Английский - русский
Перевод слова Nowaday
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Nowaday - Теперь"

Все варианты переводов "Nowaday":
Примеры: Nowaday - Теперь
And that is something that makes me very anxious nowadays И теперь меня это очень тревожит.
But nowadays, when I drive around this town in the summer, I don't even know where I am. Теперь же, проезжая летом по городу, я не узнаю наших мест.
But nowadays this "cry of a disappointed lone sole", spontaneous protest, resentment and disagreement is heard throughout all Latin America. Но теперь этот "крик разочарованной одинокой души", спонтанного протеста, недовольства и несогласия - раздается по всей Латинской Америке.
In the old days, I could have held it for you, but it's all "time is money" nowadays. В давние времена я бы мог задержать поезд, но теперь время деньги, и вы знаете это.
That's what you're calling a riot nowadays? Это теперь вы так называете бунт?
I don't know why guys don't wear cloths like this nowadays. Не знаю, почему парни теперь не носят костюмы.
'K, like, nothing shocks me nowadays, so... Теперь ничего не шокирует меня, так что...
Nowadays you don't scream and shout anymore? Теперь ты здесь больше не кричишь?
I'm mostly Midtown nowadays, you know? Я теперь по большей части в Мидтауне.
Nowadays, these legal provisions affect practically only travellers, even though it is increasingly rare for the condition concerning the period spent travelling around to be fulfilled. Данные законодательные положения теперь практически касаются только лиц, ведущих кочевой образ жизни, тогда как условие относительно продолжительности поездок соблюдается все реже и реже.
Look, I know I'm not the guy that you want to talk to nowadays. Да, мы с тобой не часто говорим по душам теперь.
ls this what you do nowadays? Это то чем ты теперь занимаешься?
Who has time to read nowadays? У кого теперь есть время на чтение?
I'm not much of a drinker nowadays. К тому же, я теперь мало пью.
Nowadays, if a man turns and looks at me, it's usually to tell me I left my car lights on. Теперь, если мужчина оборачивается и смотрит на меня, это говорит мне о том, что я оставила включенными фары в машине.
Does Lacon have any particular title nowadays? Лейкон теперь носит какой-нибудь конкретный титул?
It was noted that the web and word of mouth are by far the most important forms of tourism promotion nowadays. Отмечалось, что Интернет и контакты потребителей между собой являются теперь важнейшими инструментами продвижения туристических услуг на рынок.
They were needed when oil was present, and nowadays, these are sad, the pensioners that have served their time. Они были нужны, когда была нефть, а теперь - это унылые, вышедшие в тираж пенсионеры.
Have you decided where you're living nowadays? Ты решил, где будешь теперь жить?
Nowadays, if the highwaymen don't get you, the banelings will. Теперь я, наконец-то, обнаружил, где он скрывался все эти годы.
I thought we were meant to be getting along nowadays. А мне казалось, что теперь мы должны ладить.
Nowadays we know that the world operates according to some fundamental physical laws, and these laws govern the behavior of every object in the world. Теперь мы знаем, что мир вращается согласно основным законам физики, и эти законы управляют поведением каждого объекта в мире.
is this what you do nowadays? Это то чем ты теперь занимаешься?
As a result of these undertakings, nowadays people can travel by car from villages to towns and between towns in all seasons in the delta areas. Благодаря этому строительству жители указанных районов теперь могут в любое время года совершать поездки на автомобиле в разные города и деревни.
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance. Теперь перед всеми нами не менее грозный вызов: "новое поколение" конфликтов и войн, вызванных национальной, политической и религиозной нетерпимостью.