And that is something that makes me very anxious nowadays |
И теперь меня это очень тревожит. |
But nowadays, when I drive around this town in the summer, I don't even know where I am. |
Теперь же, проезжая летом по городу, я не узнаю наших мест. |
But nowadays this "cry of a disappointed lone sole", spontaneous protest, resentment and disagreement is heard throughout all Latin America. |
Но теперь этот "крик разочарованной одинокой души", спонтанного протеста, недовольства и несогласия - раздается по всей Латинской Америке. |
In the old days, I could have held it for you, but it's all "time is money" nowadays. |
В давние времена я бы мог задержать поезд, но теперь время деньги, и вы знаете это. |
That's what you're calling a riot nowadays? |
Это теперь вы так называете бунт? |
I don't know why guys don't wear cloths like this nowadays. |
Не знаю, почему парни теперь не носят костюмы. |
'K, like, nothing shocks me nowadays, so... |
Теперь ничего не шокирует меня, так что... |
Nowadays you don't scream and shout anymore? |
Теперь ты здесь больше не кричишь? |
I'm mostly Midtown nowadays, you know? |
Я теперь по большей части в Мидтауне. |
Nowadays, these legal provisions affect practically only travellers, even though it is increasingly rare for the condition concerning the period spent travelling around to be fulfilled. |
Данные законодательные положения теперь практически касаются только лиц, ведущих кочевой образ жизни, тогда как условие относительно продолжительности поездок соблюдается все реже и реже. |
Look, I know I'm not the guy that you want to talk to nowadays. |
Да, мы с тобой не часто говорим по душам теперь. |
ls this what you do nowadays? |
Это то чем ты теперь занимаешься? |
Who has time to read nowadays? |
У кого теперь есть время на чтение? |
I'm not much of a drinker nowadays. |
К тому же, я теперь мало пью. |
Nowadays, if a man turns and looks at me, it's usually to tell me I left my car lights on. |
Теперь, если мужчина оборачивается и смотрит на меня, это говорит мне о том, что я оставила включенными фары в машине. |
Does Lacon have any particular title nowadays? |
Лейкон теперь носит какой-нибудь конкретный титул? |
It was noted that the web and word of mouth are by far the most important forms of tourism promotion nowadays. |
Отмечалось, что Интернет и контакты потребителей между собой являются теперь важнейшими инструментами продвижения туристических услуг на рынок. |
They were needed when oil was present, and nowadays, these are sad, the pensioners that have served their time. |
Они были нужны, когда была нефть, а теперь - это унылые, вышедшие в тираж пенсионеры. |
Have you decided where you're living nowadays? |
Ты решил, где будешь теперь жить? |
Nowadays, if the highwaymen don't get you, the banelings will. |
Теперь я, наконец-то, обнаружил, где он скрывался все эти годы. |
I thought we were meant to be getting along nowadays. |
А мне казалось, что теперь мы должны ладить. |
Nowadays we know that the world operates according to some fundamental physical laws, and these laws govern the behavior of every object in the world. |
Теперь мы знаем, что мир вращается согласно основным законам физики, и эти законы управляют поведением каждого объекта в мире. |
is this what you do nowadays? |
Это то чем ты теперь занимаешься? |
As a result of these undertakings, nowadays people can travel by car from villages to towns and between towns in all seasons in the delta areas. |
Благодаря этому строительству жители указанных районов теперь могут в любое время года совершать поездки на автомобиле в разные города и деревни. |
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance. |
Теперь перед всеми нами не менее грозный вызов: "новое поколение" конфликтов и войн, вызванных национальной, политической и религиозной нетерпимостью. |