Английский - русский
Перевод слова Non-market

Перевод non-market с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерыночных (примеров 91)
In any case, market prices are not independent of non-market prices. В любом случае рыночные цены являются независимыми от нерыночных цен.
It suggested to change the title of the outlook activities to "European Forest Sector Outlook Studies" (EFSOS), reflecting the increasing importance of non-market benefits from forestry. Было предложено дать деятельности на этом направлении новое название - "Перспективные исследования по лесному сектору Европы" (ПИЛСЕ), с тем чтобы отразить возрастающее значение нерыночных благ, источником которых являются леса.
One of the main concerns of this paper is the treatment of non-market goods and services whose prices are subject to government control or fixed administratively by governments or non-profit institutions serving households (NPISHs). Одной из основных проблем, рассматриваемых в настоящем документе, является учет нерыночных товаров и услуг, цены на которые регулируются или устанавливаются административным образом правительством или некоммерческими учреждениями, обслуживающими домохозяйства (НКУ).
Accordingly, any difference between the residual (market) price of wood from the forest and the full costs of sustainable forest management (SFM) should be met by society in recognition of the non-market functions which forests fulfil and the non-market benefits they provide. Поэтому разница между остаточной (рыночной) ценой древесины и полными издержками устойчивого лесопользования (УЛП) должна покрываться обществом в признании нерыночных функций лесов и нерыночных благ, источником которых они являются.
The income-based estimate of the nominal value of education service was about 7 times as large as the cost-based estimate in 2005, since the income-based estimate includes the value of non-market activities such as student time in the estimate of education output. Оценка номинальной стоимости образовательной услуги, проводимая на основе доходов, в 2005 году почти в 7 раз превышала значение оценки, основанной на расходах, поскольку оценка выпуска сектора образования по доходам включает в себя стоимость таких нерыночных параметров, как время учащегося.
Больше примеров...
Нерыночные (примеров 58)
They also discussed various financing options to support positive incentives, including market-based mechanisms and non-market financial resources. Они также обсудили различные варианты финансирования в поддержку позитивных стимулов, включая рыночные механизмы и нерыночные финансовые ресурсы.
Recommendation 5: Broaden income measures to non-market activities. Рекомендация 5: Включить нерыночные виды деятельности в показатели дохода.
The main issue addressed in this paper is whether or not the actual or imputed prices of non-market goods and services should be included in CPIs. Основным вопросом, рассматриваемым в настоящем документе, является целесообразность включения в ИПЦ фактических или условно рассчитанных цен на нерыночные товары и услуги.
ESCAP has developed a framework and guidelines for natural resources accounting that builds on earlier guidelines by including non-market sectors and non-commercial fuels and valuation of changes in soil quality and of such exhaustible resources as oil and coal. ЭСКАТО на основе прежних руководящих принципов разработала рамки и руководящие принципы в отношении учета национальных ресурсов, в которые были включены нерыночные сектора и некоммерческие виды топлива, а также оценка изменения плодородия почв и качества таких истощимых ресурсов, как нефть и уголь.
This task includes an enlargement of the scope of the subject in the direction of non-market benefits from forestry, end use of forest products, wood use for energy generation and recycling of wood products. Решение этой задачи предполагает расширение тематики за счет включения таких вопросов, как нерыночные блага лесохозяйственной деятельности, конечное потребление лесных товаров, использование древесины в качестве источника при производстве энергии и рециклизация древесных товаров.
Больше примеров...
Нерыночный (примеров 13)
How to value non-market labour activities is a contentious issue. Как оценивать нерыночный труд - это очень сложный вопрос.
Firstly, in most cases the economic mainstream literature and the system for national accounts do not take into account social capital and non-market natural capital. Во-первых, в большинстве случаев в традиционной литературе по экономике и в системе национальных счетов не учитывается общественный капитал и нерыночный природный капитал.
Jorgenson and Fraumeni adopt the concept of full income including non-market income as well as market income. Йоргенсон и Фраумени вводят понятие полного дохода, включающего в себя как нерыночный, так и рыночный доход.
The non-market economic sector ranges from subsistence crops to gathering water and fuel, to food preparation and housecleaning, to care for children and elderly, and to community management and services provided by voluntary work. Нерыночный экономический сектор охватывает как выращивание продовольственных культур для собственных нужд, так и доставку воды и топлива, приготовление еды и уборку дома, уход за детьми и престарелыми, а также общинное управление и услуги, оказываемые на добровольных началах.
When non-market outputs have to be valued at costs, the output price index must measure changes in the costs per unit of output. В тех случаях, когда нерыночный выпуск должен оцениваться на основе издержек, индекс цен выпуска должен измерять изменения удельной стоимости продукции.
