| I pledged the full support of the AU in efforts to end the fighting and normalize relations between the two countries. | Я обещал всестороннюю поддержку Африканским союзом усилий с целью положить конец вражде и нормализовать отношения между двумя странами. |
| Should negotiations fail, the Court was available to assist and could help defuse tensions and ultimately normalize relations between the disputing parties. | Если переговоры не принесут результата, то можно обратиться в Суд, который поможет снять напряженность и, в конце концов, нормализовать отношения между спорящими сторонами. |
| He also welcomed Spain's declared wish to normalize its relations with Gibraltar and its people. | Он также приветствует заявление Испании о том, что она желает нормализовать свои отношения с Гибралтаром и его народом. |
| It has also reaffirmed its readiness to normalize its relations with Eritrea. | Она подтвердила также свою готовность нормализовать отношения с Эритреей. |
| Significant progress in this respect will improve the atmosphere, at home and internationally, and help normalize Myanmar's relations with the international community. | Серьезный прогресс в этой области улучшит как обстановку в стране, так и ее положение на международной арене, и поможет Мьянме нормализовать отношения с международным сообществом. |
| It is time for Cuba and the United States to turn the page and normalize relations. | Пора Кубе и Соединённым Штатам перевернуть страницу и нормализовать отношения». |
| This helped normalize the previously tense relations between the two countries. | Это помогло нормализовать напряженные отношения между двумя странами. |
| The constant, k, is chosen to normalize the sum of P(N). | Константа к выбрана, чтобы нормализовать сумму P(N). |
| Chávez is simply not the right person to help Cuba normalize its international relations. | Чавес просто не является человеком, который может помочь Кубе нормализовать международные отношения. |
| In the least severe cases, surgical repositioning of the upper and lower jaws is usually enough to normalize the angle. | В менее сложных случаях. хирургического изменения верхней и нижней челюсти бывает достаточно, чтобы нормализовать угол. |
| Its adoption will enable my Government to normalize its situation in the United Nations and to fulfil our financial obligations fully. | Его принятие позволит моему правительству нормализовать свое положение в Организации Объединенных Наций и в дальнейшем полностью выполнять свои финансовые обязательства. |
| It also helps to normalize life and to develop an identity separate from that of the soldier. | Оно также помогает нормализовать жизнь и выработать самосознание, отличное от солдатского. |
| And at the third round of talks in August 1994, the two sides agreed to normalize the relations between the two countries. | И в ходе третьего раунда переговоров в августе 1994 года обе стороны согласились нормализовать отношения между двумя странами. |
| Croatia is first urged to negotiate and normalize relations with Belgrade, and then accused of doing so. | Сначала Хорватию призывают вступить в переговоры и нормализовать отношения с Белградом, а затем обвиняют ее в этом. |
| To normalize mitochondrial metabolism in relation to cellular... | Чтобы нормализовать митохондриальный метаболизм отношении к клеточному... |
| The decision of the Serbian Government to normalize diplomatic relations with all of the countries of the European Union is also a step in the right direction. | Решение сербского правительства нормализовать дипломатические отношения со всеми странами Европейского союза также является шагом в правильном направлении. |
| UNTAET is trying to normalize border trade with West Timor in order to improve the supply of basic goods. | ВАООНВТ пытается нормализовать пограничную торговлю с Западным Тимором в целях улучшения снабжения товарами первой необходимости. |
| Thanks to UNMIK, it has been possible to normalize life in all their communities. | Благодаря усилиям МООНК стало возможным нормализовать жизнь в их общинах. |
| UNMIK should continue to help Kosovo normalize its relations with its neighbours in this respect. | МООНК должна и впредь помогать Косово нормализовать свои отношения с соседями. |
| More emphasis should also be placed on the task of improving living conditions in order to normalize people's lives to the greatest possible extent. | Необходимо также уделять больше внимания задаче улучшения условий жизни с тем, чтобы в максимально возможной степени нормализовать жизнь людей. |
| The direct dialogue between Belgrade and Pristina is an opportunity to normalize the lives of the people of Kosovo irrespective of their ethnicity. | Прямой диалог между Белградом и Приштиной предоставляет возможность нормализовать жизнь населяющих Косово людей независимо от их этнической принадлежности. |
| He also called on Algeria to normalize ties between the two countries and reopen their common borders. | Он также призвал Алжир нормализовать отношения между двумя странами и вновь открыть их общие границы. |
| I again call on both Governments to exercise restraint, to cease support for one another's rebel groups and to normalize their bilateral relations. | Я вновь призываю оба правительства проявлять сдержанность, прекратить оказание поддержки повстанческими группами друг друга и нормализовать свои двусторонние отношения. |
| The establishment of the new Government offers an opportunity for the Democratic Republic of the Congo to normalize its relations with neighbouring States. | Формирование нового правительства дает Демократической Республике Конго возможность нормализовать свои отношения с соседними государствами. |
| The parties agreed to reconcile, normalize their relations and contribute to peace and stability in the two countries and in the region. | Стороны договорились примириться, нормализовать свои отношения и вносить вклад в поддержание мира и стабильности в обеих странах и в регионе. |