| The oath stands as a gesture to you. | Клятва остаётся в силе в качестве жеста тебе. |
| Does a prince's oath mean nothing? | Значит, клятва принца ничего не стоит? |
| His oath took him and his brothers to Middle-earth during the First Age where they established realms in exile, waged war against the armies of Morgoth, fought their own Elvish kind, and eventually brought ruin upon themselves and their followers. | Клятва привела его и его братьев в Средиземье в Первую Эпоху; там они основали царства в изгнании, вели войну против армий Моргота, сражались против своих сродников-эльфов и в конце концов навлекли разрушение и смерть на себя и своих последователей. |
| The oath I swore as a Starfleet officer is both specific and binding. | Клятва офицера Звездного флота не двусмысленна. |
| The Olympic Oath (distinct from the Olympic creed) is a solemn promise made by one athlete, judge or official, and one coach at the Opening Ceremony of each Olympic Games. | Паралимпийская клятва - торжественное обещание спортсменов, судей или чиновников, произносимое на церемониях открытия каждых Паралимпийских игр. |
| This oath is reiterated at every formal meeting, parade or military gathering. | Эта присяга повторяется на каждом официальном митинге, параде или военном собрании. |
| This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal. | Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских. |
| Do you even know what an oath is? | Ты хотя бы знаешь, что такое присяга? |
| The oath of office signed by all employees was still the only declaration in force. | Должностная присяга, подписываемая всеми сотрудниками, оставалась единственным имеющим силу заявлением. |
| The oath I have taken today is a solemn one. | Присяга, которую я приняла сегодня, была печальной. |
| I broke a sacred oath and stabbed my king in the back. | Я нарушил священный обет и ударил короля в спину. |
| The younger one, out of curiosity, broke the oath, | Но самая юная из них, поддавшись любопытству, нарушила обет. |
| And let him never see joy that breaks that oath! | И стыд тому, кто сей обет нарушит. |
| (Sighs) I could teach you how to choose right but then I'd break my oath. | Нельзя мне вам открыть его секрет, Ведь этим я свой обет нарушу. |
| The circle is broken, the oath denied. | Нарушенный круг, невыполненный обет... |
| Silver Tiger Media praised track 6, saying, Sworn Oath is astounding. | Silver Tiger Media похвалили трек 6, сказав: «"Sworn Oath" поразительна. |
| In 2010, Yubico began offering the YubiKey OATH and YubiKey RFID models. | В 2010 г., Yubico начали предлагать модели ключей YubiKey OATH и YubiKey RFID. |
| In 2005 a mini-series was published centering on Thor and his allies in the Warriors Three, called Thor: Blood Oath. | В 2005 году была выпущена мини-серия, посвящённая Тору и его союзникам в Воинственной Троице, получившая название Thor: Blood Oath. |
| Another limited series, Doctor Strange: The Oath #1-5 (December 2006 - April 2007), written by Brian K. Vaughan and illustrated by Marcos Martin, focused on Strange's responsibilities as sorcerer and doctor. | В другой ограниченной серии Doctor Strange: The Oath #1-5 (декабрь 2006 - апрель 2007), написанной Брайаном К. Воном и проиллюстрированной Маркосом Мартином, показано, как персонаж несёт ответственность в качестве мага и хирурга. |
| The album was reissued as a deluxe edition in July, 2006 as a 10-year-anniversary for the album and contains extras; the song "Disciples of the Sacred Oath" and video clips of "Ornaments of Gold" and "The Evil Urge". | Через десять лет, в 2006 году, альбом был переиздан с бонусными материалами: песня «Disciples of the Sacred Oath» и видеоклипы «Ornaments of Gold» и «The Evil Urge». |
| I made an oath to help those in need, no matter who they are. | Я поклялся оказывать помощь всем, кто в ней нуждается, не зависимо от того, кто они. |
| You heard my solemn oath. | Вы все слышали, что я поклялся. |
| You have sworn an oath, Tetrarch. | Ты поклялся, тетрарх. |
| When you swore to serve this country, it was an oath we took together. | Когда ты поклялся служить стране, мы дали эту клятву вместе. |
| I want you to swear to me that you will keep your oath. | Я хочу, чтобы ты поклялся, что сдержишь клятву. |
| You all have sworn an oath to protect our home. | Вы все поклялись защищать ваш дом. |
| Not to mention it violates our sacred oath never to drive a minivan. | Не говоря о том, что мы поклялись никогда не покупать минивэн. |
| Then I recalled what I saw when I looked inside your mind, the day you all swore and oath to stand by one another always and forever. | А потом я вспомнила увиденное мной внутри твоего разума, день, когда вы все поклялись стоять друг за друга всегда и навеки. |
| It's been outlawed in this country for 15 years but some fathers defend it as a cultural right despite the fact they have sworn an oath to obey the laws of our country. | Вот уже 15 лет, как это запрещено местным законом, но некоторые отцы настаивают, что это их культурное право, несмотря на то, что они поклялись соблюдать законы нашей страны. |
| You swore the King an oath, my Lord. | Вы поклялись в верности королю, милорд. |
| Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. | Устный переводчик должен поклясться (присягнуть) в том, что он будет верно и добросовестно исполнять свои обязанности. |
| I took a sacred oath I would. | Могу поклясться, это так. |
| It has to be a proper oath. | Нужно поклясться как следует. |
| I will take my oath on it. | Я готов в этом поклясться. |
| "The writer was given this report by men who saw it with their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification." | "Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали." |