So at the beginning of the sixth season, We start on oceanic flight 815. |
Начало 6-го сезона мы начали с полета оушеаник 815 |
The first time, I was on Oceanic Flight 815. |
Да. В первый раз... я был пассажиром рейса Оушеаник 815. |
And he spent his days trying to find a way to prevent the crash of Oceanic 815 |
И он провел свои дни в попытках найти способ предотвратить катастрофу Оушеаник 815. |
Of particular interest are the air transport cases of Eriko Enterprise, Asmara, and the B-707 of Euro Oceanic Air Transport, Ltd,. |
Особый интерес вызывают воздушные перевозки, осуществленные компанией «Эрико Энтерпрайз», Асмэра, и с использованием самолета «Боинг 707» компании «Юро оушеаник эйр трэнспорт, лтд.». |
The case of the B-707 of Euro Oceanic Air Transport Ltd |
Дело, касающееся самолета «Б707» компании «Юро оушеаник эйр |
That's because reyes was a member Of the infamous oceanic six. |
Рейес был одним из членов печально известной шестерки оушеаник |
Ladies and gentlemen, the survivors of oceanic 8-1-5. |
Выжившие с рейса оушеаник 815 |
The oceanic six began their journey back. |
Шестерка Оушеаник начала их путешествие обратно на остров. |
Ladies and gentlemen, the survivors of Oceanic 815. |
Дамы и господа, спасшиеся с рейса Оушеаник 815 |
To the tunisian desert, And he began making contact with the oceanic six, Who had already found rescue. |
он транспортировался на другую половину земного шара в пустыню Туниса, и он начал налаживать контакты с шестеркой Оушеаник, которая нашла свое спасение. |
It was the first in a series of flash-forward storylines That followed the experiences of six survivors Who found rescue and became known as the oceanic six. 'I wonder if I've been changed in the night. |
Эта серия была первой в серии флэшфорвардных сюжетных линий которые поведали нам жизнь шести выживших нашедших спасение и ставших известными как Шестерка Оушеаник |