Английский - русский
Перевод слова Notifying

Перевод notifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уведомление (примеров 85)
For the fourth stage of spacecraft decommissioning and re-entry, TCBMs include notifying others of re-entry and mitigating debris creation. Применительно к четвертой стадии вывода из эксплуатации и возвращения космических аппаратов МТД включают уведомление других о возвращении аппаратов и смягчение создания космического мусора.
The question of which approach should be taken depends, in part, on who bears the responsibility for notifying third parties with a registered right in the secured assets of the initiation of enforcement action. Выбор надлежащего подхода зависит в определенной степени от того, кто несет ответственность за уведомление третьих сторон с зарегистрированным правом в обремененных активах относительно принятия принудительных мер.
Notifying and informing Parties and observers about the sessions of the Convention bodies уведомление и информирование Сторон и наблюдателей о сессиях органов Конвенции;
(a) The detailed block of questions intended for victims regarding all crimes - frequency of occurrence, notification of police and reasons for not notifying, satisfaction with police actions; а) подробный блок вопросов для жертв всех видов преступлений, частота преступлений, уведомление полиции, причины неуведомления, степень удовлетворенности действиями полиции;
It did, however, lay down general minimum requirements such as assessing the impact of planned activities, notifying those activities and consulting or negotiating with potentially affected States. Тем не менее в этом проекте статьи закреплены такие общие минимальные требования, как оценка последствий планируемой деятельности, уведомление о такой деятельности, могущей затронуть трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов, и проведение консультаций или переговоров с государствами, которые могут пострадать в результате такой деятельности.
Больше примеров...
Уведомляющей (примеров 47)
The Committee noted that concern and also agreed that the presence of members from a notifying Party in the task group was of great value in the process of considering the chemical. Комитет принял к сведению озабоченность по этому поводу, а также согласился с тем, что присутствие в целевой группе членов Комитета от уведомляющей Стороны является весьма полезным моментом в процессе проведения рассмотрения по соответствующему химическому веществу.
This task is named "Notifying administration". Эта задача относится к функциям "уведомляющей администрации".
Since several foreign satellite operators requested information regarding a role of the Radiocommunications Agency as notifying administration (see previous item), it was agreed to develop guidelines regarding the conditions under which such a role can be accepted for a satellite operator by the Radiocommunications Agency. Поскольку несколько иностранных спутниковых операторов запросили информацию о роли Радиокоммуникационного агентства в качестве уведомляющей администрации (см. предыдущий пункт), было решено разработать руководство в отношении условий, при которых возможно принятие Радиокоммуникационным агентством таких функций в интересах какого-либо спутникового оператора.
The Committee agreed that those notifications found not to meet all the criteria of Annex II would not be brought back to the Committee unless new or additional information was provided by the notifying Party. Комитет постановил, что те уведомления, которые, как установлено, не удовлетворяют всем критериям, указанным в приложении II, не будут вновь представляться Комитету до тех пор, пока от уведомляющей Стороны не поступит новая или дополнительная информация.
The new rule of procedure enables a group of Administrations to exercise their natural right both to appoint a notifying Administration acting on its behalf and in the interests of that group and to replace the current notifying Administration. Новое правило позволяет группе администраций пользоваться своим законным правом на назначение и замену уведомляющей администрации, действующей от ее имени и в интересах этой группы.
Больше примеров...
Уведомляющих (примеров 28)
It was not feasible to require that all data should be generated within notifying countries. На практике требовать, чтобы все данные были получены в уведомляющих странах, невозможно.
There are no soil persistence values in the risk evaluations of the notifying countries. Оценки риска, проведенные в уведомляющих странах, не содержат данных о стойкости ТБО в почве.
(a) For notifying countries, as a first step, the guidance on completing the notification form should make countries aware of the importance of including information on their imports and exports. а) в том что касается уведомляющих стран, в качестве первого шага в руководстве по заполнению формы уведомления следует обратить внимание стран на важность включения информации об их импорте и экспорте.
The letter from Greece communicating the transfer, however, was dated 29 March 2005, after the transfer had taken place, and the Secretariat's records did not contain correspondence from the Government of the United Kingdom notifying the Secretariat of the transfer. Однако полученное от Греции письмо, в котором говорится об этой передаче, датируется 29 марта 2005 года, а передача имела место до этого, и у секретариата нет никаких полученных от правительства Соединенного Королевства материалов, уведомляющих секретариат о такой передаче.
There was no indication that there were any industrial uses of endosulfan in the notifying countries. Свидетельств того, что эндосульфан так или иначе используется в промышленности уведомляющих стран, нет.
Больше примеров...
