Английский - русский
Перевод слова Notifying

Перевод notifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уведомление (примеров 85)
In response, it was pointed out that notifying the suppliers or contractors of the evaluation criteria was essential for fostering transparency and fairness in competition. В ответ на это было указано, что уведомление поставщиков (подрядчиков) о критериях оценки имеет чрезвычайно важное значение для повышения транспарентности и справедливой конкуренции.
a corresponding set of obligations in terms of notifying the Committee of deliveries for the security sector and reporting to the Council on the соответствующий набор обязательств, предполагающих уведомление Комитета о военных поставках для сектора безопасности и информирование Совета о
For the first two examples, where reported incidents occur in a country other than the country submitting the notification of final regulatory action the relevance to the notifying country should be described. В первых двух примерах, в которых сообщаемые события имели место в иной стране, чем страна, представляющая уведомление об окончательном регламентационном постановлении, следует указать на релевантность обстоятельств к уведомляющей стране.
While he was on service, the Kingdom of Italy regularly paid Dalser a war pension, and when Mussolini was injured by a mortar shot in 1917, she received a visit from the Carabinieri notifying her that her husband was wounded in action. Пока он находился на службе, Королевство Италия регулярно выплачивало Дальзер военную пенсию, а когда Муссолини был ранен она получила от пришедшего карабинера уведомление о том, что её муж был ранен в бою.
It did, however, lay down general minimum requirements such as assessing the impact of planned activities, notifying those activities and consulting or negotiating with potentially affected States. Тем не менее в этом проекте статьи закреплены такие общие минимальные требования, как оценка последствий планируемой деятельности, уведомление о такой деятельности, могущей затронуть трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов, и проведение консультаций или переговоров с государствами, которые могут пострадать в результате такой деятельности.
Больше примеров...
Уведомляющей (примеров 47)
They would also seek permission from any notifying parties to inform the other agency of such a merger. Они также будут запрашивать разрешение любой уведомляющей стороны на информирование другой комиссии о таком слиянии.
The task group therefore had not been able to conclude that the data had been generated according to generally recognized scientific principles and procedures or that the final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions in the notifying party. Следовательно, целевая группа не смогла сделать вывод, что данные были получены в соответствии с признанными научными принципами и процедурами, или что окончательное регламентационное постановление основано на результатах оценки рисков с учетом преобладающих условий в уведомляющей Стороне.
Provisions of the Constitution, Convention and the Radio Regulations of ITU do not rule out that a notifying Administration acting on behalf of other Administrations can be replaced, but do not specify how such a replacement should be handled. Положения Устава, Конвенции и Регламента электросвязи МСЭ не исключают возможности замены уведомляющей администрации, действующей от имени других администраций, однако не предусматривают для этого соответствующей процедуры.
a) Information to be contained in the supporting documentation provided by a notifying country using a risk evaluation from another country in support of final regulatory action а) Информация, подлежащая включению в подтверждающую документацию, представляемую уведомляющей страной, которая использует полученную от другой страны оценку рисков в обоснование окончательного регламентационного постановления
Under the ITU Radio Regulations, frequency assignments of satellite networks can be filed on behalf of a group of Administrations; one of those Administrations acts as the notifying Administration in the interests of the whole group. Согласно Регламенту радиосвязи МСЭ выделенные для спутниковых сетей частоты могут регистрироваться от имени группы администраций; одна из администраций действует в качестве уведомляющей администрации в интересах всей группы.
Больше примеров...
Уведомляющих (примеров 28)
The information presented in this Annex reflects the conclusions of the notifying parties: Australia, Chile and European Community. Представленная в настоящем приложении информация отражает выводы уведомляющих сторон: Австралии, Европейского сообщества и Чили.
Specific first aid for PFOS is not available from the World Health Organization or the notifying countries. От ВОЗ или уведомляющих стран не получено информации о конкретных мерах первой помощи.
There is no information provided by the notifying Party. Информации о таких последствиях от уведомляющих Сторон не поступало.
References cited in this section can be found in the supporting documentation of the respective notifying countries Источники, цитируемые в настоящем разделе, приведены во вспомогательной документации соответствующих уведомляющих стран.
The CAS used a graduated response system (also known as the "six strikes program"), in which participating ISPs would send warnings notifying subscribers of alleged copyright infringement, as reported by a monitoring service working on behalf of participating copyright owners. CAS предназначен быть системой en:graduated response, в которой участвующие провайдеры будут отправлять пользователям до 6 электронных предупреждений, уведомляющих абонента о предполагаемом нарушении авторских прав, как сообщает служба мониторинга, работающая от имени участвующих владельцев авторских прав.
