The question of which approach should be taken depends, in part, on who bears the responsibility for notifying third parties with a registered right in the secured assets of the initiation of enforcement action. |
Выбор надлежащего подхода зависит в определенной степени от того, кто несет ответственность за уведомление третьих сторон с зарегистрированным правом в обремененных активах относительно принятия принудительных мер. |
CNET also highlighted the lack of wireless network tools, such as notifying users when someone uninvited joins the network or help encrypting wireless signals. |
Также было отмечено отсутствие беспроводных сетевых инструментов, таких как уведомление пользователей, когда кто-то незваный присоединяется к сети при помощи шифрования беспроводных сигналов. |
Greek Cypriots and Maronites living in the north may go to the south at any time after notifying the police station in the area where they reside. |
Киприоты-греки и марониты, проживающие на севере, могут в любое время выезжать на юг, представив предварительное уведомление в полицейский участок в том районе, в котором они проживают. |
Under section 10312 of the UNFPA Finance Manual, the Government, as executing agency, has primary responsibility for notifying the UNFPA representatives that a project is financially closed. |
В соответствии со статьей 10312 Финансового справочника ЮНФПА правительство как учреждение-исполнитель несет основную ответственность за уведомление представителей ЮНФПА о том, что тот или иной проект закрыт в финансовом отношении. |
At UNMIL, the end user is responsible for notifying the Procurement Section about delays in the receipt of goods and for advising on the need to claim liquidated damages. |
В МООНЛ ответственность за уведомление Секции закупок о задержках с получением товаров и необходимости подачи требования о выплате неустойки несет конечный пользователь. |
For this reason, States usually provide that the assignor and assignee may agree to postpone notifying the debtor of the receivable that the assignment has occurred until some later time. |
Поэтому государства обычно предусматривают, что цедент и цессионарий могут договориться отложить на потом уведомление должника по дебиторской задолженности о том, что была произведена уступка. |
In its most recent resolution on the sanctions regime in Liberia, resolution 2128 (2013), the Security Council decided that the Liberian authorities would have primary responsibility for notifying the Committee of all supplies of arms. |
В свой последней резолюции 2128 (2013) о режиме санкций в Либерии Совет Безопасности постановил, что власти Либерии несут главную ответственность за уведомление Комитета о всех поставках оружия. |
The reference in article 6 to notifying the Secretary-General of the jurisdiction established in accordance with paragraph 2 of that article presumably meant that the Secretary-General would circulate that information without delay. |
Содержащаяся в статье 6 ссылка на уведомление Генерального секретаря об установлении юрисдикции в соответствии с пунктом 2 этой статьи означает, очевидно, что Генеральный секретарь будет незамедлительно распространять информацию об этом. |
Processing, recording and notifying States and international organizations through depositary notifications of treaty actions (signatures, ratifications, acceptances, approvals, accessions and successions, declaration, reservations, etc.) and other treaty-related formalities |
Обработка и регистрация официальных актов и уведомление государств и международных организаций с помощью уведомлений депозитария о документах о действиях в отношении договоров (подписание, ратификация, принятие, одобрение, присоединение, правопреемство, заявления, оговорки и т.д.) и другие связанные с договорами формальности |
The Committee takes note that article 221 of the Child Rights Act prohibits corporal punishment in judicial settings, and that a ministerial note has been sent to schools notifying them of the prohibition of corporal punishment in schools. |
Комитет принимает к сведению, что статья 221 Закона о правах ребенка запрещает применение телесных наказаний в системе правосудия и что в школы было направлено министерское уведомление, в котором сообщалось о запрещении телесных наказаний в школах. |
Also, paragraph 12.4 of the field administration manual provides that the Chief, Transport Office of any mission shall be responsible for notifying the finance section at mission headquarters of all liberty and recreation mileage run in the mission and the names of the drivers responsible. |
В пункте 12.4 этого руководства также предусматривается, что начальник транспортного отдела любой миссии несет ответственность за уведомление финансовой секции в штаб-квартире миссии о всех неслужебных поездках миссии и именах соответствующих водителей. |