Уведомляющее (примеров 7)
It was with a sense of pride and responsibility that I submitted a letter to the Secretary-General earlier today, formally notifying him of Croatia's readiness to join the ranks of peacekeeping contributor countries. С чувством гордости и ответственности я представил сегодня Генеральному секретарю письмо, официально уведомляющее его о готовности Хорватии вступить в ряды стран, предоставляющих свои контингенты для операций по поддержанию мира.
The observer of Italy referred to a letter his Mission had recently received from the authorities of New York State notifying the Mission of changes to New York State laws on the taxation of gasoline and other petroleum products. Наблюдатель от Италии сослался на полученное недавно его Представительством от властей штата Нью-Йорк письмо, уведомляющее Представительство об изменениях в законах штата Нью-Йорк, касающихся налогов на бензин и другие нефтепродукты.
"Should no agreement be reached within a reasonable period, notifying State could exercise its sovereign rights to implement its planned activity with best efforts to reduce its adverse effects." «Если в течение разумного периода соглашение не достигнуто, уведомляющее государство может осуществить свои суверенные права на реализацию своей планируемой деятельности, приложив при этом максимум усилий для уменьшения ее неблагоприятных последствий».
Further, any attendees who have calendar entries that conflicted with the appointment's timeslot will receive a message notifying them of the appointment and its conflict with their schedule. Более того, если у кого-то из участников есть записи в календаре, которые пересекаются со временем проведения встречи, то ему будет послано почтовое сообщение, уведомляющее его о встрече и о пересечении этой встречи с его собственным расписанием.
This could include the person to whom decisive power over the technical functioning of an activity has been delegated, including the holder of a permit or authorization for such an activity or the person registering or notifying such an activity. Это может включать лицо, которому передано право решения о техническом функционировании вида деятельности, включая владельца разрешения или лицензии на такую деятельность или лицо, регистрирующее или уведомляющее о такой деятельности.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 17)
Some instruments impose a further requirement of notifying other States and humanitarian actors of the measures undertaken to facilitate the clearance of goods. Некоторыми нормативными актами вводится еще одно требование: уведомлять другие государства и субъектов гуманитарной деятельности о мерах, принимаемых для облегчения оформления товаров.
It was also invited to initiate the rounds of testing by notifying the concerned points of contact, at the beginning of the half-year periods, in which the tests are to be performed; Ему было также предложено перед началом цикла испытаний уведомлять соответствующие пункты связи в начале полугодичных периодов, на которые намечены испытания;
You don't need to jump to notifying the authorities. Нет необходимости торопиться уведомлять власти.
Multinational firms prioritize larger and experienced jurisdictions in notifying the proposed transaction and only at later stages of the merger process do they notify "non-priority jurisdictions". Транснациональные фирмы предпочитают прежде всего уведомлять крупные и опытные юрисдикции о предлагаемой сделке и уведомляют "неприоритетные юрисдикции" лишь на более поздних этапах процесса слияния.
The President is the sole authority responsible for assessing reports that a State has failed to comply with an obligation under the statute and, depending on the circumstances of the case, for notifying the Security Council thereof; Председатель единолично наделен полномочиями анализировать сообщения о том, что то или иное государство не выполняет обязательства по Уставу, и в зависимости от обстоятельств данного дела уведомлять об этом Совет Безопасности;
Больше примеров...
Уведомить (примеров 17)
The State party authorities could also resort to notifying authors publicly of their compensation entitlements. Органы власти государства-участника могли также публично уведомить авторов об их правах на получение компенсации.
(b) Parties which are developing countries or countries in transition have the possibility of notifying the other parties that a particular severely hazardous pesticide formulation poses problems because of the conditions in which it is used on their territory; Ь) стороны, являющиеся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, могут уведомить другие стороны о том, что тот или иной особо опасный пестицидный состав создает проблемы в связи с условиями, в которых он применяется на их территории;
I would therefore kindly ask you to consider notifying the Security Council of Serbia and Montenegro's failure to comply. В этой связи прошу Вас уведомить Совет Безопасности о невыполнении Сербией и Черногорией своих обязательств.
We were here notifying a family member. Мы были здесь, чтобы уведомить члена семьи.
In the event that a customer of a financial institution is targeted by an international sanction, the institution must apply the sanction by freezing the customer's assets without delay and notifying the Ministry of Finance. В том случае, когда у финансового учреждения имеется клиент, подпадающий под подобную международную санкцию, оно должно применить ее, немедленно заморозив активы клиента, и уведомить об этом Министерство финансов.
Больше примеров...