Больше примеров...
Уведомляющее (примеров 7)
In addition to sending the reports direct to UNDDA, States Parties must also send an official letter by post to the UN Secretary-General notifying him officially that the reports have been submitted. Помимо направления докладов непосредственно в ДВРООН государства-участники также должны направлять почтой официальное письмо на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, официально уведомляющее его о том, что доклады представлены.
The observer of Italy referred to a letter his Mission had recently received from the authorities of New York State notifying the Mission of changes to New York State laws on the taxation of gasoline and other petroleum products. Наблюдатель от Италии сослался на полученное недавно его Представительством от властей штата Нью-Йорк письмо, уведомляющее Представительство об изменениях в законах штата Нью-Йорк, касающихся налогов на бензин и другие нефтепродукты.
"Should no agreement be reached within a reasonable period, notifying State could exercise its sovereign rights to implement its planned activity with best efforts to reduce its adverse effects." «Если в течение разумного периода соглашение не достигнуто, уведомляющее государство может осуществить свои суверенные права на реализацию своей планируемой деятельности, приложив при этом максимум усилий для уменьшения ее неблагоприятных последствий».
LETTER DATED 11 JUNE 2003 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF THE RUSSIAN FEDERATION TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE NOTIFYING ON THE DEVELOPMENT OF AN INITIATIVE TO PROMOTE OPENNESS AND TO BUILD CONFIDENCE IN THE DOMAIN OF OUTER SPACE ACTIVITIES ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПРИ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 11 ИЮНЯ 2003 ГОДА НА ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ, УВЕДОМЛЯЮЩЕЕ О РАЗВИТИИ ИНИЦИАТИВЫ ПО РАСШИРЕНИЮ ОТКРЫТОСТИ И УКРЕПЛЕНИЮ ДОВЕРИЯ В СФЕРЕ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Further, any attendees who have calendar entries that conflicted with the appointment's timeslot will receive a message notifying them of the appointment and its conflict with their schedule. Более того, если у кого-то из участников есть записи в календаре, которые пересекаются со временем проведения встречи, то ему будет послано почтовое сообщение, уведомляющее его о встрече и о пересечении этой встречи с его собственным расписанием.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 17)
Authorities should decide on the roles and responsibilities of the institutions that serve as competent authorities for notifying neighbouring countries of hazardous activities. Властям следует определить функции и обязанности учреждений, правомочных уведомлять соседние страны об опасной деятельности.
It was also invited to initiate the rounds of testing by notifying the concerned points of contact, at the beginning of the half-year periods, in which the tests are to be performed; Ему было также предложено перед началом цикла испытаний уведомлять соответствующие пункты связи в начале полугодичных периодов, на которые намечены испытания;
For administrative convenience, each Government and observer organization should designate one focal point for all Platform activities, providing full contact information for the focal point to the secretariat and notifying the secretariat of any changes in the information. Для административного удобства каждому правительству и организации-наблюдателю следует назначить одного координатора для всех мероприятий Платформы и представить в секретариат подробную контактную информацию таких координаторов и уведомлять секретариат о любых изменениях в такой информации.
Grenada stands committed to notifying the Committee of the entry of transit through its tri-island State of persons designated in the annex to resolution 1737 (2006). З. Гренада обязуется уведомлять Комитет о въезде на свою территорию или транзитном проезде через нее лиц, обозначенных в приложении к резолюции 1737 (2006).
Multinational firms prioritize larger and experienced jurisdictions in notifying the proposed transaction and only at later stages of the merger process do they notify "non-priority jurisdictions". Транснациональные фирмы предпочитают прежде всего уведомлять крупные и опытные юрисдикции о предлагаемой сделке и уведомляют "неприоритетные юрисдикции" лишь на более поздних этапах процесса слияния.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 17)
There was no way of notifying the collector in a timely manner that a census form had been received from the dwelling. Не существовало никакой возможности уведомить счетчика своевременно о том, что переписной лист уже был получен от жилищной единицы.
Before notifying the Security Council, the Committee has requested from the Government of Singapore additional information concerning this export. До того как уведомить Совет Безопасности, Комитет обратился к правительству Сингапура с просьбой представить дополнительную информацию относительно этой экспортной поставки.
However, when dealing with an Indigenous person, police have the additional responsibility of notifying a legal aid organisation if the Indigenous person has not already done so. В то же время в отношении коренного жителя полиция несет дополнительную ответственность, будучи обязана уведомить организацию по оказанию правовой помощи, если это еще не было сделано данным лицом.
