| Note that men spent far less time on these non-market activities than women in 2003. | Стоит обратить внимание на то, что в 2003 году мужчины тратили на эти нерыночные виды деятельности намного меньше времени, чем женщины. |
| Household monetary expenditures include their expenditures on non-market goods and services sold by governments or non-profit institutions at reduced prices. | Денежные расходы домохозяйств включают в себя расходы на нерыночные товары и услуги, продаваемые государственными органами или некоммерческими учреждениями по сниженным ценам. |
| For example, non-market prices may be changed because of: | Так, например, нерыночные цены могут изменяться в силу следующих причин: |
| In effect, the national accounts reject non-market prices for aggregation purposes. | На практике в национальных счетах нерыночные цены не используются в целях агрегирования. |
| Price indexes including non-market goods and services | Индексы цен, включающие нерыночные товары и услуги |
| Society's needs for non-market benefits from forestry are increasing, which leads to a pressure on the incomes of forest owners. | В обществе наблюдается возрастание спроса на нерыночные блага леса, что негативно сказывается на доходах лесовладельцев. |
| Where the market impact of air pollution abatement is limited, non-market techniques have to be applied. | В тех случаях, когда рыночное воздействие борьбы с загрязнением воздуха ограничено, следует использовать нерыночные методы. |
| They also discussed various financing options to support positive incentives, including market-based mechanisms and non-market financial resources. | Они также обсудили различные варианты финансирования в поддержку позитивных стимулов, включая рыночные механизмы и нерыночные финансовые ресурсы. |
| Recommendation 5: Broaden income measures to non-market activities. | Рекомендация 5: Включить нерыночные виды деятельности в показатели дохода. |
| The non-market income is based on imputations to leisure time. | Нерыночные доходы рассчитываются с использованием вмененных значений времени отдыха. |
| While non-market benefits such as energy security and reduced greenhouse gas emissions may justify these subsidies, the net benefits remain uncertain. | И хотя нерыночные блага, такие, как энергетическая безопасность и сокращение выбросов парниковых газов, могут служить обоснованием для этих субсидий, чистая получаемая выгода по-прежнему вызывает сомнение. |
| In all societies, women typically spend more time on these non-market activities than men do, especially in contexts of environmental stress and poor infrastructure. | Во всех обществах женщины, как правило, тратят больше времени на эти нерыночные виды деятельности, чем мужчины, особенно в условиях экологического стресса и отсутствия хорошо развитой инфраструктуры. |
| Government and other non-market producers: cost of capital of own assets | государственные и другие нерыночные производители: капитальная стоимость собственных активов. |
| The main issue addressed in this paper is whether or not the actual or imputed prices of non-market goods and services should be included in CPIs. | Основным вопросом, рассматриваемым в настоящем документе, является целесообразность включения в ИПЦ фактических или условно рассчитанных цен на нерыночные товары и услуги. |
| It is becoming increasingly common for a government or NPISH to introduce a charge for a non-market good or service provided free previously. | В настоящее время все чаще государственные органы или НКУ начинают взимать плату за нерыночные товары или услуги, ранее предоставлявшиеся на бесплатной основе. |
| Other non-market producers are divided between Producers of central government services, Producers of local government services and the NPISHs. | Прочие нерыночные производители подвергаются разбивке на производителей услуг центральных органов государственного управления и производителей услуг местных органов государственного управления и НКУОД. |
| Increasing demand for non-market benefits, protection of forests; | рост спроса на нерыночные блага, охрана лесов; |
| The mitigation measures for climate change are very much market-driven, and the non-market measures have not received much attention. | Меры по смягчению последствий изменения климата имеют преимущественно рыночную направленность, а нерыночные меры практически не рассматривались. |
| Private non-market benefits include better health status and higher longevity, civic awareness and participation, job quality and job satisfaction, social connections, subjective well-being and personal security. | Частные нерыночные выгоды включают лучшее состояние здоровья и увеличение продолжительности жизни, гражданскую сознательность и активное участие в жизни общества, качество работы и удовлетворенность ею, социальные связи, субъективное благополучие и личную безопасность. |
| The prices of non-market goods and service may therefore move quite differently from market prices and the question arises of what role they should play in an inflation index. | Цены на нерыночные товары и услуги могут, соответственно, характеризоваться совершенно иной динамикой, чем рыночные цены, вследствие чего возникает вопрос об их роли в индексе инфляции. |
| As explained in the main text, non-market health and education goods and services provided by governments to households may be divided into two categories. | Как поясняется в основном тексте, нерыночные товары и услуги в области здравоохранения и образования, предоставляемые государственными органами домохозяйствам, могут быть разделены на две категории: |
| The index for the government's share is the relevant price index for the non-market health and education services actually consumed by households as social transfers in kind and which are outside the CPI. | Индекс доли государственных органов является значимым индексом цен на нерыночные услуги в области здравоохранения и образования, фактически потребляемые домохозяйствами в виде социальных трансфертов в натуральной форме, которые находятся вне охвата ИПЦ. |
| In some cases, as a result, the forest owner receives little direct compensation for the non-market benefits he/she is expected to provide to society. | Это приводит к тому, что в некоторых случаях лесовладельцы получают лишь незначительную прямую компенсацию за нерыночные блага, которые, как полагается, они предоставляют обществу. |
| There are other market incentives, such as eco-labelling, and non-market incentives, such as fiscal incentives for compliance with conservation and management measures. | Могут применяться и другие рыночные стимулы, как-то экологическая маркировка, и нерыночные стимулы, такие, как финансовое поощрение соблюдения мер по сохранению и управлению. |
| In this context enterprises are referred to as producers to ensure that it is understood that all possible types of enterprise are involved, including non-market household enterprises. | В этом контексте предприятия называют производителями для обеспечения понимания того, что в охват включены все возможные типы предприятий, в том числе нерыночные предприятия домохозяйств. |