Description/objectives: To develop an integrated approach towards controlling nitrogen pollution in the framework of the Convention; and to improve coordination between the work of various Convention bodies on nitrogen compounds. |
Описание/цели: Разработка комплексного подхода к ограничению выбросов азотных соединений в рамках Конвенции и улучшение координации между работой различных органов Конвенции, которые работают по азотной проблематике. |
Manufacture of nitrogenous fertilizers and nitrogen compounds is classified in class 2412 (Manufacture of fertilizers and nitrogen compounds), even though such products may have uses other than as fertilizers. |
Производство азотных удобрений и азотосодержащих продуктов классифицировано в подгруппе 2412 (Производство удобрений и азотных соединений), хотя такие продукты могут использоваться не только как удобрения. |
(c) Continue providing technical information on making and using nitrogen budgets and estimating nitrogen emissions at various spatial scales and for various system boundaries; |
с) будет и далее представлять техническую информацию о расчете и использовании азотных балансов и оценке выбросов азота в различных пространственных масштабах и для различных границ системы; |
For oxidized nitrogen species, about 50% of the EMEP sites show average reductions in the order of 30% for nitrate in precipitation and slightly higher reductions for nitrogen dioxide in air. |
По окисленным формам азотных соединений почти на 50% участков ЕМЕП средние сокращения составляют порядка 30% в отношении нитратов, содержащихся в осадках, и несколько более высокие сокращения в отношении диоксида азота, содержащегося в воздухе. |
The workshop "Nitrogen Dynamic Processes", arranged in connection with the meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, noted a range of different nitrogen models being used within the Convention. |
На рабочем совещании по динамическим азотным процессам, проведенном в связи с совещанием Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, был отмечен ряд различных азотных моделей, используемых в рамках Конвенции. |
The green revolution, all of this artificial nitrogen fertilizer, we use too much of it. |
Зеленая революция, с переизбытком использования искусственных азотных удобрений. |
In addition, there was a project under way to improve the efficiency of nitrogen fertilizers, especially urea, and consequently reduce ammonia emissions. |
В Германии разработан новый кадастр по аммиаку, который стал предметом обсуждения с представителем государственных ведомств в декабре 2001 года. Кроме того, осуществляется проект, направленный на повышение эффективности азотных удобрений, особенно мочевины, и соответственно на уменьшение выбросов аммиака. |
At the same time, increasing nitrogen-use efficiency could have significant greenhouse gas benefits, also because nitrogen fertilizer production was energy intensive. |
В свою очередь, более эффективное использование азота может принести значительную выгоду в плане сокращения выбросов парниковых газов, в том числе и потому, что производство азотных удобрений представляет собой энергоемкий процесс. |
The adsorption gas separation process in nitrogen generators is based on the phenomenon of fixing various gas mixture components by a solid substance called an adsorbent. |
В основе процесса адсорбционного разделения газовых сред в азотных установках лежит явление связывания твёрдым веществом, называемым адсорбентом, отдельных компонентов газовой смеси. |
In time-trend models, however, defoliation of Norway spruce deteriorated with increasing deposition of nitrogen compounds as well as total acidity. |
В моделях временных рядов, однако, дефолиация ели обыкновенной усиливалась по мере возрастания уровня осаждения азотных соединений и общей кислотности. |
It considered that agriculture was the most complex emission sector with regard to understanding the processes leading to production and emission of nitrogen compounds and abatement options, costs and efficiencies. |
Оно считает, что сельское хозяйство является наиболее сложным сектором выбросов в том, что касается понимания процессов, вызывающих генерацию и выброс азотных соединений, а также необходимости принятия мер по борьбе с загрязнением воздуха, соответствующих затрат и экологической эффективности. |
Noted the increased attention on nutrient nitrogen issues and urged that more work on this issue be done in future; |
а) отметила возросшее внимание к вопросам азотных питательных веществ и |
Noting that demands for food and energy create reactive nitrogen compounds, which have led to growing concern on transboundary environmental issues, |
отмечая, что спрос на пищевые продукты и энергию ведет к созданию реагентных азотных соединений, что усиливает обеспокоенность в отношении трансграничных экологических проблем, |
The list includes potential breakthroughs such as low-cost solar power, safe disposal of CO2 from power plants, nuclear fusion, new educational technologies, and the control of environmental side effects from nitrogen fertilizers. |