Больше примеров...
Нерыночной (примеров 57)
These include issues related to evaluation of non-market activities, ability biases, influences of institutional factors on determination of wage rates and so on. В этой связи возникают, в частности, вопросы, касающиеся оценки нерыночной деятельности, отклонений, обусловленных способностями, влияния институциональных факторов на установление тарифов оплаты труда и т.д.
Removing Ukraine from the list of non-market economies in the anti-dumping legislation of the European Union and the accession of Ukraine to the World Trade Organization would be mutually supportive actions. Исключение Украины из списка стран с нерыночной экономикой в антидемпинговом законодательстве Европейского союза и присоединение Украины к Всемирной торговой организации явятся взаимоподдерживающими действиями.
8 Studies of the survival strategies of low-income households during periods of structural adjustment show that the women members of these households respond to economic distress by increasing their labour force participation rate, as well as the hours and intensity of their non-market labouring activities. 8 Изучение стратегий обеспечения семейными хозяйствами с низким уровнем дохода средств к существованию в периоды структурной перестройки показывает, что женская половина таких домашних хозяйств реагирует на ухудшение экономических условий увеличением доли своего участия в рабочей силе, а также увеличением продолжительности и интенсивности своей нерыночной трудовой деятельности.
Invites member organizations of the Collaborative Partnership on Forests to assist countries in assessing the non-market values of forest products, goods and services, including non-wood forest products, and in sharing lessons learned with regard to financial tools and instruments for recognizing these values; предлагает организациям - членам Совместного партнерства по лесам оказывать поддержку странам в оценке нерыночной ценности лесохозяйственной продукции, товаров и услуг, в том числе недревесной лесной продукции, и в обмене накопленным опытом в отношении финансовых инструментов и методов определения этой ценности;
The trade laws and regulations of some major trading nations have continued to maintain the selective safeguard clauses designed to prevent "imports from non-market economy" countries deemed to be market-disruptive. В законах и нормативных положениях некоторых ведущих торговых держав, регулирующих внешнеторговую деятельность, по-прежнему сохраняются положения об избирательных защитных мерах, нацеленные на предотвращение "импорта из стран с нерыночной экономикой", который, как считается, подрывает рынок.
Больше примеров...
Нерыночную (примеров 12)
Women generally spend more hours on non-market activities than men. Женщины, как правило, тратят на нерыночную деятельность больше времени, чем мужчины.
Some hold out for a non-market, participatory economy. Некоторые поддерживают нерыночную экономику, основанную на широком участии.
The input method was used to assess the domestic work of households because of the availability of the results of the time use surveys, namely the time spent on non-market production activities by household members. Для оценки работы по дому в рамках домашних хозяйств использовался метод учета затрат, так как имелись результаты обследований бюджетов времени, а именно данные о времени, затраченном на нерыночную производственную деятельность членами домашних хозяйств.
In 2010, Spanish households spent 53.202 billion hours on non-market production activities, of which 66.7 per cent were hours spent by women. В 2010 году домашние хозяйства Испании потратили на нерыночную производственную деятельность 53,202 млрд. часов, из которых 66,7% приходилось на женщин.
Decentralized-planning has been proposed as a basis for socialism and has been variously advocated by democratic socialists, council communists and anarchists who advocate a non-market form of socialism, in total rejection of Soviet-type central economic planning. Децентрализованное планирование было предложено в качестве основы для социализма и было поддержано демократическими социалистами и анархистами, которые выступают за нерыночную форму социализма, отвергая при этом централизованное планирование советского типа.
Больше примеров...
Нерыночное (примеров 8)
The three key uses for time use surveys are unpaid work and non-market production, monitoring well-being, and gender equality. Тремя ключевыми видами использования обследований бюджетов времени являются неоплачиваемый труд и нерыночное производство, мониторинг благосостояния и гендерное равенство.
The household non-market production then includes also unpaid, informal help to other households, a category included in the concept of direct (informal) voluntary work. Нерыночное производство домохозяйств включает в себя таким образом также неоплачиваемую, неофициальную помощь другим домохозяйствам, и представляет собой категорию, включенную в концепцию непосредственной (неформальной) добровольной работы.
B. Unpaid work and non-market production В. Неоплачиваемый труд и нерыночное производство
One criticism of the U.S. National Income and Product Accounts (NIPA) is that while non-market production is an important part of production processes, it is not accounted for in the NIPA because money is not exchanged. Один из аспектов критики в отношении национальных счетов доходов и продукции США (НСДП) состоит в том, что НСДП не учитывает нерыночное производство, являющееся важной составной частью производственного процесса, потому что не происходит перехода денежных средств.