Уведомляющего (примеров 6)
There is, moreover, too little protection for a notifying State which incurs expenses as a result of the failure of the notified State to respond in a timely manner. Кроме того, обеспечивается слишком небольшая защита для уведомляющего государства, которое несет издержки в результате того, что уведомленное государство не дает своевременного ответа.
He suggested that the fixed six-month periods should be replaced by a general standard requiring a response from either the notifying or the notified State within a reasonable period of time. В связи с этим он предлагает заменить шестимесячные периоды общей нормой, требующей ответа от уведомляющего либо уведомляемого государства в разумные периоды времени.
The best approach would be to introduce language into draft article 6, paragraph 4, notifying the reader that draft article 41, paragraph 4, contained an exception. Наилучшим решением было бы внесение в пункт 4 проекта статьи 6 текста, уведомляющего читателя о том, что пункт 4 проекта статьи 41 содержит исключение.
This requirement may be stated in objective terms or left to the subjective appreciation of the notifying authority (as in the EU-Japan agreement). Это требование может быть сформулировано в качестве объективного условия или оставлено на усмотрение уведомляющего органа (как в соглашении между ЕС и Японией)10.
She agreed with the suggestion made by the representative of Finland that article 3, paragraph 1, of the Espoo Convention provided a useful model, with its reference to notifying other States no later than when informing the ratifying State's own public. Она соглашается с предложением представителя Финляндии в отношении того, что пункт 1 статьи 3 Конвенции Эспоо является полезным примером в том плане, что он требует уведомления других государств не позднее, чем будет проинформирована общественность уведомляющего государства.
Больше примеров...
Уведомляющими (примеров 11)
The Chair stated that the mandate of the Committee constrained it to examining the information that had been submitted by the notifying Parties in accordance with article 5. Председатель заявил, что мандат Комитета ограничивается рассмотрением информации, представленной уведомляющими Сторонами в соответствии со статьей 5.
The full text of the notifications of final regulatory action and the supporting documentation provided by the notifying countries are made publicly available as meeting documents for the Chemical Review Committee. Полный текст уведомлений об окончательном регламентационном постановлении и подтверждающая документация, представляемые уведомляющими странами, направляются в открытый доступ в качестве документов совещания для Комитета по рассмотрению химических веществ.
They do not differ substantially from the information provided by the notifying countries, and details of these evaluations have not been included though the IPCS conclusions regarding acute toxicity endpoints have been included in section 2.2.7. В них нет существенных отличий от информации, представленной уведомляющими странами, и подробные сведения об этих оценках в документ включены не были, хотя в разделе 2.2.7 отражены выводы МПХБ, касающиеся конечных показателей острой токсичности.
If the notified States are satisfied with the information and the assessment provided by the notifying States, they have the common ground to deal with the planned activity. Если уведомляемые государства удовлетворены информацией и результатами оценки, предоставленными уведомляющими государствами, то они достигают согласия в отношении рассмотрения планируемой деятельности.
The secretariat forwards to members of the Chemical Review Committee the notifications determined to meet the information requirements of Annex I, and relevant supporting documentation provided by the notifying Parties. Секретариат направляет членам Комитета по рассмотрению химических веществ уведомления, которые, как установлено, удовлетворяют изложенным в приложении I требованиям, касающимся информации, а также соответствующую подтверждающую документацию, предоставленную уведомляющими Сторонами.
Больше примеров...
Уведомляющая (примеров 11)
If for instance a specific LOAEL is used by the notifying country for standard setting this value should also be available in the list of studies described in the DGD. Например, если уведомляющая страна использует конкретный НУНВВ в качестве стандартного показателя, это значение также должно быть представлено в списке исследований, описанных в документе.
The Security Council should further declare that, in case of a withdrawal notification under article X, paragraph 1, its consideration will include the matter of a special IAEA inspection of the notifying party. Совет Безопасности должен далее заявить, что в случае получения уведомления о выходе согласно пункту 1 статьи X рассмотрение им этого вопроса будет включать в себя вопрос о проведении МАГАТЭ специальной инспекции, объектом которой будет уведомляющая сторона.
Provided advice on how the use of a risk assessment by a country other than the notifying country to take a national decision couldan meet the information requirements of Annex II of the Convention; and оказал консультативную помощь по вопросу о методах использования оценки рисков страной, иной чем уведомляющая страна, при принятии национального решения для соблюдения требований относительно предоставления информации, предусмотренных в приложении II к Конвенции; и
The initial notifying Administration rejected the change, in spite of the decision of Intersputnik's highest governing body, whose decisions are binding on all member countries of Intersputnik, and in defiance of the will of the overwhelming majority of Intersputnik member countries. Несмотря на решение высшего руководящего органа Интерспутника, решения которого имеют обязательную силу для всех государств - членов Интерспутника, и вопреки намерениям подавляющего большинства государств - членов Интерспутника, первоначально назначенная уведомляющая администрация отказалась передавать свои функции.
