I've got nowhere that I think of as a home. |
Нет места, которое я мог бы считать домом. |
Now we have nowhere to LARP! |
У нас теперь нет места для РИЖД! |
Migrant workers pay disproportionately high fees, enter places of work without good training and often have nowhere to turn to if they face exploitation and abuse. |
Трудящиеся-мигранты платят непропорционально высокие комиссионные, заступают на рабочие места без надлежащего обучения, и им зачастую некуда обратиться, если они сталкиваются с эксплуатаций и жестоким обращением. |
There is nowhere he hasn't been in the last 26 years. |
Нет такого места, где он не побывал бы за 26 лет. |
We ran from apartment to apartment until there was nowhere else to go. |
Я меняла места жительства, пока не осталось вариантов. |
I've been to so many countries, but there's nowhere like this place. |
Я побывал во многих странах, но нет такого места, как это. |
There is nowhere in this world that I cannot reach you, Red. |
Нет места на земле, где бы я не добрался до тебя, Рэд. |
One of the things about evolution is that nowhere on Earth have we ever been where we don't find life. |
Один из аспектов эволюции - это то, что нет такого места на Земле, где мы побывали, чтобы там нельзя было найти жизнь. |
With nowhere else to go, Buster arrived at the model home. |
Не имея места, где приютиться, Бастер прибыл в эталонный дом. |
East Africa may seem very cruel, but there's nowhere else that provides such rich opportunities for those that are prepared to take them. |
Восточная Африка может показаться очень жестокой, но нет другого такого места, дающего столь богатые возможности тем, кто готов ими воспользоваться. |
But I got nowhere to fly to |
Но нет места, где мог бы летать я... |
There is nowhere for the detainees to go to the toilet or wash their bodies. |
В нем не имеется надлежащего места для отправления заключенными своих физиологических потребностей или для соблюдения ими личной гигиены. |
Having been suspected of such connections already, there is said to be nowhere safe in Sri Lanka where they could go. |
Учитывая, что они уже подозревались в такой причастности, по их словам, в Шри-Ланке нет безопасного места, куда бы они могли поехать. |
even when you've got nowhere to call home |
Даже когда у тебя нет места, которое ты можешь назвать домом |
So you do right by my daughter, or there is nowhere in the multiverse I won't find you. |
Так что либо ты с моей дочерью, либо в мультивселенной не будет места, где я бы тебя не нашёл. |
Having nowhere to go and getting back with your wife to work on your relationship? |
Не иметь места куда податься и вернуться к жене, потому что хочешь поработать над отношениями? |
It is moreover the responsibility of the Government to find sites where refugees who have nowhere to go can settle and also to help them in resettlement and reintegration into society with the assistance of the international community. |
Вместе с тем правительство также обязано выделить места для расселения беженцев, которым некуда возвращаться, и оказать им при содействии международного сообщества действенную помощь в расселении и интеграции в жизнь общества. |
I try to find her in usual and unusual places but she's nowhere. |
Я искал необычное и необычные места Но не находил |
and there was nowhere else to put 'em? |
И не было никакого другого места для их содержания? |
I mean, is there nowhere on this planet that we haven't soiled? |
Неужели нет ни одного места на Земле, которое мы не отравили? |
You're telling me that there's nowhere in this school that the Glee Club can rehearse? |
Вы хотите этим сказать, что в этой школе нет места для репетиций Хора? |
This is New York City, and there is literally nowhere in this entire city where people aren't always on top of you! |
Это Нью-Йорк, и буквально нет места во всем этом городе, где люди не были бы всегда на высоте! |
Nowhere we can go where Division won't find us. |
Нет такого места, где Отдел нас не нашел бы. |
Nowhere better to be than in a war where you don't take a side. |
На войне нет места, если ты не выбрал на чьей ты стороне. |
Nowhere was this more evident than with the tsunami of 26 December 2004, which killed approximately 240,000 people in 12 States and left over 1 million people displaced. |
Как нельзя зримее это проявилось на примере случившегося 26 декабря 2004 года цунами, которое погубило примерно 240 тысяч человек в 12 государствах и вынудило свыше 1 миллиона человек покинуть обжитые места. |