есть, это просто старый добрый экзистенциальный кризис?
We have an old-fashioned tomato Джефри! Старый добрый помидор.
Just good, old-fashioned hard work and routine. Только старый добрый тяжкий труд и рутина.
What I wouldn't give for a good, old-fashioned tumor-inducing cell phone. Многое бы я отдал за старый добрый сотовый, провоцирующий рак мозга.
We're looking for a good, old-Fashioned murderer - Someone with motive. Нам нужен старый добрый убивака, у которого есть мотив.
Больше примеров...
Старую добрую (примеров 4)
Y'all ready for a good, old-fashioned prison brawl? Вы готовы устроить старую добрую тюремную заварушку?
I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков.
May I use your old-fashioned ink pens and paper to alert my family and friends to my delay? Могу я использовать вашу старую добрую чернильную ручку и бумагу чтобы предупредить мою семью и друзей о своей задержке?
Give me an old-fashioned video cassette any day of the week. А вот старую добрую видеокассету готов смотреть целыми днями.
Больше примеров...
По старинке (примеров 8)
I am just a good, old-fashioned problem solver. Я просто хороша, в решении проблем по старинке.
All of which suggests they were planning an old-fashioned robbery. Всё говорит о том, что ограбление они планировали по старинке.
So, we will do this, what is expression, old-fashioned way. Так что придется действовать, как говорится, по старинке.
James, just old-fashioned tuning. Джеймс, просто тюнинг по старинке.
So, we will do this, what is expression, old-fashioned way. Что ж, мы это сделаем, как это? Ах да - "по старинке".
Больше примеров...
Старого доброго (примеров 3)
You always put emotion ahead of good, old-fashioned common sense. Ты всегда ставишь эмоции выше старого доброго здравого смысла.
Come here and get some old-fashioned British violence! Иди сюда, и отведай старого доброго английского насилия!
I just couldn't vote against a good, old-fashioned lake dunking. Я просто не могла голосовать против старого доброго швыряния в озеро.
Больше примеров...
Старые (примеров 12)
And what happened to the old-fashioned ones from the movies? А куда делись те, старые, из фильмов?
It's like I resolved to... call you up 1,000 times a day... ask you if you'll marry me... in some old-fashioned way. Знаешь, 100 раз я собирался... позвонить тебе и попросить... выйти за меня замуж... как в старые времена.
No just plain old-fashioned rabbits. Нет, только старые добрые кролики.
I could never understand how people used to put up with the old-fashioned sort. Никогда не понимал тех, кому нравятся старые вещи.
What do you say, you and me, We go on a good, old-fashioned bender? Что ты скажешь на то, чтобы мы с тобой напились как в старые добрые времена?
Больше примеров...