Walk away, or get arrested for obstruction. |
Уходи, а не то арестую за препятствование. |
He and his fellow protesters, called the "Wawayanda Six" were convicted of disorderly conduct and obstruction of traffic. |
Он и его товарищи-протестующие, называемые «Шестёрка Вавайандв», были осуждены за беспорядочное поведение и препятствование движению. |
It was also reaffirmed that all refugees and displaced persons had the right to return, deploring the decision of the Abkhaz authorities for the obstruction of this process. |
Было также подтверждено, что все беженцы и депортированные лица имеют право вернуться, осуждая решение абхазских властей за препятствование этому процессу. |
The last point, in particular, is said to be an example of "active obstruction" of the author's defence. |
Последнее, в частности, характеризуется как "активное препятствование" защите автора. |
The obstruction of rights, the perpetuation of exile and the dispossession and misery of a people could not be considered legitimate and did not serve the cause of peace. |
Препятствование в реализации прав, непрекращающееся изгнание из страны, лишение права владения и нищета народа не могут считаться законными и не служат делу мира. |
Fear and the obstruction of freedom of movement by authorities at various levels, including the police, have deterred refugees and displaced persons from returning to their former homes. |
Страх, а также препятствование со стороны властей различных уровней, включая полицию, свободе передвижения удерживают беженцев и перемещенных лиц от возвращения в их бывшие дома. |
On 10 April 2008, the Government of Puerto Rico, through its Department of Justice, publicly denounced the obstruction of its investigation regarding the circumstances surrounding the death of Filiberto Ojeda Ríos. |
10 апреля 2008 года правительство Пуэрто-Рико через свое министерство юстиции публично осудило препятствование его расследованию обстоятельств гибели Филиберто Охеды Риоса. |
Since 2000 just four crimes covered by article 171 of the Criminal Code (obstruction of the legitimate professional activity of a journalist) have been investigated by procuratorial bodies. |
Всего с 2000 года зарегистрированы лишь четыре преступления, предусмотренные ст. 171 Уголовного кодекса Украины (препятствование законной профессиональной деятельности журналистов), расследование которых проводилось органами прокуратуры. |
The thematic areas of the report include threats to international peace and security, Al-Shabaab finances, piracy, the arms embargo and obstruction of the delivery of humanitarian assistance. |
Доклад охватывает следующие тематические области: угрозы международному миру и безопасности, финансы «Аш-Шабааб», пиратство, эмбарго на поставки оружия и препятствование оказанию гуманитарной помощи. |
The smuggling and presence of such weapons stands in direct contravention of United Nations Security Council resolution 1701 (2006), as is the obstruction of UNIFIL movement following the explosions. |
Незаконный провоз и хранение такого оружия представляют собой прямое нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, каким является препятствование передвижению ВСООНЛ после взрывов. |
Section 247 prohibits the destruction of or significant damage to religious real property, and prohibits the forceful obstruction of any person in that person's enjoyment of his free exercise of religious beliefs. |
Подраздел 247 запрещает разрушение зданий религиозного назначения или нанесение им существенного ущерба, а также насильственное препятствование любому лицу в свободном отправлении религиозного культа. |
The one where we bust you for obstruction. |
То, на котором мы должны были арестовать вас за препятствование правосудию. |
The obstruction of peace must no longer be tolerated. |
Нельзя более терпеть препятствование достижению мира. |
If you are lying to me, I'm coming back here and arresting you for obstruction. |
Если вы мне врете, я приду и арестую вас за препятствование следствию. |
You keep this up, I'll have you arrested for obstruction. |
Еще одна попытка, и я арестую вас за препятствование расследованию. |
I've arrested her on obstruction and breach of the peace. |
Я задержал её за препятствование работе полиции и нарушение порядка. |
You tell him, the next time he touches my car, at the very least, I'll have him arrested for obstruction. |
Скажите ему, что в следующий раз, когда он притронется к моей машине, хотя бы слегка, я арестую его за препятствование правосудию. |
Three border police officers were convicted of causing severe bodily harm in aggravated circumstances, abuse of a minor or a helpless person, and obstruction of court procedures. |
Три сотрудника пограничной полиции были осуждены за причинение тяжких телесных повреждений при отягчающих обстоятельствах, жестокое обращение с несовершеннолетним или беззащитным лицом и препятствование отправлению правосудия. |
In particular, it expressed concerns about the following aspects: there is no provision setting out the powers of the Commission, including search and seizure, subpoena, access to important documents and imposing penalties for obstruction of investigations. |
В частности, она выразила обеспокоенность по поводу следующих моментов: отсутствие положения, в котором были бы сформулированы полномочия Комиссии, включая проведение обысков и конфискаций, вызовы в суд, доступ к важным документам и наложение штрафов за препятствование проведению расследования. |
The deliberate obstruction of the legitimate professional activities of journalists and the persecution of a journalist for the performance of professional duties or criticism, by an official or a group of persons acting in collusion, are punishable under article 171 of the Criminal Code. |
УКУ установлена ответственность за умышленное препятствование законной профессиональной деятельности журналистов, за их преследование при исполнении профессиональных обязанностей, за критику, осуществляемую должностным лицом или группой лиц по предварительному сговору (статья 171 УКУ). |
Ukraine categorically condemns Russia's seizure of nuclear facilities in the Autonomous Republic of Crimea and its obstruction of Ukraine's implementation of domestic legislation and international law in the area of the use of nuclear energy and the protection of nuclear facilities and nuclear material. |
Украина категорически осуждает захват Россией ядерных объектов в АРК и препятствование выполнению Украиной норм национального законодательства и международного права в сфере использования ядерной энергии, а также защиты ядерных объектов и ядерных материалов. |
Tack on obstruction Of a federal investigation charge to your résumé, And then your job prospects turn into, well... |
Препятствование ходу федерального расследования скажется на твоем резюме, и твоя карьера может, ну, знаешь, как бывает... вылететь в трубу. |
Various provisions address the obstruction of official duties by justice or law enforcement officials, notably in the Criminal Code, MLPA, ICPC Act and EFCC Act. |
Положения об ответственности за препятствование исполнению служебных обязанностей работниками юстиции и правоохранительных органов предусмотрены целым рядом законодательных актов, включая Закон об уголовных наказаниях, Закон об отмывании денег, Закон о борьбе с коррупцией и Закон об экономических и финансовых преступлениях. |
Obstruction of health-related and humanitarian tasks |
Препятствование мероприятиям здравоохранительного и гуманитарного характера |
The CWA creates offences of wilful obstruction or attempted wilful obstruction of a person entering or searching vehicles, vessels, aircraft and hovercraft. |
В Законе о химическом оружии предусмотрена уголовная ответственность за преднамеренное препятствование или попытки преднамеренного препятствования тому или иному лицу в проникновении на автотранспортные средства, морские суда, воздушные суда и суда на воздушной подушке или проведении в них обысков. |