In connection with such notification, the notifying Party shall ask the other Party to inform the notifying Party whether the change is acceptable. В связи с таким уведомлением уведомляющая сторона просит другую сторону проинформировать уведомляющую сторону о приемлемости для нее данных изменений.
Больше примеров...
Уведомляющие (примеров 7)
None reported by the notifying Parties. Уведомляющие Стороны не представили никакой информации.
The notifying Parties had reviewed the endosulfan application procedures in Australia and the United States of America. Уведомляющие Стороны рассмотрели процедуры применения эндосульфана в Австралии и Соединенных Штатах Америки.
In particular, it was suggested that notifying countries could be informed whether their entire notification should be resubmitted, or if it was sufficient just to provide supplementary information and told precisely what supplementary information was needed. В частности, как было предложено, уведомляющие страны можно было бы информировать о том, следует ли повторно представлять все материалы уведомления или достаточно только направить дополнительную информацию, а также четко указать, какая требуется дополнительная информация.
For example, the Stockholm Convention's draft risk profile on endosulfan was published after the notifying Parties provided the original information reproduced in this DGD. например, предусмотренный Стокгольмской конвенцией проект характеристики рисков по эндосульфану был опубликован после того, как уведомляющие Стороны представили изначальную информацию, воспроизведенную в настоящем ДСПР.
Information was not referenced by the notifying Parties as the basis for their final regulatory actions, nor was the result of an international review. Без изменений: уведомляющие Стороны не ссылались на эту информацию как на основу для своих окончательных регулирующих норм, не повлияла она и на результат международного обзора.
Больше примеров...
Уведомив об этом (примеров 16)
And if you attempt to contact my client or his family again without first notifying my office, we'll sue the department for harassment. И если вы попытаетесь снова связаться с моим клиентом или его семьей, не уведомив об этом сначала мою контору, мы засудим управление за приставания.
Under other laws, however, the procuring entity can extend the period of validity by so notifying tenderers prior to the expiration of the original period. Однако в соответствии с другими законами закупающая организация может продлить срок действия, уведомив об этом подателей заявок до истечения первоначального срока.
Where it is necessary to carry out a special verification or request additional materials, the head of the authority, institution, organization or enterprise receiving the petition may extend the time-frametime frame but not to more than two months, while simultaneously notifying the applicant; При необходимости проведения специальной проверки, запроса дополнительных материалов руководитель органа, учреждения, организации и предприятия, в которые поступило обращение, может продлить указанный срок, но не более чем на два месяца, одновременно уведомив об этом заявителя.
While the Agreement is in force, either of the Parties may terminate it by so notifying the other Party in writing. Во время действия настоящего Соглашения любая из Сторон может прекратить его, письменно уведомив об этом другую Сторону.
But if employers actually enroll their employees automatically in the plan, telling them that they can drop out at any time simply by notifying the employer, a large majority of employees will just accept the plan. Но если работодатели фактически зачисляют своих служащих в план автоматически, сообщив им о том, что они могут выйти из него в любое время, просто уведомив об этом работодателя, то значительное большинство служащих просто примет этот план.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 9)
By the time the counsel he had appointed heard about the judgement and informed the author, the deadline for submitting an application for amparo - 20 days from the date of notifying the procurador - had passed. К тому времени, когда назначенный им адвокат узнал об этом судебном постановлении и проинформировал о нем автора, крайние сроки, установленные для подачи ходатайства по процедуре ампаро, т.е. 20 дней с даты оповещения поверенного, истекли.
(b) Individually - by notifying owners (holders) of properties adjacent to proposed polluting activity site or those located in directly influenced area; Ь) в индивидуальном порядке - путем оповещения владельцев (арендаторов) объектов собственности, прилегающих к району осуществления предлагаемой загрязняющей деятельности, или объектов, расположенных в непосредственно затрагиваемом районе;
A method for automatically notifying mobile communication subscribers involves building and expanding an archive of subscriber registration data. Способ автоматического оповещения абонентов мобильной связи включает формирование и пополнение хранилища регистрационных данных об абонентах.
the possibility of notifying the client on the transfer (if connected to the SMS-banking service). возможность оповещения клиента о поступлении на карту денежного перевода (при условии подключения к услуге «SMS-банкинг»).