b. Processing recording and notifying Member States and/or participating Governments and international organizations of approximately 3,600 formalities for the biennium, consisting of approximately 2,700 actions (signatures, ratifications, accessions, successions and acceptances (1); |
Ь. обработка и регистрация примерно 3600 официальных действий и уведомление государств-членов и/или участвующих правительств и международных организаций о них в течение двухгодичного периода, в том числе в связи с примерно 2700 мероприятиями (подписание, ратификация, присоединение, правопреемство и признание (1); |
In that case the Director-General shall promptly inform the requesting or notifying State Party that its request or notification is not consistent with the standard form and shall indicate the specific inconsistency.]] |
В этом случае Генеральный директор незамедлительно уведомляет направившее запрос или уведомление государство-участник о том, что запрос или уведомление не соответствует стандартной форме, и указывает конкретное несоответствие.]] |
Notifying the Kibbutz members of the funeral's schedule. |
Уведомление членов кибуца о программе похорон. |
Notifying facilities of their reporting requirements and assisting facilities' compliance; |
уведомление предприятий о предъявляемых к ним требованиях в части представления отчетности и оказание предприятиям помощи в соблюдении установленных требований; |
Notifying and informing Parties and observers about the sessions of the Convention bodies |
уведомление и информирование Сторон и наблюдателей о сессиях органов Конвенции; |
Notifying waste producers of the need to segregate mercury; |
Ь) уведомление производителей отходов о необходимости отделять ртуть; |
Notifying the judge of an entity's obvious "over-indebtedness" when the board does not perform the notification |
Уведомление судьи об очевидной "чрезмерной задолженности" предприятия, когда совет не направляет должного уведомления |
Notifying the law enforcement authorities about the manifestations of incitement to national, racial or religious hatred is a sign of people's awareness of the essence and punishability of such offences, as well as confidence towards law enforcement authorities. |
Уведомление правоприменительных органов о случаях разжигания национальной, расовой и религиозной ненависти свидетельствует о том, что население осознает суть и наказуемость подобных преступлений, также говорит о доверии к правоприменительным органам. |
(b) Notifying Member States regarding all of their assessments and improving the timeliness of receipt of assessed and voluntary contributions; |
Ь) уведомление государств-членов по всем вопросам, касающимся их взносов, и улучшение своевременности получения начисленных и добровольных взносов; |
a. Notifying the media with respect to the availability of information via mailings, electronic mail, faxes and briefings (Public Affairs Division); |
а. уведомление средств массовой информации о наличии интересующей их информации с использованием обычной и электронной почты, факсимильной связи и брифингов (Отдел по связям с общественностью); |
(c) Notifying Member States of the organization of training opportunities and courses on space science and technology in order to facilitate the effective participation of developing countries in such opportunities and courses; |
с) уведомление государств-членов организации о возможностях по подготовке кадров и о курсах в области космической науки и техники в целях содействия действенному участию развивающихся стран в таких мероприятиях и курсах; |
At the second stage of launch-related activities, TCBMs include notifying others of launches, giving launch demonstrations and inviting observers to launches. |
На второй стадии деятельности, сопряженной с производством запусков, МТД включают уведомление других о запусках, устройство демонстраций запусков и приглашение наблюдателей на запуски. |
Note that this makes it possible to close bugs by merging; you are responsible for notifying submitters with an appropriate close message if you do this. |
Нужно учесть, что это делает возможным закрыть ошибку при слиянии; если вы сделаете это, вы несёте ответственность за уведомление людей, предоставивших ошибки, соответствующим закрытым письмом. |
The author argues that notifying the attorney on his behalf is not legally valid, because he never gave the attorney any sort of authorization to accept any notification on his behalf. |
Автор утверждает, что это уведомление не имеет юридической силы, поскольку он не уполномочивал его получать какие-либо уведомления от его имени. |