BEA plans to continue experimenting with the J-F methodology and assumptions. The primary difference will be in the exclusion of a non-market component; non-market time does not easily fit into the national accounting framework within which BEA's estimates are constructed. БЭА планирует продолжить эксперименты с методологией и допущениями, принятыми Й-Ф. Основным различием станет исключение нерыночного компонента; нерыночное время с трудом поддается учету в рамках системы национальных счетов, в пределах которых строятся оценки БЭА.
Больше примеров...
Нерыночная (примеров 4)
Nonetheless, non-market production activities have a very high value in relation to GDP, so we need to be able to assess them properly. Тем не менее нерыночная производственная деятельность является весьма значительной по отношению к ВВП, и потому мы должны быть в состоянии оценивать ее должным образом.
In 2003, therefore, domestic work represented 25.6 per cent of GDP and, in 2010, 30.5 per cent; in other words, over seven years, the non-market production activities of households has increased by almost 5 percentage points with respect to GDP. Таким образом, в 2003 году на работу по дому приходилось 25,6% ВВП, а в 2010 году - 30,5%; иными словами, за семь лет нерыночная производственная деятельность домашних хозяйств по отношению к ВВП увеличилась почти на 5 процентных пунктов.
His specialty is non-market valuation, especially with respect to behavioral changes induced by fish consumption advisories. Его специализация - нерыночная оценка, в частности поведенческих изменений, связанных с рекомендациями в отношении употребления в пищу рыбы.
Non-market work that includes household production and volunteering has no exchange value and is not included in national accounts statistics. Нерыночная сфера занятости, которая включает надомный труд и работу на безвозмездной основе, не имеет стоимостного выражения и не включается в статистику национальных счетов.
Больше примеров...
Нетоварных (примеров 4)
The indirect opportunity cost (IOC) method is used to calculate the value of non-market environmental goods when individual labour is involved in harvesting or collection. Метод определения косвенных дополнительных издержек (КДИ) применяется для расчета стоимости нетоварных экологических благ, когда при заготовке или сборе используется индивидуальная рабочая сила.
Including forest values within systems of national accounting is the next step to be addressed once agreement has been reached that it is feasible to derive credible, objective valuations that include all non-market goods and services. Следующим шагом после достижения договоренности относительно целесообразности подготовки достоверной и объективной оценки нетоварных благ и услуг является включение лесных ресурсов в системы национальных счетов.
Non-market value added, essentially accounting for the informal sector, is estimated at 11.2 per cent. Налог на добавленную стоимость в нетоварных отраслях, относящихся в основном к неформальному сектору, оценивается в 11,2%.
In the context of the ecosystem approach, the conservation of forest ecosystems is increasingly seen as a prerequisite for benefiting from the goods and services that forests provide, including contributions to local economies and non-market benefits to society. В рамках экосистемного подхода все шире распространяется концепция сохранения лесных экосистем как непреложное условие дальнейшего получения продукции и услуг, которые предоставляют леса, в том числе в виде материального вклада в местную экономику и в виде нетоварных благ, которыми пользуется все общество.
Больше примеров...
Нетоварные (примеров 2)
The establishment and management of protected forest areas within an ecosystem approach can contribute significantly to local economies and non-market benefits to society in the form of flood control, soil and watershed protection, and other ecological services essential to human well-being. Создание охраняемых лесных районов и уход за ними в рамках экосистемного подхода могут внести существенный вклад в местную экономику и дать обществу нетоварные блага в виде борьбы с наводнениями, охраны почв и водных бассейнов, а также выполнять другие важные для благополучия человека экологические функции.
Indigenous non-market goods and services (fuel, animals, skins, poles, fruits, nuts, and so forth). местные нетоварные блага и услуги (топливо, животные, шкуры, различные столбы и опоры, плоды, орехи и т.д.).
Больше примеров...
Нетоварного (примеров 3)
Some countries contribute to the costs that private owners incur when managing their forests to produce non-market output and/or offer incentives to promote afforestation. Некоторые страны участвуют в покрытии расходов, которые несут частные владельцы, занимающиеся ведением лесного хозяйства для целей нетоварного производства, и/или предусматривают соответствующие стимулы в целях содействия лесовозобновлению.
The increase in the number of dependants that a single breadwinner is responsible for and the decline of non-market subsistence agriculture have contributed to this strain. Это обусловлено увеличением числа иждивенцев, приходящихся на одного кормильца, и упадком нетоварного натурального сельскохозяйственного производства.
In many cases, despite increasing interest and efforts undervaluation of wood and non-wood forest products and services, especially non-market benefits, impedes progress towards sustainable forest management. Во многих случаях недостаточная оценка древесной и недревесной лесной продукции и услуг, а также благ нетоварного назначения тормозит переход к устойчивому лесопользованию.
Больше примеров...