The invention relates to telecommunication and communication means and can be used for notifying mobile communication subscribers of events (birthdays, name days, etc.) concerning other mobile communication subscribers with whom they have relations. Изобретение относится к средствам телекоммуникаций и связи и может быть использована для оповещения абонентов мобильной связи о событиях, относящихся к другим абонентам мобильной связи (день рождения, именины и другие), с которыми у первых имеется связь.
Больше примеров...
Уведомляющим (примеров 4)
The Committee responded to the notifying Member States by informing them about the respective shortcomings in their submissions and suggesting remedy. Комитет направил ответы уведомляющим государствам-членам, информировав их о соответствующих недостатках в их представлениях и предложив средства их исправления.
The Special Rapporteur recognized that the opening of negotiations between the notifying and the notified States, or the intervention of a fact-finding body, should not result in the suspension of a planned activity. Специальный докладчик признает, что ни факт начала переговоров между уведомляющим и уведомляемым государствами, ни вмешательство какого-либо органа по установлению фактов не должны приводить к приостановке планируемой деятельности.
Notifying Parties would be further encouraged to provide focused summaries of the information contained in their supporting documentation. Уведомляющим Сторонам будет также настоятельно рекомендовано представлять целевые резюме информации, изложенной в их подтверждающей документации.
Notifying countries and representatives at the Committee's current session were requested to provide, where available, information on the import, export and manufacture of those five chemicals. Уведомляющим странам и представителям на нынешней сессии Комитета было предложено представить по мере возможности информацию об импорте, экспорте и производстве этих пяти химических веществ.
Больше примеров...
Уведомлением о (примеров 9)
1.1.3 Reservations formulated when notifying territorial application 1.1.3 Оговорки в связи с уведомлением о территориальном применении
I have the honour to refer to Security Council resolution 1973 (2011) and to my letter of 19 March 2011 notifying you of measures taken by the United Kingdom pursuant to the authorization contained in paragraphs 4 and 8 of the resolution. Имею честь сослаться на резолюцию 1973 (2011) Совета Безопасности и мое письмо от 19 марта 2011 года с уведомлением о мерах, принятых Соединенным Королевством в соответствии с полномочиями, предоставленными пунктами 4 и 8 указанной резолюции.
His delegation agreed with the inclusion of guideline 1.1.8, on reservations having territorial scope, and guideline 1.1.4, on reservations formulated when notifying territorial application, since in both cases the practice recognized that such unilateral declarations constituted reservations within the meaning of the Vienna Convention. Его делегация согласна с тем, чтобы включить в руководство пункт 1.1.8 об оговорках территориального характера и пункт 1.1.4 об оговорках в связи с уведомлением о территориальном применении, поскольку в обоих случаях в практике признается, что такие односторонние заявления являются оговорками по смыслу Венской конвенции.
The Committee encourages the State party to send a letter to the Secretary-General of the United Nations notifying of the State party's endorsement of the proposed amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. Комитет призывает государство-участник направить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций письмо с уведомлением о том, что государство-участник одобрило предложенную поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
I have the honour to refer to my letter of 18 March 2011, notifying you of the intentions of the Government of the United Kingdom regarding measures pursuant to paragraphs 4 and 8 of Security Council resolution 1973 (2011) of 17 March 2011. Имею честь сослаться на мое письмо от 18 марта 2011 года с уведомлением о намерениях правительства Соединенного Королевства в отношении мер во исполнение пунктов 4 и 8 резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности от 17 марта 2011 года.
Больше примеров...
Уведомляет (примеров 7)
In contrast, Lithuania reported notifying their public at the scoping stage. В отличие от них Литва сообщила, что уведомляет свою общественность на этапе проведения экологической экспертизы.
Company's notifying its clients of a potential breach. Компания уведомляет клиентов о возможном проникновении.
In accordance with article 5, paragraph 1, of the Agreement cited above, the Government of Japan is also notifying the Government of the Republic of Korea. В соответствии с пунктом 1 статьи 5 вышеупомянутого Соглашения правительство Японии уведомляет также правительство Республики Корея.
On the contrary, when notifying the reservations to the other Contracting Parties, the depositary should be able to point out any possible incompatibility between the reservation and the instrument involved, although the decision on the admissibility of the reservation should remain with the States parties. Напротив, когда депозитарий уведомляет другие договаривающие стороны об оговорках, он должен иметь возможность указать на любые возможные несоответствия между оговоркой и соответствующим документом, хотя решение о приемлемости оговорки должно приниматься договаривающимися сторонами.
The suggested text would explain the meaning of references in the Guide to "notifying", "sending" or "giving" "notices".] Предлагаемый текст позволит уточнить значение используемых в Руководстве выражений "уведомляет", "направляет" или "дает" "уведомления".]
Больше примеров...