The 16th Luftwaffe Field Division was an inexperienced infantry division that had only recently arrived in Normandy to relieve the 21st Panzer Division of its defence of Caen and its positions east of the Caen canal. |
16-я авиаполевая дивизия не имела боевого опыта и лишь недавно прибыла в Нормандию, чтобы сменить 21-ю танковую дивизию на позициях в районе Кана и к востоку от Канского канала. |
When Henry's sons rebelled against him in 1173 Rhys sent his son Hywel Sais to Normandy to aid the king, then in 1174 personally led an army to Tutbury in Staffordshire to assist at the siege of the stronghold of the rebel Earl William de Ferrers. |
Когда сыновья Генриха в 1173 году восстали против него, Рис послал своего сына Хивела Сайса («Англичанина») в Нормандию на помощь королю, а в следующим году лично повёл армию в Татбери в Стаффордшире, чтобы помочь в осаде замка мятежного Уильяма де Феррерса. |
John J. Pinder Jr. (June 6, 1912 - June 6, 1944) was a United States Army soldier and a recipient of the United States military's highest decoration-the Medal of Honor-for his actions in World War II during the Battle of Normandy. |
Джон Пиндер (англ. John J. Pinder, Jr., 6 июня 1912 - 6 июня 1944) - солдат Армии США, кавалер высшей военной награды США - Медали Почёта за свой подвиг во время Битвы за Нормандию в период Второй мировой войны. |
In the 1780s, the economic crisis and the crisis of the Ancien Régime struck Normandy as well as other parts of the nation, leading to the French Revolution. |
В 1780 годах экономический кризис и крах Старого режима поразил в том числе и Нормандию, приведя к Великой французской революции. |
Maybe even normandy, like we said. |
Может даже в Нормандию, как мечтали. |
We do not know the date of his arrival in Normandy. |
Дата его прибытия в Нормандию неизвестна. |
Normandy or the Battle of the Bulge? |
"Нормандию" или "Битву в Арденнах"? |
You going far? I'm taking her to Normandy. |
Хочу дочку свозить в Нормандию. |
With our ball gone, we continued on our tour of Normandy, with our badly-built colleague moaning constantly. |
Испортив мяч, мы решили продолжить наш путь в Нормандию, выслушивая постоянные жалобы нашего неуклюжего коллеги. |
The Battle for Brest was one of the fiercest battles fought during Operation Cobra, the Allied breakout of Normandy which began on 27 July 1944, during the Battle of Normandy during World War II. |
Битва за Брест была одним из самых ожесточенных сражений во время операции Кобра, прорыва союзников из Нормандии, который начался 27 июля 1944 года во время битвы за Нормандию в ходе Второй мировой войны. |
The American airborne landings in Normandy were the first American combat operations during Operation Overlord, the invasion of Normandy by the Western Allies on June 6, 1944, during World War II. |
Американская парашютно-десантная высадка в Нормандии стала первой боевой операцией США в ходе операции «Оверлорд» (вторжения в Нормандию сил антигитлеровской коалиции во время Второй мировой войны) «дня Д» 6 июня 1944 года. |
Tonight we should have gone to Normandy then England. |
Сегодня вечером мы должны были перебраться в Нормандию, а оттуда в Англию. |
Events in England meant that Stephen was unable to travel to Normandy himself, so Waleran de Beaumont, appointed by Stephen as the lieutenant of Normandy, and Theobald led the efforts to defend the duchy. |
События в Англии означали, что Стефан не мог отправиться в Нормандию, так что попытки защитить герцогство возглавили назначенный Стефаном лейтенантом Нормандии Галеран де Бомон и Тибо. |
I'll see my Normandy It is the country that gave me birth |
я возвращаюсь в Нормандию, в тот край, что подарил мне свет. |
Henry fled to Normandy, where he received aid, weapons and soldiers from his brother Robert. |
Генрих был вынужден бежать в Нормандию под защиту герцога Роберта Дьявола, где получил помощь, оружие и солдат его брата Роберта. |
The committee had similar trust in the Allies, but the latter were preparing for the invasion of Normandy, which began on 6 June 1944. |
Члены Комитета пользовались уважением и доверием в союзническом альянсе, однако, последний готовился к вторжению в Нормандию (англ.)русск., которое началось 6 июня 1944 года. |
The following day they were contacted by two resistance fighters from Bretenoux, who told Macpherson that the 2nd SS Panzer Division Das Reich were advancing towards the Normandy beachhead via the Figeac-Tulle road. |
На следующий день они связались с двумя бойцами сопротивления из Бретену (англ.)русск., сообщивших Макферсону то, что 2-я танковая дивизия СС «Дас Райх» выдвинулась в Нормандию по дороге Фижак-Тюль. |