The oath stands as a gesture to you. | Клятва остаётся в силе в качестве жеста тебе. |
The oath of loyalty created a massive schism within the clergy. | Клятва верности привела к огромному расколу в среде духовенства. |
Creating a new family is a big decision in the life of every human being - the oath marriage in all cultures usually speak of the commitment for life. | Создание новой семьи является серьезным решением в жизни каждого человека - клятва брак во всех культурах, обычно говорят о приверженности к жизни. |
The report featured proposals for a 'Bankers' Oath' which was reported on widely in the media. | В докладе обсуждалась 'Клятва банкира', которая получила широкое обсуждение в СМИ. |
Their Oath shall drive them, and yet betray them, and ever snatch away the very treasures that they have sworn to pursue. | Клятва поведёт их - и предаст, и вырвет у них из рук сокровище, добыть которое они поклялись. |
"Omertà" - is the oath or "code of silence", never talk to the authorities. | «Омерта» - присяга или «кодекс молчания», о том, что никогда нельзя говорить с властями. |
It was observed that under some legal traditions the oath was regarded as an important, and in certain situations a necessary, element of a witness's testimony. | Было отмечено, что в соответствии с правовой традицией в некоторых странах присяга считается важным, а в некоторых случаях и необходимым элементом свидетельских показаний. |
Beginning of term and oath | Начало срока полномочий и присяга |
Though an outspoken critic of the oath, after much searching of conscience, Birge decided that his loyalty to the department and the university demanded that he sign and fight from within for freedom of speech. | Хотя эта присяга подвергалась открытой критике, Бирдж пошёл на компромисс с совестью и решил, что его верность кафедре и университету требует, чтобы он поставил свою подпись и, оставшись в должности, продолжил борьбу за свободу слова изнутри. |
Oath to be taken by witnesses and experts | Присяга, принимаемая свидетелями и экспертами |
The one who took the oath will have to pour the water! | Только тот, кто принял обет должен поливать идола водой! |
No, don't tell me - you've become a nun, you've taken an oath of silence. | Нет, не отвечай - ты стал монахом и дал обет молчания. |
And let him never see joy that breaks that oath! | И стыд тому, кто сей обет нарушит. |
Shortly after his inauguration, Leche commented, "When I took the oath of office I didn't take any vow of poverty." | После инаугурации Лечи заявил: «Когда я давал присягу, не принимал обет бедности». |
The circle is broken, the oath denied. | Нарушенный круг, невыполненный обет... |
The Time of the Oath is a concept album. | The Time Of The Oath является концептуальным альбомом. |
In 2005 a mini-series was published centering on Thor and his allies in the Warriors Three, called Thor: Blood Oath. | В 2005 году была выпущена мини-серия, посвящённая Тору и его союзникам в Воинственной Троице, получившая название Thor: Blood Oath. |
Another limited series, Doctor Strange: The Oath #1-5 (December 2006 - April 2007), written by Brian K. Vaughan and illustrated by Marcos Martin, focused on Strange's responsibilities as sorcerer and doctor. | В другой ограниченной серии Doctor Strange: The Oath #1-5 (декабрь 2006 - апрель 2007), написанной Брайаном К. Воном и проиллюстрированной Маркосом Мартином, показано, как персонаж несёт ответственность в качестве мага и хирурга. |
She released her first solo single "Oath Sign" on November 23, 2011, which was used as the opening theme to the 2011 anime series Fate/Zero. | LiSA выпустила свой сольный дебютный сингл «Oath Sign» 23 ноября 2011, который является опенингом в аниме Fate/Zero, вышедшего в 2011 году. |
The album was reissued as a deluxe edition in July, 2006 as a 10-year-anniversary for the album and contains extras; the song "Disciples of the Sacred Oath" and video clips of "Ornaments of Gold" and "The Evil Urge". | Через десять лет, в 2006 году, альбом был переиздан с бонусными материалами: песня «Disciples of the Sacred Oath» и видеоклипы «Ornaments of Gold» и «The Evil Urge». |
It's like he's taken an oath to make my life hell. | Похоже, он поклялся превратить мою жизнь в ад. |
People of Great Britain and the Commonwealth, when crowned King, I took a solemn oath to serve you all, to put the welfare of this nation first. | Народ Великобритании и Содружества, во время коронации я поклялся служить вам, ставить интересы страны превыше всего. |
Would you like me to take an oath? | Хотите, чтобы я поклялся? |
You have sworn an oath, Tetrarch. | Ты поклялся, тетрарх. |
Leofric, you have sworn your oath, and you will tell the truth. | Леофрик, ты поклялся не говорить ничего кроме правды. |
Him and me are friends by oath. | Мы с ним поклялись в дружбе. |
You all have sworn an oath to protect our home. | Вы все поклялись защищать ваш дом. |
Each member undertook an oath to heal the sick, but without payment, to maintain a secret fellowship, and to find a replacement for himself before he died. | Все они поклялись не взимать плату за лечение больных, сохранять братство в тайне и найти себе замену прежде, чем умрут. |
My client, based purely on the sanctity of the law which we've all sworn an oath to uphold... must be acquitted of these charges. | Мой клиент, основываясь на законах, перед которыми мы поклялись быть не предвзятыми, должен быть оправдан и выпущен из под стражи. |
Their Oath shall drive them, and yet betray them, and ever snatch away the very treasures that they have sworn to pursue. | Клятва поведёт их - и предаст, и вырвет у них из рук сокровище, добыть которое они поклялись. |
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. | Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя. |
Look here, will you take an oath that they were with you tonight at Belle's? | А ты можешь поклясться, что они были с тобой у Красотки? |
Propose the oath, my lord. | В чем же нам поклясться? |
I will take my oath on it. | Я готов в этом поклясться. |
Let me be the first to take the oath! | Позвольте первой мне поклясться. |