The official's State may invoke immunity for him or her through the diplomatic channels, thereby notifying the State exercising jurisdiction. This should suffice in order for a court of that State to consider the issue of immunity. Государство должностного лица может задействовать иммунитет должностного лица по дипломатическим каналам, таким образом уведомить государство, осуществляющее юрисдикцию, и этого достаточно для того, чтобы суд этого государства должен был рассмотреть вопрос об иммунитете.
In that connection Australia supported the convening of a special conference for that purpose, and suggested that other States parties should do likewise by notifying one of the depositary countries without delay. В этой связи Австралия поддерживает созыв специальной конференции в этих целях и предлагает другим государствам-участникам поступить таким же образом и незамедлительно уведомить об этом одну из стран-депозитариев.
Больше примеров...
Уведомляющего (примеров 6)
There is, moreover, too little protection for a notifying State which incurs expenses as a result of the failure of the notified State to respond in a timely manner. Кроме того, обеспечивается слишком небольшая защита для уведомляющего государства, которое несет издержки в результате того, что уведомленное государство не дает своевременного ответа.
He suggested that the fixed six-month periods should be replaced by a general standard requiring a response from either the notifying or the notified State within a reasonable period of time. В связи с этим он предлагает заменить шестимесячные периоды общей нормой, требующей ответа от уведомляющего либо уведомляемого государства в разумные периоды времени.
It attaches to this communication a copy of the letter sent to the member country or countries notifying them of its wish to assign its credits to the UPU. Она прилагает к этому сообщению копию письма, направленного такой стране или странам и уведомляющего их о своем решении передать причитающиеся ей кредиты ВПС.
The best approach would be to introduce language into draft article 6, paragraph 4, notifying the reader that draft article 41, paragraph 4, contained an exception. Наилучшим решением было бы внесение в пункт 4 проекта статьи 6 текста, уведомляющего читателя о том, что пункт 4 проекта статьи 41 содержит исключение.
This requirement may be stated in objective terms or left to the subjective appreciation of the notifying authority (as in the EU-Japan agreement). Это требование может быть сформулировано в качестве объективного условия или оставлено на усмотрение уведомляющего органа (как в соглашении между ЕС и Японией)10.
Больше примеров...
Уведомляющими (примеров 11)
These do not differ substantially from the information provided by the notifying Parties. Они существенно не отличаются от информации, представленной уведомляющими Сторонами.
It noted that such summaries might be prepared by notifying countries where the supporting documentation was voluminous, or submitted in a language other than English. Он отметил, что такие резюме могут быть подготовлены уведомляющими странами в тех случаях, когда объем подтверждающей документации слишком большой или же она представлена на языке, отличном от английского.
They do not differ substantially from the information provided by the notifying countries, and details of these evaluations have not been included though the IPCS conclusions regarding acute toxicity endpoints have been included in section 2.2.7. В них нет существенных отличий от информации, представленной уведомляющими странами, и подробные сведения об этих оценках в документ включены не были, хотя в разделе 2.2.7 отражены выводы МПХБ, касающиеся конечных показателей острой токсичности.
If the notified States are satisfied with the information and the assessment provided by the notifying States, they have the common ground to deal with the planned activity. Если уведомляемые государства удовлетворены информацией и результатами оценки, предоставленными уведомляющими государствами, то они достигают согласия в отношении рассмотрения планируемой деятельности.
The representative of a regional economic integration organization agreed with the view that the Convention limited the Committee to considering information on regulatory measures provided by notifying Parties and internationally agreed peer reviewed information. Представитель одной из региональных организаций экономической интеграции выразил согласие с мнением, что согласно Конвенции полномочия Комитета ограничиваются рассмотрением информации о регламентационных мерах, предоставляемой уведомляющими Сторонами, и международно согласованной коллегиально рассмотренной информации.
Больше примеров...
Уведомляющая (примеров 11)
The new notifying Administration confirmed the same information. Новая уведомляющая администрация подтвердила эту информацию.
If for instance a specific LOAEL is used by the notifying country for standard setting this value should also be available in the list of studies described in the DGD. Например, если уведомляющая страна использует конкретный НУНВВ в качестве стандартного показателя, это значение также должно быть представлено в списке исследований, описанных в документе.
In describing the final regulatory action, the notifying Party should provide, where available, the information set forth in Annex I of the Convention. Сообщая об окончательном регламентационном постановлении, уведомляющая Сторона должна предоставлять информацию, о которой говорится в приложении I к Конвенции, если таковая имеется.
The Security Council should further declare that, in case of a withdrawal notification under article X, paragraph 1, its consideration will include the matter of a special IAEA inspection of the notifying party. Совет Безопасности должен далее заявить, что в случае получения уведомления о выходе согласно пункту 1 статьи X рассмотрение им этого вопроса будет включать в себя вопрос о проведении МАГАТЭ специальной инспекции, объектом которой будет уведомляющая сторона.
