Conscientious objector status should be determined under the supervision of an independent and impartial civil court, providing all the guarantees of a fair trial, irrespective of the stage of military life at which it is invoked. |
Статус лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, должен определяться под контролем независимого и беспристрастного гражданского судебного органа при соблюдении всех гарантий справедливой процедуры, независимо от того, на каком этапе несения военной службы данный вопрос возникает. |
According to this Law, anyone who invokes religious or ideological beliefs in order not to fulfil his military obligations on the grounds of conscience may be recognized as a conscientious objector in accordance with the following provisions. |
В соответствии с этим законом любое лицо, ссылающееся на религиозные или идеологические соображения, обосновывающие отказ от несения своих воинских обязанностей по соображениям совести, может быть признано лицом, отказывающимся от несения военной службы по соображениям совести на основании изложенных ниже положений. |
When the right to conscientious objection is not recognized by the law, the conscientious objector is treated as a deserter and the military criminal code is applied to him or her. |
Однако в тех случаях, когда право на отказ от несения военной службы по соображениям совести не признается законом, такие лица считаются дезертирами, и к ним применяется военный уголовный кодекс. |
As soon as the decision on the compliance of an application made by a conscientious objector with the prerequisites of the Law for unarmed military service or alternative civil social service is taken, the implementation of the sentences or provisional detention will be suspended. |
Сразу после принятия решения относительно соответствия ходатайства, представленного лицом, отказывающимся от несения военной службы по соображениям совести, положениям указанного закона о прохождении военной службы, не связанной с ношением оружия или альтернативной гражданской общественной службы, исполнение приговоров или предварительное заключение прекращаются. |
This may, however, be the case if such a conscientious objector would face treatment amounting to persecution on account of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. |
Однако такое признание может быть представлено, если такое лицо, отказавшееся от несения военной службы по соображениям совести, может быть подвергнуто преследованиям по причине его расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или за политические убеждения. |
The specific mention of conscientious objection in that paragraph was relevant since there was no other way for a conscientious objector to object, other than not performing military service. |
Конкретное упоминание об отказе от военной службы по соображениям совести в этом пункте является уместным, поскольку у лица, возражающего против военной службы по своим убеждениям, нет иного пути для выражения возражения, кроме как отказаться от несения военной службы. |
Successful applicants are granted either Class 1-O conscientious objector status, in which a member objects to participation of any kind in war of any form, or Class 1-A-O status, in which a member objects to participation as a combatant in war in any form. |
Правительство Мексики сообщило, что в случаях отказа от несения военной службы по соображениям совести соответствующим лицам можно поручить много задач нестроевого характера. |
Affirms the importance of the availability of information about the right to conscientious objection to military service, and the means of acquiring conscientious objector status, to all persons affected by military service; |
подтверждает важное значение доступности информации о праве на отказ от несения военной службы по соображениям совести и о средствах получения статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, для всех лиц, затрагиваемых военной службой; |
In many countries for which information is available, a decision to deny conscientious objector status can be appealed. |
Во многих странах, по которым имеется информация, решение отказать в запросе о предоставлении статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, может быть обжаловано. |
If the Minister does not grant conscientious objector status, the applicant may appeal the decision in the court. |
Если министр не удовлетворит запроса о предоставлении статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, то заявитель может обжаловать это решение в суде. |
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. |
Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов. |
It also rejected the argument that limiting conscientious objector status to war in general violated the free exercise of religion protected by the United States Constitution. |
Суд также отклонил аргумент о том, что ограничение статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, рамками войны как таковой нарушает свободное отправление религии, которая защищена Конституцией Соединенных Штатов Америки25. |
The Court concluded that administering a policy allowing conscientious objector status to hinge on objections to a particular war would suffer from an inherent problem of unfairness and potential for discrimination. |
Суд пришел к заключению, что проведение политики, в соответствии с которой статус лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, предоставлялся бы только на основе возражений по поводу конкретной войны, было бы несправедливым по своему существу и имело бы потенциал для дискриминации. |
It has been reported that at least one Latin American country, Paraguay, has a system that requires only swearing a personal declaration to be recognized as a conscientious objector. |
По имеющейся информации, по крайней мере в одной латиноамериканской стране - Парагвае - действует система, при которой для получения статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, достаточно личного заявления под присягой по этому поводуЗЗ. |
Denial of conscientious objector status may be appealed, first to the district Selective Service Board, and ultimately to the federal court system. |
Отказ в признании статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может быть оспорен сначала в военном совете по вопросам селективной службы вплоть до федеральных судов, выступающих в качестве последней инстанции. |
Some States provide information about the possibility of applying for conscientious objector status prior to induction into the military, although in some cases this information is not in a user-friendly form that facilitates a clear understanding of the right. |
Некоторые государства представляют информацию относительно возможности подачи заявления о предоставлении статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, до зачисления на военную службу, хотя во многих случаях такая информация представлена в виде, не способствующем четкому пониманию указанного права. |
When the application for conscientious objector status is lodged before entry into military service, there should be no bar to the jurisdiction of an independent body under the control of a civilian judge under the ordinary law. |
Когда просьба об определении статуса лица, отказывающегося от несения воинской службы по соображениям совести, представляется до начала воинской службы, ничто не должно препятствовать осуществлению компетенции независимого судебного органа, находящегося под контролем гражданского судьи обычного суда. |