Английский - русский
Перевод слова Oath

Перевод oath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клятва (примеров 78)
And there's no oath for how to deal with that. И никакая клятва не поможет с этим справиться.
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say. А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле.
I'm well aware of your oath. Мне хорошо известна твоя клятва.
As to legal representation in cases of capital punishment, he considered that, given that lawyering was a profession, with a binding oath, paying lawyers higher fees would not necessarily lead them to perform better. Что касается правовой представленности в делах о высшей мере наказания, то, по его мнению, с учетом того, что адвокатская деятельность является профессией, в связи с которой предусмотрена накладывающая обязанности клятва, повышение оплаты адвокатам необязательно приведет к улучшению их деятельности.
Fourthly, the oath of law-abidance system following abolition of the "ideology conversion system" simply requests an oath of compliance with the law and thus does not restrict any rights to freedom of opinion or conscience. В-четвертых, система клятвы о законопослушании, введенная после отмены "системы идеологического перевоспитания", требует, чтобы просто была дана клятва о соблюдении закона, и, таким образом, не ограничивает права на свободу взглядов и совести.
Больше примеров...
Присяга (примеров 40)
Do you even know what an oath is? Ты хотя бы знаешь, что такое присяга?
The Singapore National Pledge is an oath of allegiance to Singapore. Национальный обет Сингапуру - присяга на верность Сингапуру.
It was observed that under some legal traditions the oath was regarded as an important, and in certain situations a necessary, element of a witness's testimony. Было отмечено, что в соответствии с правовой традицией в некоторых странах присяга считается важным, а в некоторых случаях и необходимым элементом свидетельских показаний.
Oath to be taken by witnesses and experts Присяга, принимаемая свидетелями и экспертами
My oath to you is an oath to Scotland. Моя присяга в верности тебе - присяга в верности Шотландии.
Больше примеров...
Обет (примеров 16)
I broke my oath of celibacy to the high council. И нарушила обет безбрачия данного Высшему Совету.
How did you get their cooperation without violating your oath of silence? Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
You swore a human oath of fidelity, which she expects you to honor. Ты дал земной обет верности, и она ждёт, что ты будешь его чтить.
The one who took the oath will have to pour the water and she has to walk up to pour the water! Только тот, кто принял обет должен лить воду и она должна ходить за водой сама!
(Sighs) I could teach you how to choose right but then I'd break my oath. Нельзя мне вам открыть его секрет, Ведь этим я свой обет нарушу.
Больше примеров...
Oath (примеров 16)
Prior to the success of HammerFall, he also played and released albums with the death metal acts Ceremonial Oath and Crystal Age. До HammerFall он также играл и выпустил альбомы с дэт-метал группами Ceremonial Oath и Crystal Age.
Another limited series, Doctor Strange: The Oath #1-5 (December 2006 - April 2007), written by Brian K. Vaughan and illustrated by Marcos Martin, focused on Strange's responsibilities as sorcerer and doctor. В другой ограниченной серии Doctor Strange: The Oath #1-5 (декабрь 2006 - апрель 2007), написанной Брайаном К. Воном и проиллюстрированной Маркосом Мартином, показано, как персонаж несёт ответственность в качестве мага и хирурга.
The album was reissued as a deluxe edition in July, 2006 as a 10-year-anniversary for the album and contains extras; the song "Disciples of the Sacred Oath" and video clips of "Ornaments of Gold" and "The Evil Urge". Через десять лет, в 2006 году, альбом был переиздан с бонусными материалами: песня «Disciples of the Sacred Oath» и видеоклипы «Ornaments of Gold» и «The Evil Urge».
However, the one track that stands above is the absolutely massive 'Sworn Oath', its cinematic orchestration and angular guitar lines cut into a pounding bass drum that leads into as epic a thrasher as you are likely to hear. Тем не менее, единственный трек, который стоит выше, - это абсолютно массивная "Sworn Oath", ее кинематографическая оркестровка и "угловатые" гитарные партии врезаются в грохочущий бас-барабан, который звучит так эпически трэшерно, как вы, вероятно, ожидаете услышать.»
In April 2018, Helios and Matheson acquired the movie listings website Moviefone from Oath. В апреле 2018 г. Helios and Matheson приобрела у Oath посвящённый кинематографу проект Moviefone.
Больше примеров...
Поклялся (примеров 20)
Forget not that you have sworn an oath. Не забывай, что ты поклялся.
People of Great Britain and the Commonwealth, when crowned King, I took a solemn oath to serve you all, to put the welfare of this nation first. Народ Великобритании и Содружества, во время коронации я поклялся служить вам, ставить интересы страны превыше всего.
Would you like me to take an oath? Хотите, чтобы я поклялся?
After Eddy Gordo's release, Eddy swears an oath to his master to teach his granddaughter, Christie, the art of capoeira. Находясь в тюрьме, Эдди поклялся мастеру научить его внучку искусству капоэйры.
Not because I was losing Legs forever - but more importantly, Foxfire in violation of the oath - I decided not to help. Не только потому, что я вскоре потеряет Ноги навсегда но главным образом потому, в отличие от присяги, Я поклялся во "Ложный огонь" я отказался сотрудничество.
Больше примеров...
Поклялись (примеров 14)
Him and me are friends by oath. Мы с ним поклялись в дружбе.
You all have sworn an oath to protect our home. Вы все поклялись защищать ваш дом.
But we monks have sworn an oath to resist the temptation of... Но мы, монахи, поклялись сопротивляться искушению...
You swore the King an oath, my Lord. Вы поклялись в верности королю, милорд.
Swore a loyalty oath to Rogers personally and then began a purge in town of anyone even suspected of having a connection to our cause. Они поклялись в верности лично Роджерсу и открыли охоту на всех, кто хотя бы подозревался в связях с нами.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 15)
I took a sacred oath I would. Могу поклясться, это так.
But we have to take an oath. Но мы должны поклясться.
Would you take an oath on that? Вы можете поклясться в этом?
I will take my oath on it. Я готов в этом поклясться.
"The writer was given this report by men who saw it with their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification." "Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
Больше примеров...