Английский - русский
Перевод слова Oath
Вариант перевода Клятва

Примеры в контексте "Oath - Клятва"

Примеры: Oath - Клятва
A Klingon blood oath can never be broken. А я знаю, что клингонская кровная клятва не может быть нарушена.
This is the oath of manu's daughter prasudhi, my lord. Это клятва дочери Ману, Прасудхи, мой господин.
The stories I could tell but pharmacist's oath and all that. У меня есть о чем рассказать, но клятва фармацевта и все такое.
That oath cost you two girls already today. Это клятва стоила тебе двух девочек уже сегодня.
Because an oath, no matter how solemn, asks nothing in return. Потому что клятва, независимо от торжественности, ничего не просит взамен.
An oath's just words, Aliena. А клятва всего лишь слова, Алина.
His blood oath with you was very important to him. Ваша кровная клятва многое для него значила.
You know what this oath meant to Curzon. Ты знаешь, что эта клятва значила для Курзона.
The oath stands as a gesture to you. Клятва остаётся в силе в качестве жеста тебе.
An oath is both a statement for the present and a promise to the future. Клятва это сказанное сегодня и обещание на будущее.
Soldiers take an oath before heading to the front. Клятва бойцов перед уходом на фронт.
An oath to support the Revolution was imposed on all former members of religious orders who performed a service that was remunerated by the state. Клятва поддержки революции была навязана всем бывшим членам религиозных орденов, которые выполняли службу, оплачиваемую государством.
And there's no oath for how to deal with that. И никакая клятва не поможет с этим справиться.
The oath of loyalty created a massive schism within the clergy. Клятва верности привела к огромному расколу в среде духовенства.
Any oath that you swear on these rings Must be honored and kept. Любая клятва, принесенная на них, должна быть исполнена.
My oath of mercy on your friends was premised by your fealty. Моя клятва пощадить твоих друзей была основана на твоей верности.
Isn't that what your blood oath promised? Этого требует твоя кровная клятва, да?
He declared that he would not take the oath. И тогда было решено, что клятва не нужна.
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
If you actually cared about your sacred oath, you'd see that he's a risk to the case. Если бы тебя по-настоящему волновала клятва, ты бы понял, что он угроза для дела.
Does a prince's oath mean nothing? Значит, клятва принца ничего не стоит?
What about your oath, Aslan? А как же клятва, Аслан?
An oath that has not wavered! И эта клятва не была нарушена!
Fifthly, the State party again refers to the fact that the oath is not a prerequisite for release and that the author's release on 25 February 1999 was part of a general amnesty "aimed at facilitating national reconciliation". В-пятых, государство-участник вновь ссылается на тот факт, что клятва не является обязательным предварительным условием для освобождения и что автор был освобожден 25 февраля 1999 года в результате общей амнистии, "имевшей целью содействие национальному примирению".
Creating a new family is a big decision in the life of every human being - the oath marriage in all cultures usually speak of the commitment for life. Создание новой семьи является серьезным решением в жизни каждого человека - клятва брак во всех культурах, обычно говорят о приверженности к жизни.