The earlier notifying Administration of Intersputnik presented to ITU its version of the new rule, saying that it was necessary to receive written agreement from both the initial and the newly appointed notifying Administration. Предыдущая уведомляющая администрация Интерспутника предложила МСЭ свой вариант нового правила, согласно которому необходимо получить письменное согласие и изначально назначенной уведомляющей администрации, и новой уведомляющей администрации.
Больше примеров...
Уведомляющие (примеров 7)
None reported by the notifying Parties. Уведомляющие Стороны не представили никакой информации.
The notifying Parties had reviewed the endosulfan application procedures in Australia and the United States of America. Уведомляющие Стороны рассмотрели процедуры применения эндосульфана в Австралии и Соединенных Штатах Америки.
In particular, it was suggested that notifying countries could be informed whether their entire notification should be resubmitted, or if it was sufficient just to provide supplementary information and told precisely what supplementary information was needed. В частности, как было предложено, уведомляющие страны можно было бы информировать о том, следует ли повторно представлять все материалы уведомления или достаточно только направить дополнительную информацию, а также четко указать, какая требуется дополнительная информация.
For example, the Stockholm Convention's draft risk profile on endosulfan was published after the notifying Parties provided the original information reproduced in this DGD. например, предусмотренный Стокгольмской конвенцией проект характеристики рисков по эндосульфану был опубликован после того, как уведомляющие Стороны представили изначальную информацию, воспроизведенную в настоящем ДСПР.
In case of a change from the TIR System to the national transit system of a non-Contracting Party, the Customs office of exit (i.e. the last Customs in a Contracting Party) is supposed to transmit the data notifying the termination of the TIR operation: В случае перехода из системы МДП в национальную транзитную систему страны, не являющейся договаривающейся стороной, таможня места выезда (т.е. последняя таможня в договаривающейся стороне) должна передать данные, уведомляющие о прекращении операции МДП:
Больше примеров...
Уведомив об этом (примеров 16)
While the Agreement is in force, either of the Parties may terminate it by so notifying the other Party in writing. Во время действия настоящего Соглашения любая из Сторон может прекратить его, письменно уведомив об этом другую Сторону.
According to information provided to the Panel, the Government of the Sudan has transferred several Mi-24 helicopters (also designated as Mi-35) to the Libyan authorities after the imposition of the arms embargo, without notifying the Committee, including those with tail numbers 954,958 and 959. Согласно информации, предоставленной Группе, правительство Судана передало несколько вертолетов Ми24 (имеющих также обозначение Ми35) ливийским властям после введения эмбарго на поставки оружия, не уведомив об этом Комитет; к их числу относятся вертолеты с хвостовыми номерами 954,958 и 959.
As stated in subparagraph 3 (b) of article 22, Parties that cannot accept a new annex may opt out of it by so notifying the Depositary within one year of the date on which the annex is adopted. Как предусмотрено подпунктом Ь) пункта З статьи 22, Стороны, которые не могут принять новое приложение, могут отказаться от него, уведомив об этом Депозитария в течение одного года с момента, когда такое приложение утверждено.
Article 238 - If the Lease is without a fixed period, each of the parties may renounce it by notifying the other party one month in advance. Статья 238 - Если срок действия договора найма не указан, любая из сторон может расторгнуть его, уведомив об этом другую сторону за один месяц до расторжения договора.
The Hunan Higher Court refused to give the defendant Shi Tao and his second-trial lawyer an opportunity to present their defence arguments for his innocence at court when the court reviewed the case without notifying the lawyer. На втором судебном процессе Высокий суд Хунаня отказался предоставить обвиняемому гну Ши Тао и его адвокату возможность изложить в суде защитную аргументацию в пользу его невиновности, когда суд пересматривал дело, не уведомив об этом адвоката.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 9)
Some delegations requested that a better system of notifying permanent missions in Geneva of UNCTAD activities and of visits of national experts to UNCTAD be put in place. Ряд делегаций предложили улучшить систему оповещения постоянных представительств в Женеве о деятельности ЮНКТАД и о посещениях ЮНКТАД национальными экспертами.
By the time the counsel he had appointed heard about the judgement and informed the author, the deadline for submitting an application for amparo - 20 days from the date of notifying the procurador - had passed. К тому времени, когда назначенный им адвокат узнал об этом судебном постановлении и проинформировал о нем автора, крайние сроки, установленные для подачи ходатайства по процедуре ампаро, т.е. 20 дней с даты оповещения поверенного, истекли.
