He'll sic Kenneth Starr on you for obstruction of dating. |
Он будет подстрекать Кеннета Старра препятствовать свиданиям. |
I could book him on obstruction, but he'll just get an attorney to cry entrapment and get him off. |
Я не могу ему препятствовать, он просто получит адвоката который пригрозит нам его ущемлением. |
The Security Council prohibition on obstruction of the investigations or work of the Monitoring Group followed a series of physical threats against the members of the Group. |
Совет Безопасности запретил препятствовать расследованиям Группы контроля или ее работе после того, как члены Группы получили ряд угроз физической расправы в свой адрес. |
In paragraph 15 (e) of resolution 1907 (2009), the Security Council prohibited obstruction of the investigations or the work of the Monitoring Group. |
В пункте 15(е) резолюции 1907 (2009) Совет Безопасности запретил препятствовать расследованиям Группы контроля или ее работе. |
The time limits established by the Oath of Compliance Act for pre-trial detention ensured that persons who were unable to raise bail could be released, unless there was a risk of flight or obstruction of investigations. |
Предельный срок предварительного заключения, установленный Законом о клятве соблюдать обязательства, обеспечивает освобождение людей, которые не смогли выплатить залог, если нет риска того, что они скроются от правосудия или будут препятствовать расследованию. |
Obstruction of functions and false statements are prohibited (arts. 23 to 25). |
Запрещается препятствовать их деятельности и давать ложные показания (статьи 23-25). |
Unless the notches or slots in the key correspond to the wards in the lock, the key will strike an obstruction and will not turn. |
До тех пор пока пазы или щели ключа не будут соответствовать подходящему замку, ключ будет препятствовать и не повернется. |
On 6 July, following an agreement among UML, NC and UCPN-M on how to address the Maoists' demands, UCPN-M lifted its obstruction of the legislative process and for the first time in months the Legislature-Parliament conducted business in a normal fashion. |
6 июля после достижения договоренностей между ОМЛ, НК и ОКПН(М) относительно реагирования на требования маоистов ОКПН(М) прекратила препятствовать законодательной деятельности, и впервые за несколько месяцев законодательный орган - парламент мог работать в нормальной обстановке. |
Anyone who can't handle that faces obstruction charges. |
Любой, кто будет препятствовать расследованию, предстанет перед судом. |
However, in some areas, the programme has faced obstruction from local CPN-M personnel. |
Однако в некоторых районах члены КПН-М стали препятствовать реализации программы. |
If Ferdie is charged, and you've withheld information, you could be done for obstruction, or attempting to pervert the course of justice. |
Если Ферди обвинят, а ты утаил информацию, тебя могут привлечь за помехи и попытку препятствовать ходу правосудия. |
The use of alcohol, disruption of public order, intentional obstruction of public transportation, endangering of traffic security and violation of moral norms are prohibited. |
Участникам собраний запрещается употреблять алкогольные напитки, нарушать общественный порядок, преднамеренно препятствовать работе общественного транспорта, создавать угрозу безопасности движения и нарушать нравственные нормы. |
The Code prohibits the obstruction of the performance of religious rites, provided that they do not disrupt the public order and do not involve any encroachment on the rights of others. |
Запрещено препятствовать отправлению религиозных обрядов, если они не нарушают общественного порядка и не сопровождаются посягательством на права граждан. |
fifth, the prohibition of the obstruction of a citizen's right to freely choose the language of communication, education, and upbringing (Article 24 of the law on the State language); |
в-пятых, в запрещении препятствовать осуществлению права граждан на свободный выбор языка в общении, воспитании и обучении (ст. Закона «О государственном языке»); |
"TE23: Tanks shall be equipped with a device of a design which precludes its obstruction by the substance carried and which prevents leakage and the build-up of any over- or under-pressure inside the shell." |
ТЕ23 : Цистерны должны быть оборудованы устройством, сконструированным таким образом, чтобы исключить возможность его засорения перевозимым веществом и препятствовать утечке жидкости и образованию избыточного или пониженного давления внутри корпуса . |
Obstruction from the Croatian Serbs and the Abdic forces continued for the passage of UNHCR convoys to the Bihac pocket, with virtually all supplies blocked since May 1994. |
Хорватские сербы и силы Абдича продолжали препятствовать прохождению автоколонн УВКБ в Бихачский анклав, при этом начиная с мая 1994 года вообще все поставки были практически блокированы. |