What of the oath you gave him, about me? |
А как же твоя клятва насчет меня? |
An oath is of no moment, |
Но клятва не имеет силы, если |
'The oath was intended to protect the 11 million books 'and countless priceless manuscripts that are housed here.' |
Клятва нужна для того, чтобы защитить 11 миллионов книг и бесчисленные бесценные рукописи, которые здесь хранятся. |
His oath took him and his brothers to Middle-earth during the First Age where they established realms in exile, waged war against the armies of Morgoth, fought their own Elvish kind, and eventually brought ruin upon themselves and their followers. |
Клятва привела его и его братьев в Средиземье в Первую Эпоху; там они основали царства в изгнании, вели войну против армий Моргота, сражались против своих сродников-эльфов и в конце концов навлекли разрушение и смерть на себя и своих последователей. |
Any oath you swear upon these rings must be kept, Or else you will sacrifice your honor and your place in valhalla. |
клятва, данная над ними, должна быть исполнена иначе вы потеряете свою честь и место в ВальгАлле |
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say. |
А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле. |
Ivy, would you mind ensuring that Gabe's oath of loyalty is noble and true? |
Айви, можешь убедиться, что клятва Гейбла благородна и правдива? |
If you and I know we have the opportunity to save eight of them from that fate, give eight of them a real future, and we can actually deliver, doesn't our oath compel us to do so? |
Если мы знаем, что у нас есть возможность спасти восьми из них от этой судьбы, дать восьми из них реальное будущее, которое мы способны преподнести, разве наша клятва не обязывает нас к этому? |
The Oath was originally written by Pierre de Coubertin. |
Клятва была написана Пьером де Кубертеном. |
Oath of Hippocrates Anyway, you got money? |
Клятва Гиппократа В любом случае, у тебя есть деньги? |
The report featured proposals for a 'Bankers' Oath' which was reported on widely in the media. |
В докладе обсуждалась 'Клятва банкира', которая получила широкое обсуждение в СМИ. |
Their Oath shall drive them, and yet betray them, and ever snatch away the very treasures that they have sworn to pursue. |
Клятва поведёт их - и предаст, и вырвет у них из рук сокровище, добыть которое они поклялись. |
In the miniseries The Oath, it is suggested that the cloak exhibits semi-sentient behavior (such as hiding in a favorite closet). |
В минисериале «Клятва» предлагается, чтобы плащ проявлял получувственное поведение (например, скрывался в любимом шкафу). |
According to John Cornwell "the text, together with the Anti-Modernist Oath, became the means by which the Holy See was to establish and sustain the new, unequal, and unprecedented power relationship that had arisen between the papacy and the Church". |
По словам британского учёного Джона Корнуэлла: «Кодекс и Клятва против модернизма стали средством, с помощью которого Святой Престол создал и поддерживал новые, неравные, и беспрецедентные по мощности власти отношения, которые возникли между Папством и Церковью». |
His fellowship was extended in 1861, so he could continue his education in Paris, where he participated in the exposition of 1862 with his work "The Oath of the Cortes of Cádiz", which is currently on display in the Congress of Deputies. |
Полученный им грант был продлён до 1861 года, что позволило Алисалю продолжить своё образование в Париже, где он принял участие в Выставке 1862 года со своей работой «Клятва Кадисских кортесов», которая в настоящее время экспонируется в Конгрессе депутатов Испании. |
You know, that's my dad's oath. |
Это клятва моего отца. |
The oath no longer applies. |
Клятва больше не действует. |
Is that not the oath? |
Это не та клятва? |
I'm bound by oath to serve you. |
Клятва обязывает меня служить тебе. |
That is your oath. |
В сем твоя клятва. |
That is your oath. |
В сём твоя клятва. |
What about the oath? |
А как же твоя клятва? |
This... Is your oath. |
Это... твоя клятва. |
Your oath is worthless. |
Ваша клятва - пустой звук... |
It's a blood oath to defy evil. |
Это кровная клятва искоренять зло. |