Английский - русский
Перевод слова Oath

Перевод oath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клятва (примеров 78)
This is the oath of manu's daughter prasudhi, my lord. Это клятва дочери Ману, Прасудхи, мой господин.
Any oath you swear upon these rings must be kept, Or else you will sacrifice your honor and your place in valhalla. клятва, данная над ними, должна быть исполнена иначе вы потеряете свою честь и место в ВальгАлле
Ivy, would you mind ensuring that Gabe's oath of loyalty is noble and true? Айви, можешь убедиться, что клятва Гейбла благородна и правдива?
What about the oath? А как же твоя клятва?
Things are not what they were, not even the blood oath. Все изменилось, даже кровная клятва не так важна как прежде.
Больше примеров...
Присяга (примеров 40)
My oath is to protect the laws of this country and not to spy on U.S. citizens. Моя присяга - защищать законы этой страны, а не следить за гражданами США.
Do you even know what an oath is? Ты хотя бы знаешь, что такое присяга?
Judicial oath of office and regulations binding judges Судейская присяга и обязательные для судей правила
Before taking up their duties, judges take an oath which prohibits them from showing any favouritism in their decisions. Присяга, приносимая судьями перед вступлением в должность, запрещает им быть необъективными при вынесении решения.
The ceremonies were the first in the Republika Srpska at which Bosnia and Herzegovina flags were displayed and the national oath, which includes a commitment to defend Bosnia and Herzegovina, was to be taken in accordance with the Bosnia and Herzegovina defence law of December 2003. Во время этих церемоний впервые в Сербской Республике были подняты флаги Боснии и Герцеговины и принималась национальная присяга, предусматривающая обязательство защищать Боснию и Герцеговину в соответствии с законом об обороне Боснии и Герцеговины от декабря 2003 года.
Больше примеров...
Обет (примеров 16)
How did you get their cooperation without violating your oath of silence? Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
The younger one, out of curiosity, broke the oath, Но самая юная из них, поддавшись любопытству, нарушила обет.
According to Section 3 of the Majority Act, a girl who has attained 18 years of age only can take an oath and sign marriage certificate at the court. В соответствии с разделом 3 Закона о совершеннолетии принять брачный обет и подписать брачное свидетельство в суде женщина получает право лишь по достижении 18 лет.
(Sighs) I could teach you how to choose right but then I'd break my oath. Нельзя мне вам открыть его секрет, Ведь этим я свой обет нарушу.
The circle is broken, the oath denied. Нарушенный круг, невыполненный обет...
Больше примеров...
Oath (примеров 16)
Prior to the success of HammerFall, he also played and released albums with the death metal acts Ceremonial Oath and Crystal Age. До HammerFall он также играл и выпустил альбомы с дэт-метал группами Ceremonial Oath и Crystal Age.
On 15 April 2005, after several months of rehearsing, the band's first demo, The Oath, was released. 15 апреля 2005 года, после нескольких месяцев репетиций, было выпущено первое демо группы - The Oath.
Another limited series, Doctor Strange: The Oath #1-5 (December 2006 - April 2007), written by Brian K. Vaughan and illustrated by Marcos Martin, focused on Strange's responsibilities as sorcerer and doctor. В другой ограниченной серии Doctor Strange: The Oath #1-5 (декабрь 2006 - апрель 2007), написанной Брайаном К. Воном и проиллюстрированной Маркосом Мартином, показано, как персонаж несёт ответственность в качестве мага и хирурга.
In April 2018, Helios and Matheson acquired the movie listings website Moviefone from Oath. В апреле 2018 г. Helios and Matheson приобрела у Oath посвящённый кинематографу проект Moviefone.
Following these, Pius X ordered that all clerics take the Anti-Modernist oath, Sacrorum antistitum. После этого Пий Х распорядился, чтобы все клирики взяли Oath against modernism за присягу против модернизма.
Больше примеров...
Поклялся (примеров 20)
I made an oath to help those in need, no matter who they are. Я поклялся оказывать помощь всем, кто в ней нуждается, не зависимо от того, кто они.
People of Great Britain and the Commonwealth, when crowned King, I took a solemn oath to serve you all, to put the welfare of this nation first. Народ Великобритании и Содружества, во время коронации я поклялся служить вам, ставить интересы страны превыше всего.
You have sworn an oath, Tetrarch. Ты поклялся, тетрарх.
When you swore to serve this country, it was an oath we took together. Когда ты поклялся служить стране, мы дали эту клятву вместе.
Leofric, you have sworn your oath, and you will tell the truth. Леофрик, ты поклялся не говорить ничего кроме правды.
Больше примеров...
Поклялись (примеров 14)
Him and me are friends by oath. Мы с ним поклялись в дружбе.
You all have sworn an oath to protect our home. Вы все поклялись защищать ваш дом.
Not to mention it violates our sacred oath never to drive a minivan. Не говоря о том, что мы поклялись никогда не покупать минивэн.
It's been outlawed in this country for 15 years but some fathers defend it as a cultural right despite the fact they have sworn an oath to obey the laws of our country. Вот уже 15 лет, как это запрещено местным законом, но некоторые отцы настаивают, что это их культурное право, несмотря на то, что они поклялись соблюдать законы нашей страны.
Swore a loyalty oath to Rogers personally and then began a purge in town of anyone even suspected of having a connection to our cause. Они поклялись в верности лично Роджерсу и открыли охоту на всех, кто хотя бы подозревался в связях с нами.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 15)
I can take an oath swearing to be a canary. Я могу поклясться, что я канарейка...
Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. Устный переводчик должен поклясться (присягнуть) в том, что он будет верно и добросовестно исполнять свои обязанности.
I took a sacred oath I would. Могу поклясться, это так.
Propose the oath, my lord. В чем же нам поклясться?
I will take my oath on it. Я готов в этом поклясться.
Больше примеров...