At the age of sixteen, Yorke met Nigel Powell at Abingdon School, with whom he would eventually form the band Unbelievable Truth. |
В возрасте двенадцати лет, Йорк встретил Найджела Пауэлла в школе Абингдона, с которым он в конечном итоге образовал группу Unbelievable truth. |
Mr. O'Flaherty suggested that the Committee should adopt all of Sir Nigel's proposals. |
Г-н О'Флаэрти предлагает Комитету принять все предложения сэра Найджела Родли. |
He requested Sir Nigel to prepare a new version of paragraph 1 bis, taking into account the points raised during the discussion. |
Он просит сэра Найджела Родли подготовить новый вариант пункта 1-бис, приняв во внимание все вопросы, затронутые во время дискуссии. |
He's telling me that it was my father who made Nigel leave. |
Он мне и рассказал, что как раз мой отец спровадил Найджела. |
Sir Nigel's suggestion seemed to him to go too far and could be misinterpreted by States parties. |
Он считает, что предложение сэра Найджела Родли заходит слишком далеко и может быть неправильно истолковано государствами-участниками. |
But I can assure you that it has nothing to do with Nigel Malloy rising from the dead. |
Но я могу заверить тебя, что тут нет ничего похожего на восстание из мертвых Найджела Мэллоя. |
Mr Latimer, how well do you know Nigel Carter? |
Мистер Латимер, насколько хорошо вы знаете Найджела Картера? |
Well, shouldn't that be SIR Nigel Fountain? |
Почему бы не воспользоваться услугами сэра Найджела Фонтейна? |
Initially a midfielder, he was moved to centre back after Glyn Hodges took over from Nigel Spackman as manager in October 2002. |
Первоначально полузащитник, он был перемещен в центр защиты после того, как Глин Ходжес занял место Найджела Спэкмана в качестве менеджера в октябре 2002 года. |
Nigel was taken to England at an early age by his parents and attended Sherborne School in Dorset, before studying at the College of Aero Engineering, Chelsea. |
В маленьком возрасте родители Найджела увезли его Англию, где он поступил в Sherborne School в Дорсете, после чего он учился в Колледже воздушной инженерии (College of Aero Engineering) в Челси. |
Lastly, if Sir Nigel had any suggestions as to how to link follow-up and the Universal Periodic Review, his comments on that matter would be welcome. |
Наконец, если у сэра Найджела есть какие-либо предложения по поводу того, как увязать последующие меры и универсальный периодический обзор, то было бы полезно выслушать его комментарии по этому вопросу. |
The Chairperson thanked Sir Nigel for his great knowledge and patience in producing the general comment, and complimented him on his use of outside expertise. |
Председатель благодарит сэра Найджела за его обширные познания и терпение, проявленные им при подготовке текста замечания общего порядка, и с удовлетворением отмечает факт использования сэром Найджелом внешних экспертов. |
Did you see the look on Nigel's face when it took off? |
Ты видел лицо Найджела когда он тронулся? |
Moments afterward, he turned her assistant Nigel Frobisher (who had also been sent by Sat-Yr-9 to hire the Technet to free him in the first place) into a duplicate of Vixen. |
Моментами позже, он превратил её помощника Найджела Фробишера (кого также послал Сат-Юр-9 нанять Технет, чтобы освободить его в первый раз) в дубликат Лисицы. |
Tuppence Middleton was born on 21 February 1987 in Bristol, England, to Nigel and Tina Middleton. |
Таппенс Мидлтон родилась 21 февраля 1987 в Бристоле в семье Найджела и Тины Мидлтон. |
The prototype, LNER No. 6701 was completed at Doncaster Works in 1941 to a design by Sir Nigel Gresley, but electrification of the Woodhead Route together with construction of 69 similar units was delayed by the Second World War. |
Головной образец, LNER Nº 6701, был построен в Doncaster Works по проекту Найджела Грезли в 1941 году, но из-за Второй мировой войны электрификация Вудхедской линии и выпуск 69 серийных экземпляров был отложен. |
If Putin's Party were enticing only the usual European populist demagogues, from Nigel Farage in the United Kingdom to Viktor Órban in Hungary, it would be bad enough. |
Уже было бы достаточно плохо, если Партия Путина переманила только обычных Европейских демагогов популистов, от Найджела Фараж в Великобритании до Виктора Орбана в Венгрии. |
The founding G7 fellows group includes; Daniel Debow, Dennis Bennie, Dan Shimmerman, Nigel Stokes, Lee Lau, Tomi Poutanen, and Nick Koudas. |
Группа основателей G7 включает в себя: Дэниела Дебоу, Денниса Бенни, Дэна Шиммермана, Найджела Стоукса, Ли Лау, Томи Поутанен и Ника Кудас. |
In this context, it is relevant to stress the tireless and persistent efforts of Ambassador Lakhdar Brahimi, Special Representative of the Secretary-General, as well as the two newly appointed deputies, Mr. Nigel Fisher and Mr. Jean Arnault. |
В этом контексте следует подчеркнуть неустанные и постоянные усилия Специального представителя Генерального секретаря посла Лахдара Брахими, а также двух недавно назначенных его заместителей г-на Найджела Фишера и г-на Жана Арно. |
He could accept the other suggestions made by Sir Nigel as they did not change the substance of the paragraph, with the exception of the reference to the public interest defence, which was a useful addition. |
Оратор говорит, что мог бы согласиться и с другими предложениями сэра Найджела, поскольку они не меняют содержания пункта, за исключением ссылки на защиту общественных интересов, которая представляется полезным дополнением. |
However, there was a problem with incorporating subparagraph (c) of Sir Nigel's list, since it introduced a time limit of its own and would contradict the text proposed by the Chairperson. |
Однако возникает проблема с включением подпункта с) из перечня сэра Найджела, так как он устанавливает свой собственный конечный срок и противоречит тексту, предложенному Председателем. |
And given everything that we know right now, I am willing to bet that they're a match to Nigel's. |
И учитывая всё, что у нас есть на данный момент, готова поспорить, что они совпадают с отпечатками Найджела. |
Ms. PALM, endorsing Sir Nigel's observation, said that it might be judicious to reword the paragraph so as to avoid obvious divergences from the views of another international human rights body. |
Г-жа ПАЛМ, поддерживая замечание сэра Найджела, говорит, что, возможно, будет разумным изменить формулировку пункта с целью избежания явных расхождений с мнениями другого международного органа по правам человека. |
Although Alexander was a frequent witness to royal charters and documents, there is no evidence that he held an official government position after his appointment as bishop, unlike his relatives Roger and Nigel. |
Хотя Александр часто становился свидетелем для королевских хартий и документов, нет никаких свидетельств тому, что он занимал официальную позицию в правительстве до назначения епископом, в отличие от своих родственников Роджера и Найджела. |
I'm still trying to finish Nigel's reference form, would you believe? |
Я всё никак не закончу заполнять рекомендационную форму Найджела, можешь себе представить? |