Английский - русский
Перевод слова Notifying
Вариант перевода Уведомляющая

Примеры в контексте "Notifying - Уведомляющая"

Примеры: Notifying - Уведомляющая
Paragraph 3 does not require the notifying party to identify prior assignments. Согласно пункту З не требуется, чтобы уведомляющая сторона конкретно указала предшествующие уступки.
The new notifying Administration confirmed the same information. Новая уведомляющая администрация подтвердила эту информацию.
If for instance a specific LOAEL is used by the notifying country for standard setting this value should also be available in the list of studies described in the DGD. Например, если уведомляющая страна использует конкретный НУНВВ в качестве стандартного показателя, это значение также должно быть представлено в списке исследований, описанных в документе.
In describing the final regulatory action, the notifying Party should provide, where available, the information set forth in Annex I of the Convention. Сообщая об окончательном регламентационном постановлении, уведомляющая Сторона должна предоставлять информацию, о которой говорится в приложении I к Конвенции, если таковая имеется.
The Security Council should further declare that, in case of a withdrawal notification under article X, paragraph 1, its consideration will include the matter of a special IAEA inspection of the notifying party. Совет Безопасности должен далее заявить, что в случае получения уведомления о выходе согласно пункту 1 статьи X рассмотрение им этого вопроса будет включать в себя вопрос о проведении МАГАТЭ специальной инспекции, объектом которой будет уведомляющая сторона.
The secretariat introduced the note on bridging information that would be used by the Committee in judging the acceptability of a notification where the notifying country had used a risk evaluation from another country or international body. Секретариат представил записку о недостающей информации, которая будет использоваться Комитетом при анализе вопроса о приемлемости уведомления в тех случаях, когда уведомляющая страна воспользовалась результатами оценки риска, полученными от другой страны или международного органа.
Provided advice on how the use of a risk assessment by a country other than the notifying country to take a national decision couldan meet the information requirements of Annex II of the Convention; and оказал консультативную помощь по вопросу о методах использования оценки рисков страной, иной чем уведомляющая страна, при принятии национального решения для соблюдения требований относительно предоставления информации, предусмотренных в приложении II к Конвенции; и
The initial notifying Administration rejected the change, in spite of the decision of Intersputnik's highest governing body, whose decisions are binding on all member countries of Intersputnik, and in defiance of the will of the overwhelming majority of Intersputnik member countries. Несмотря на решение высшего руководящего органа Интерспутника, решения которого имеют обязательную силу для всех государств - членов Интерспутника, и вопреки намерениям подавляющего большинства государств - членов Интерспутника, первоначально назначенная уведомляющая администрация отказалась передавать свои функции.
The amendment stipulated that, subject to certain conditions, a notifying Administration acting on behalf of an international organization may be replaced in ITU documents with a new notifying Administration without the consent of the previous notifying Administration. Поправка предусматривала, что при определенных условиях уведомляющая администрация, действующая от имени международной организации, может быть заменена в документах МСЭ на новую уведомляющую администрацию без согласия предыдущей уведомляющей администрации.
In connection with such notification, the notifying Party shall ask the other Party to inform the notifying Party whether the change is acceptable. В связи с таким уведомлением уведомляющая сторона просит другую сторону проинформировать уведомляющую сторону о приемлемости для нее данных изменений.
The earlier notifying Administration of Intersputnik presented to ITU its version of the new rule, saying that it was necessary to receive written agreement from both the initial and the newly appointed notifying Administration. Предыдущая уведомляющая администрация Интерспутника предложила МСЭ свой вариант нового правила, согласно которому необходимо получить письменное согласие и изначально назначенной уведомляющей администрации, и новой уведомляющей администрации.