Английский - русский
Перевод слова Nomadic
Вариант перевода Кочевников

Примеры в контексте "Nomadic - Кочевников"

Все варианты переводов "Nomadic":
Примеры: Nomadic - Кочевников
Women who participate in reindeer herding should also be given the possibility to get so called nomadic day care, because it would help women reconcile work and family life as well as the traditional livelihood. Женщинам, участвующим в оленеводстве, следует также предоставить возможность доступа к так называемому "дневному уходу для кочевников", поскольку это поможет им совмещать трудовую деятельность с семейной жизнью, а также с традиционным жизненным укладом.
Moreover, he endorsed the comments made by other members of the Committee concerning the difficulties experienced by the Roma and nomadic communities, which were not being offered adequate services and had no access to means of redress. Кроме того, г-н Шахи присоединяется к замечаниям других членов Комитета относительно трудностей для общин рома и кочевников, которым не предоставляются адекватные услуги и которые не имеют доступа к средствам обжалования.
My nation's traditions, values and culture, as well as its very mentality and self-identity, stem from its nomadic roots. Традиции, ценности и культура моей страны, а также ее менталитет и самобытность определяются ее историческими корнями, идущими от кочевников.
In addition, it seeks to encourage renewed interest in studying various aspects of nomadic civilization on the part of relevant international organizations, civil society and academia, thus contributing to mutual understanding among civilizations and cultures. Помимо этого он стремится поощрять возникший интерес к изучению различных аспектов цивилизации кочевников со стороны соответствующих международных организаций, гражданского общества и ученых, способствуя таким образом развитию взаимопонимания между цивилизациями и культурами.
Special initiatives are addressing the particular needs of vulnerable groups, including nomadic Kuchi populations, whose traditional way of life has been severely damaged by years of drought and conflict. Специальные инициативы учитывают особые потребности уязвимых групп, включая кочевников кучи, на традиционном образе жизни которых очень негативно сказались годы засухи и конфликта.
We also plan to organize a host of activities, both within the country and internationally, to celebrate the rich heritage, traditions and culture of nomadic civilization. Мы также планируем организовать целый ряд мероприятий, как у себя в стране, так и на международном уровне, посвященных демонстрации богатого наследия, традиций и культуры цивилизации кочевников.
With that in mind, at a later date my delegation will introduce a draft resolution entitled "Eight hundred years of Mongolian Statehood", whose aim will be to promote understanding and recognition of nomadic civilization within the framework of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations. Помня об этом, моя делегация намерена позднее представить проект резолюции, озаглавленный «Восемьсотлетие монгольской государственности», цель которого будет состоять в содействии пониманию и признанию цивилизации кочевников в рамках Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями.
However, among the nomadic populations, men are more numerous than women: 105 men for every 100 women. Вместе с тем среди кочевников число мужчин превышает число женщин: на 105 мужчин приходится 100 женщин.
It had also forwarded to the relevant agencies complaints it had received from nomadic groups that grazing permits had been revoked and rangelands given to non-nomadic groups. Она также препроводила соответствующим учреждениям полученные ею жалобы кочевников относительно того, что их разрешения на выпас скота были аннулированы и что пастбищные угодья были переданы другим группам населения.
On 25 December 2008, a group of 150 armed men believed to be from the Salamat and Fallata tribes attacked the Habaniya and Abu Darak nomadic communities in the western part of Wad Hagam, Southern Darfur. 25 декабря 2008 года группа в составе 150 вооруженных лиц, предположительно принадлежащих к племенам саламат и фаллата, атаковала общины кочевников хабания и абударак в западной части Вад-Хагама, Южный Дарфур.
For example, the school enrolment rate of nomadic children has increased considerably but the concomitant increase in the drop-out rates among girls has hindered efforts to close the disparity gap. Например, число детей кочевников, посещающих школы, значительно увеличилось, однако параллельное увеличение коэффициента отсева среди девочек подрывало усилия по сокращению разрыва.
The second incident occurred between a nomadic group and farmers in Tamaru (25 km north-east of Saraf Umra) on 22 September following a dispute over camels grazing on cultivated land. Второй инцидент произошел 22 сентября между группой кочевников и фермерами в Тамару (в 25 км к северо-востоку от Сараф-Умры) после возникшего спора в отношении верблюдов, которые паслись на сельскохозяйственных угодьях.
The number of nomadic schools has nearly tripled, going from 1,899 to 5,884. 365.11 Число школ для кочевников выросло почти втрое с 1899 до
To promote nomadic education, the GOE formulated the Nomadic Education Policy Framework in collaboration with nomadic communities, other ministries and bilateral and multilateral agencies. Стремясь поощрять кочевников к получению образования, правительство Эритреи в сотрудничестве с общинами кочевников, министерствами, двусторонними и многосторонними учреждениями сформулировало Основы образовательной политики для кочевников.
A national consultation workshop on nomadic education was conducted to identify where exactly the problems facing the nomadic groups lie, as well as to draw appropriate strategies and implementation plans. Для выявления проблем, с которыми сталкиваются группы кочевников, и разработки соответствующих стратегий и планов работы было организовано национальное консультативное рабочее совещание, посвященное теме образования для кочевников.
I know Speakers are nomadic tribes. Я знаю, что Сказители - племя кочевников.
Over 30 per cent of Travellers in Northern Ireland continued to practise a nomadic lifestyle. Свыше 30% "кочевников" Северной Ирландии по-прежнему ведут кочевой образ жизни.
In 2007, OHCHR stated that in Karamoja the plight of pastoralist nomadic tribes continued to be exacerbated by high levels of insecurity. В 2007 году УВКПЧ заявило, что в Карамодже положение пастушеских племен кочевников по-прежнему усугубляется их крайней незащищенностью.
In nomadic areas, schools rely on their canteens to survive. В районах проживания кочевников школы выживают лишь благодаря своим столовым.
These are nomadic tribes concerned only for their own interests. Это племена кочевников, которых заботят лишь собственные интересы.
Sixty-one thousand books and 300,000 magazines and periodicals have been allocated to libraries in nomadic schools. В школьные библиотеки для детей кочевников было направлено 61000 экземпляров книг и 300000 экземпляров журналов и периодических изданий.
Since a steppe zone - a living environment for nomads - spreads from Mongolia to Danube river, it is necessary to consider that in a short space of time an epicenter of certain nomadic organism could shift for hundreds and thousands kilometers. Поскольку степная зона - среда проживания кочевников - простирается от Монголии до Дуная, то необходимо учитывать, что за короткий отрезок времени эпицентр того или иного кочевого организма мог переместиться на сотни и тысячи километров.
Of the remaining 23,000 refugees in three camps, 87 per cent are Somalis, most of whom are women and children of nomadic origin. Восемьдесят семь процентов из числа остающихся в трех лагерях 23000 беженцев составляют сомалийцы, в большинстве своем это женщины и дети из числа кочевников.
This inherited situation is in large part caused by the drought in the Sahel, which is making living conditions precarious for its nomadic peoples, who already face a most hostile and arid environment. Эта унаследованная от прошлого ситуация в большой степени вызвана последствиями засухи, от которой страдает Сахель, что делает опасными условия жизни для многих кочевников, которые уже столкнулись с ужасами весьма неблагоприятной и засушливой окружающей среды.
The requisite measures are taken to prepare a special syllabus, within the basic education syllabus, which meets the aspirations of these nomadic children in a manner consistent with their environment. Принимаются необходимые меры для разработки в рамках базовой программы образования специальных учебных программ, которые соответствуют потребностям этих детей из семей кочевников и условиям их жизни.