Английский - русский
Перевод слова Oath

Перевод oath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клятва (примеров 78)
The Oath was originally written by Pierre de Coubertin. Клятва была написана Пьером де Кубертеном.
The oath no longer applies. Клятва больше не действует.
Too bad he doesn't realize Jenny's oath is less hippocratic And more hypocrite. Как жалко, что он не осознает, что клятва Дженни мало похожа на клятву Гиппократа - скорее лицемера.
Fourthly, the oath of law-abidance system following abolition of the "ideology conversion system" simply requests an oath of compliance with the law and thus does not restrict any rights to freedom of opinion or conscience. В-четвертых, система клятвы о законопослушании, введенная после отмены "системы идеологического перевоспитания", требует, чтобы просто была дана клятва о соблюдении закона, и, таким образом, не ограничивает права на свободу взглядов и совести.
For the 2018 Winter Olympics in PyeongChang, the three oaths are merged into one as the Unified Oath where one athlete, judge, and coach recite one line of the oath respectively before the athlete finishes it. На зимних Олимпийских играх 2018 года в Пхёнчхане три клятвы были произнесены одновремнно, как Единуя клятва, где один спортсмен, судья и тренер произносили свою часть клятвы, прежде чем спортсмен закончил её.
Больше примеров...
Присяга (примеров 40)
So it must be sworn by oath, after all. Так значит, в конце концов должна быть присяга.
The oath on the Chinese rites, which was prescribed by Benedict XIV, is not fully in accord with recent regulations and is superfluous. Присяга по поводу китайских обрядов, которая был установлена Бенедиктом XIV, не в полной мере находится в соответствии с последними правилами и является излишней.
Louis Wodon (the chef de cabinet of Leopold III from 1934 to 1940), thought the King's oath to the Constitution implied a royal position "over and above the Constitution". Луи Водон (глава правительства Леопольда III с 1934 по 1940 год) считал, что присяга короля подразумевает королевскую позицию "над Конституцией".
It's an oath to publicly... disavow the existence of this society. Это присяга. Вы обязуетесь не разглашать факт существования клуба и хранить в тайне имена его членов.
Mr Capel, be advised, that the oath you swore before still obtains. М-р Кэпел, извещаю, что присяга, которую вы принесли, по-прежнему действует.
Больше примеров...
Обет (примеров 16)
My oath of celibacy is on record, Captain. Мой обет безбрачия находится в отчете, капитан.
Do you understand what an oath is? Ты знаешь, что такое "Обет"?
No, don't tell me - you've become a nun, you've taken an oath of silence. Нет, не отвечай - ты стал монахом и дал обет молчания.
And let him never see joy that breaks that oath! И стыд тому, кто сей обет нарушит.
The circle is broken, the oath denied. Нарушенный круг, невыполненный обет...
Больше примеров...
Oath (примеров 16)
In 2005 a mini-series was published centering on Thor and his allies in the Warriors Three, called Thor: Blood Oath. В 2005 году была выпущена мини-серия, посвящённая Тору и его союзникам в Воинственной Троице, получившая название Thor: Blood Oath.
It is a cornerstone of the Initiative for Open Authentication (OATH). Он стал первым реально успешным проектом Initiative for Open Authentication (OATH).
Another limited series, Doctor Strange: The Oath #1-5 (December 2006 - April 2007), written by Brian K. Vaughan and illustrated by Marcos Martin, focused on Strange's responsibilities as sorcerer and doctor. В другой ограниченной серии Doctor Strange: The Oath #1-5 (декабрь 2006 - апрель 2007), написанной Брайаном К. Воном и проиллюстрированной Маркосом Мартином, показано, как персонаж несёт ответственность в качестве мага и хирурга.
In April 2018, Helios and Matheson acquired the movie listings website Moviefone from Oath. В апреле 2018 г. Helios and Matheson приобрела у Oath посвящённый кинематографу проект Moviefone.
Following these, Pius X ordered that all clerics take the Anti-Modernist oath, Sacrorum antistitum. После этого Пий Х распорядился, чтобы все клирики взяли Oath against modernism за присягу против модернизма.
Больше примеров...
Поклялся (примеров 20)
It's like he's taken an oath to make my life hell. Похоже, он поклялся превратить мою жизнь в ад.
People of Great Britain and the Commonwealth, when crowned King, I took a solemn oath to serve you all, to put the welfare of this nation first. Народ Великобритании и Содружества, во время коронации я поклялся служить вам, ставить интересы страны превыше всего.
After Eddy Gordo's release, Eddy swears an oath to his master to teach his granddaughter, Christie, the art of capoeira. Находясь в тюрьме, Эдди поклялся мастеру научить его внучку искусству капоэйры.
Since the Archduke had sworn an oath that any children he had with his morganatic wife could never succeed to the throne, he envisaged a future for them that would be normal and tranquil. Поскольку эрцгерцог поклялся, что дети от его морганатического брака никогда не смогут занять престол, он предполагал, что их будущее будет нормальным и спокойным.
Not because I was losing Legs forever - but more importantly, Foxfire in violation of the oath - I decided not to help. Не только потому, что я вскоре потеряет Ноги навсегда но главным образом потому, в отличие от присяги, Я поклялся во "Ложный огонь" я отказался сотрудничество.
Больше примеров...
Поклялись (примеров 14)
Him and me are friends by oath. Мы с ним поклялись в дружбе.
But we monks have sworn an oath to resist the temptation of... Но мы, монахи, поклялись сопротивляться искушению...
My client, based purely on the sanctity of the law which we've all sworn an oath to uphold... must be acquitted of these charges. Мой клиент, основываясь на законах, перед которыми мы поклялись быть не предвзятыми, должен быть оправдан и выпущен из под стражи.
You swore the King an oath, my Lord. Вы поклялись в верности королю, милорд.
Their Oath shall drive them, and yet betray them, and ever snatch away the very treasures that they have sworn to pursue. Клятва поведёт их - и предаст, и вырвет у них из рук сокровище, добыть которое они поклялись.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 15)
It has to be a proper oath. Нужно поклясться как следует.
Propose the oath, my lord. В чем же нам поклясться?
Would you take an oath on that? Вы можете поклясться в этом?
I will take my oath on it. Я готов в этом поклясться.
Apparently at this point, a suspicious Christophorus, believing that Stephen had entered into some agreement with Desiderius, forced Stephen into taking an oath that he would not turn Christophorus or his son over to the Lombards. По-видимому, в этот момент подозрительный Христофор, опасаясь, что Стефан вступил в какую-то договоренность с Дезидерием, вынудил папу поклясться, что он не выдаст Христофора или его сына лангобардам.
Больше примеров...