Английский - русский
Перевод слова Notifying
Вариант перевода Уведомляющих

Примеры в контексте "Notifying - Уведомляющих"

Примеры: Notifying - Уведомляющих
The notifying Parties gave no indication. Информации о таких мерах от уведомляющих Сторон не поступало.
The information presented in this Annex reflects the conclusions of the notifying parties: Australia, Chile and European Community. Представленная в настоящем приложении информация отражает выводы уведомляющих сторон: Австралии, Европейского сообщества и Чили.
It was accepted that hazard data were not always generated in notifying countries but taken from recognized international sources. Было признано, что данные о существующих рисках не всегда подготавливаются в уведомляющих странах, а берутся из признанных международных источников.
It was not feasible to require that all data should be generated within notifying countries. На практике требовать, чтобы все данные были получены в уведомляющих странах, невозможно.
Specific first aid for PFOS is not available from the World Health Organization or the notifying countries. От ВОЗ или уведомляющих стран не получено информации о конкретных мерах первой помощи.
There is no information provided by the notifying Party. Информации о таких последствиях от уведомляющих Сторон не поступало.
That said, it should be noted that a mandatory notification regime may present an increased burden on both notifying parties and competition authorities alike. При этом следует отметить, что режим обязательного уведомления может представлять собой дополнительную нагрузку как для уведомляющих сторон, так и для органов по вопросам конкуренции.
There are no soil persistence values in the risk evaluations of the notifying countries. Оценки риска, проведенные в уведомляющих странах, не содержат данных о стойкости ТБО в почве.
Where no information on imports or exports is provided by the notifying countries specific follow-up with industry associations and designated national authorities in other countries will be needed. В тех случаях, когда от уведомляющих стран не поступает никакой информации об импорте или экспорте, потребуется принятие дальнейших конкретных мер для решения этого вопроса с промышленными ассоциациями и назначенными национальными органами других стран.
There are no data on the presence of PFOS in food in the authoritative reviews upon which the regulatory actions of the notifying parties are based. В авторитетных обзорах, на которых основаны регламентационные постановления уведомляющих Сторон, отсутствуют данные о наличии ПФОС в пищевых продуктах.
References cited in this section can be found in the supporting documentation of the respective notifying countries Источники, цитируемые в настоящем разделе, приведены во вспомогательной документации соответствующих уведомляющих стран.
Alternative substances/ products are only given when these are suggested by the documents of the notifying parties. Альтернативные вещества/продукты приводятся только тогда, когда это предложено в документах уведомляющих Сторон
NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. Изложенные ниже рекомендации основаны на информации, полученной от Всемирной организации здравоохранения и уведомляющих стран, и являются верными на момент опубликования.
It noted that those actions by Australia, Chile and the European Community would lead to a significant decrease in the quantities and uses of chrysotile asbestos and the risks for human health in each notifying Party were expected to be significantly reduced. Он также отметил, что принятые Австралией, Европейским сообществом и Чили постановления позволят в значительной степени сократить объемы и виды применения хризотилового асбеста, и это, в свою очередь, как ожидается, приведет к значительному уменьшению рисков для здоровья человека в каждой из уведомляющих Сторон.
The Committee confirmed the findings of the task group and decided to add Guinea-Bissau as one of the notifying countries in the draft decision guidance document on endosulfan. Комитет подтвердил выводы, сделанные целевой группой, и решил дополнительно включить Гвинею-Бисау в качестве одной из уведомляющих стран в проект документа для содействия принятию решения по эндосульфану.
Several members and observers highlighted that it was often difficult to find documentation specific to the notifying Parties on chemicals for which regulatory action had been taken many years before. Ряд членов и наблюдателей подчеркнули, что во многих случаях сложно найти конкретную для уведомляющих Сторон документацию о химических веществах, в отношении которых регламентирующее постановление было принято многие годы тому назад.
The Committee noted that as the regulatory action in the European Community was a ban of all uses, the risks to human health and the environment from carbaryl in the notifying Party had been eliminated. Комитет отметил, что, поскольку регламентационное постановление в Европейском сообществе предусматривает полный запрет всех видов применения, то связанные с карбарилом риски для здоровья человека и окружающей среды в уведомляющих Сторонах устранены.
Also, more stringent sanctions were needed against both the notifying and the notified States for failure to comply with the requirements; the current text had no effective sanctions for a watercourse State that failed to respond to the notification of a planned measure. Помимо этого, в отношении как уведомляемых, так и уведомляющих государств следует внести более жесткие санкции за невыполнение этих требований; в нынешнем тексте не предусматривается никаких эффективных санкций для государства водотока, не направившего ответа на уведомление о планируемых мерах.
(a) For notifying countries, as a first step, the guidance on completing the notification form should make countries aware of the importance of including information on their imports and exports. а) в том что касается уведомляющих стран, в качестве первого шага в руководстве по заполнению формы уведомления следует обратить внимание стран на важность включения информации об их импорте и экспорте.
The draft articles had established a balanced relationship of rights and obligations for those States notifying others about the possible effects on watercourses of measures they might take and for those States being notified about such measures. Проект статей устанавливает сбалансированную взаимозависимость прав и обязанностей государств, уведомляющих другие государства о возможных последствиях для водотоков мер, которые они планируют принять, и государств, которые уведомляются о таких мерах.
The letter from Greece communicating the transfer, however, was dated 29 March 2005, after the transfer had taken place, and the Secretariat's records did not contain correspondence from the Government of the United Kingdom notifying the Secretariat of the transfer. Однако полученное от Греции письмо, в котором говорится об этой передаче, датируется 29 марта 2005 года, а передача имела место до этого, и у секретариата нет никаких полученных от правительства Соединенного Королевства материалов, уведомляющих секретариат о такой передаче.
None reported by the notifying Parties Информации о таких мерах от уведомляющих Сторон не поступало.
There was no indication that there were any industrial uses of endosulfan in the notifying countries. Свидетельств того, что эндосульфан так или иначе используется в промышленности уведомляющих стран, нет.
The CAS used a graduated response system (also known as the "six strikes program"), in which participating ISPs would send warnings notifying subscribers of alleged copyright infringement, as reported by a monitoring service working on behalf of participating copyright owners. CAS предназначен быть системой en:graduated response, в которой участвующие провайдеры будут отправлять пользователям до 6 электронных предупреждений, уведомляющих абонента о предполагаемом нарушении авторских прав, как сообщает служба мониторинга, работающая от имени участвующих владельцев авторских прав.
Where possible, information on hazards provided by the notifying parties has been presented together, while the evaluation of the risks, specific to the conditions prevailing in the notifying Parties are presented separately. Там, где это возможно, полученные от уведомляющих Сторон сведения о существующих опасностях представлены вместе, тогда как оценки специфических факторов риска, характерных для уведомляющих Сторон, представлены раздельно.