В список попали потенциальные технологические прорывы, такие как дешевая солнечная энергия, безопасное удаление углекислого газа электростанций, термоядерный синтез, новые образовательные технологии и контроль побочных отрицательных воздействий на экологию вследствие использования азотных удобрений. |
NASS added questions, every four weeks until planting was well underway, on nitrogen fertilizer availability as a percent of normal to provide a measure of expected supplies. |
Каждые четыре недели НССС включала вопросы о наличии азотных удобрений в процентном выражении от нормального уровня, с тем чтобы определить масштабы предполагаемых поставок, пока посадки не достигли приемлемых темпов. |
There is, however, significant potential for greenhouse gas mitigation in agriculture through promotion of conservation tillage, reduction of nitrogen fertilizer use and livestock methane emissions, and afforestation of agricultural land. |
Вместе с тем, в сельском хозяйстве имеются широкие возможности для снижения выбросов парниковых газов за счет противоэрозионной обработки почвы, уменьшения масштабов применения азотных удобрений, сокращения выбросов метана животноводческими хозяйствами и облесения сельскохозяйственных земель. |
Research shows that this results in increased yields from 1 t/ha to 2 - 3 t/ha, even if farmers cannot afford commercial nitrogen fertilizers. |
Исследования показывают, что даже в тех случаях, когда фермеры не могут позволить себе коммерческие закупки азотных удобрений, урожайность возрастает благодаря этому с 1 т с гектара до 2-3 т с гектара. |
As for all nitrogen fertilizers, if seedbed applications are made, care must be taken to avoid large amounts of urea close to the seed because this may inhibit germination/sprouting. |
Так же как и для всех азотных удобрений, при внесении мочевины в подготовленную для посева почву необходимо принимать меры для предотвращения обильного внесения мочевины поблизости от семян, поскольку это может повлиять на их прорастание/всхожесть. |
Likewise, more nitrogen fertilizer is applied in agriculture than is fixed naturally in all terrestrial ecosystems, and nitric-oxide production from the burning of fossil fuels and biomass also surpasses natural emissions. |
Использование в сельском хозяйстве азотных удобрений в количествах, превышающих естественное содержание азота, зафиксированное во всех земных экосистемах, выбросы окиси азота при сжигании природного топлива и биомассы также превышают естественные выбросы. |
Coffeyville has a long history as a center of industry and manufacturing.Coffeyville Resources operates a 100,000 barrels per day refinery and a large nitrogen fertilizer plant, using a unique Texaco process of ammonia extraction from coke byproducts produced in the refinery. |
Предприятие, дающее городу самое большое количество рабочих мест (530), это Coffeyville Resources, состоящее из нефтеперегонного завода, перерабатывающего 100 тыс. баррелей нефти в день, и крупного завода азотных удобрений, использующего уникальную технологию Texaco по выделению аммиака из отходов переработки нефти. |
The main source was the use of nitrogen fertiliser which accounted for 0.5 thousand tons or 80 per cent of the total. |
Основной источник выбросов связан с использованием азотных удобрений: объем выбросов в этом секторе составил 0,5 тыс. т, или 80% общего объема выбросов. |
Their ability to fix gaseous nitrogen makes legumes an ideal agricultural organism as their requirement for nitrogen fertilizer is reduced. |
Способность к симбиотической азотофиксации атмосферного азот делает представителей семейства бобовых идеальной для возделывания сельскохозяйственной культурой, ввиду снижения потребности в азотных удобрения. |
Nitrogen (N) deposition was shown to be positively correlated with nitrogen leaching, especially in nitrogen-enriched soils. |
Было установлено, что объемы азотных осаждений (N) и азотного выщелачивания имеют положительную корреляцию, особенно в насыщенных азотом почвах. |
For regions with nitrogen-rich soils, actions should focus on decreasing the amount of nitrogen fertilizer required for agricultural production through, in particular: increasing the nitrogen use efficiency of crop grains; increasing the nitrogen retention efficiency of animals; and decreasing the amount of food wasted. |
В регионах, в которых почва богата азотом, усилия следует сосредоточить на сокращении масштабов использования азотных удобрений, необходимых для сельскохозяйственного производства, путем, в частности, повышения эффективности поглощения зерновыми культурами азота; повышения ретенции азота у животных; и сокращения объемов пищевых отходов. |
As that savings represented a reduction of nitrogen loss, and the relevant measures also proposed the more effective use of on-farm nitrogen sources, the Task Force agreed that that savings be counted at the equivalent cost of mineral nitrogen fertilizer. |
Поскольку такое сокращение выбросов представляет собой уменьшение поступления азота в окружающую среду и предлагаются также соответствующие меры для более эффективного использования источников азота на фермах, Целевая группа решила, что возникающую выгоду следует учитывать в виде эквивалентной стоимости азотных минеральных удобрений. |