(b) Individually - by notifying owners (holders) of properties adjacent to proposed polluting activity site or those located in directly influenced area; Ь) в индивидуальном порядке - путем оповещения владельцев (арендаторов) объектов собственности, прилегающих к району осуществления предлагаемой загрязняющей деятельности, или объектов, расположенных в непосредственно затрагиваемом районе;
A method for automatically notifying mobile communication subscribers involves building and expanding an archive of subscriber registration data. Способ автоматического оповещения абонентов мобильной связи включает формирование и пополнение хранилища регистрационных данных об абонентах.
An intelligent system for notifying the occurrence of emergencies. Интеллектуальная система оповещения о чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Уведомляющим (примеров 4)
The Committee responded to the notifying Member States by informing them about the respective shortcomings in their submissions and suggesting remedy. Комитет направил ответы уведомляющим государствам-членам, информировав их о соответствующих недостатках в их представлениях и предложив средства их исправления.
The Special Rapporteur recognized that the opening of negotiations between the notifying and the notified States, or the intervention of a fact-finding body, should not result in the suspension of a planned activity. Специальный докладчик признает, что ни факт начала переговоров между уведомляющим и уведомляемым государствами, ни вмешательство какого-либо органа по установлению фактов не должны приводить к приостановке планируемой деятельности.
Notifying Parties would be further encouraged to provide focused summaries of the information contained in their supporting documentation. Уведомляющим Сторонам будет также настоятельно рекомендовано представлять целевые резюме информации, изложенной в их подтверждающей документации.
Notifying countries and representatives at the Committee's current session were requested to provide, where available, information on the import, export and manufacture of those five chemicals. Уведомляющим странам и представителям на нынешней сессии Комитета было предложено представить по мере возможности информацию об импорте, экспорте и производстве этих пяти химических веществ.
Больше примеров...
Уведомлением о (примеров 9)
1.1.4 (reservations formulated when notifying territorial application) Corresponds to draft guideline 1.1.3 in the report. 1.1.4 (оговорки в связи с уведомлением о территориальном применении)Соответствует проекту основного положения 1.1.3 в докладе.
1.1.3 Reservations formulated when notifying territorial application 1.1.3 Оговорки в связи с уведомлением о территориальном применении
His delegation agreed with the inclusion of guideline 1.1.8, on reservations having territorial scope, and guideline 1.1.4, on reservations formulated when notifying territorial application, since in both cases the practice recognized that such unilateral declarations constituted reservations within the meaning of the Vienna Convention. Его делегация согласна с тем, чтобы включить в руководство пункт 1.1.8 об оговорках территориального характера и пункт 1.1.4 об оговорках в связи с уведомлением о территориальном применении, поскольку в обоих случаях в практике признается, что такие односторонние заявления являются оговорками по смыслу Венской конвенции.
The Committee encourages the State party to send a letter to the Secretary-General of the United Nations notifying of the State party's endorsement of the proposed amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. Комитет призывает государство-участник направить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций письмо с уведомлением о том, что государство-участник одобрило предложенную поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
It was further stated that, for large procurements, the United Nations has commenced sending letters to permanent missions of Member States, notifying them of upcoming works requiring expressions of interest. Далее отмечалось, что в случае крупномасштабных закупок Организация Объединенных Наций стала практиковать направление писем постоянным представительствам государств-членов с уведомлением о предстоящих работах и просьбой сообщить о своей заинтересованности.
Больше примеров...
Уведомляет (примеров 7)
In contrast, Lithuania reported notifying their public at the scoping stage. В отличие от них Литва сообщила, что уведомляет свою общественность на этапе проведения экологической экспертизы.
Company's notifying its clients of a potential breach. Компания уведомляет клиентов о возможном проникновении.
In accordance with article 5, paragraph 1, of the Agreement cited above, the Government of Japan is also notifying the Government of the Republic of Korea. В соответствии с пунктом 1 статьи 5 вышеупомянутого Соглашения правительство Японии уведомляет также правительство Республики Корея.
The complete process is overseen by the Property Management Section, responsible for identifying any abnormalities and notifying the office concerned Надзор за всем этим процессом осуществляет Секция управления имуществом, которая отвечает за выявление любых нарушений и уведомляет об этом соответствующие подразделения
In that case the Director-General shall promptly inform the requesting or notifying State Party that its request or notification is not consistent with the standard form and shall indicate the specific inconsistency.]] В этом случае Генеральный директор незамедлительно уведомляет направившее запрос или уведомление государство-участник о том, что запрос или уведомление не соответствует стандартной форме, и указывает конкретное несоответствие.]]
Больше примеров...