Английский - русский
Перевод слова Neighbouring
Вариант перевода Соседний

Примеры в контексте "Neighbouring - Соседний"

Примеры: Neighbouring - Соседний
Having conquered Majorca, James I decided against an invasion of the neighbouring island because he needed the forces for the conquest of Valencia. Завоевав Майорку, Хайме I решил не вторгаться на соседний остров, потому что ему нужны были силы для завоевания Валенсии.
Further movement of Armenian troops to the north of Agdam is threatening the neighbouring Barda district of Azerbaijan with aggression and creating a great danger for its peaceful population. Дальнейшее продвижение армянских войск на север от Агдама ставит под угрозу агрессии соседний Бардинский район Азербайджана и создает большую опасность для его мирного населения.
Rescue procedures through cross passages into the neighbouring tunnel need stringent rules and procedures, otherwise the risk of accidents with escaping people is high. Для организации аварийно-спасательных работ с использованием переходов в соседний туннель требуется выработать жесткие правила и процедуры, иначе возрастает опасность несчастных случаев при эвакуации людей.
Forces opposing the Government had been driven into neighbouring Afghanistan, and the instability caused by cross-border hostilities was reason for concern in the region. Силы, выступавшие против правительства, были вытеснены в соседний Афганистан, а нестабильность, причиной которой были вооруженные столкновения на границе, вызывала озабоченность в регионе.
The instability led to a new flow of refugees and internally displaced persons to the neighbouring Sudan, which affected bilateral relations between the two countries. Нестабильность привела к новому потоку беженцев и внутренне перемещенных лиц в соседний Судан, что отразилось на двусторонних отношениях этих двух стран.
Around 850,000 people were in camps and another 110,000 people had fled to neighbouring Chad. Около 850000 человек находятся в лагерях и еще 110000 человек бежали в соседний Чад.
Some of the latter have gone to neighbouring Yemen, which is of increasing importance as the main area of activity for Al-Qaida supporters in the region. Некоторые из уехавших перебрались в соседний Йемен, который постепенно становится основной зоной деятельности сторонников «Аль-Каиды» в этом регионе.
By the end of 2004, some 200,000 Sudanese had fled across the border to neighbouring Chad and an estimated 1.6 million were displaced within Darfur. К концу 2004 года в соседний Чад перешли через границу порядка 200000 суданских беженцев, и, согласно оценкам, 1,6 млн. человек были перемещены в самом Дарфуре.
After no positive response was received, the High Commissioner decided to send a OHCHR mission to neighbouring Kyrgyzstan to gather information from eyewitnesses who had fled there. Поскольку положительного ответа получено не было, Верховный комиссар решила направить миссию УВКПЧ в соседний Кыргызстан для сбора информации среди бежавших в эту страну очевидцев.
The majority of those displaced fled to the neighbouring district of Afmadow, while a significant number made their way to Mogadishu. Большинство из них бежали в соседний район Афмадоу, а многие из них - в Могадишо.
Many reports also note that villages were burned even after they had been abandoned by the inhabitants who fled to camps for the internally displaced persons in larger urban centres in Darfur, or to neighbouring Chad. Во многих сообщениях также отмечается, что деревни сжигались даже после ухода из них жителей, бежавших в лагеря для внутренне перемещенных лиц в более крупных городских центрах в Дарфуре или в соседний Чад.
The emergency in Darfur, Sudan, constituted the largest and most serious new crisis in 2003-2004, with over 1.5 million internally displaced and 200,000 refugees fleeing to neighbouring Chad. Крупнейшим и наиболее серьезным новым кризисом в 2003-2004 годах стала чрезвычайная ситуация в Дарфуре, Судан, когда свыше 1500000 внутренних перемещенных лиц и 200000 беженцев устремились в соседний Чад.
In the absence of a response from the Government of Uzbekistan, in June, I dispatched an OHCHR mission to neighbouring Kyrgyzstan to gather information from eyewitnesses to alleged serious human rights violations and to assess their protection needs. В связи с отсутствием ответа от правительства Узбекистана в июне я направил миссию УВКПЧ в соседний Кыргызстан для сбора информации у очевидцев предполагаемых серьезных нарушений прав человека и оценки потребностей в предоставлении защиты.
The situation in Darfur, where 1.8 million persons were displaced internally while 200,000 took refuge in neighbouring Chad, remained a major preoccupation. Ситуация в Дарфуре, где 1,8 млн. человек были перемещены внутри страны, а 200000 человек бежали в соседний Чад, продолжала вызывать большую обеспокоенность.
According to reports, civilians Vadim Pisari and Constantin Bologan from the village of Pîrîta on the eastern bank of the Dniester drove a car to the neighbouring town of Vadul lui Vodă. Согласно сообщениям, мирные жители Вадим Писари и Константин Бологан из села Пырыта на восточном берегу Днестра пригнали машину в соседний город Вадул-луй-Водэ.
After ten years of operation, Stude decided to expand the business: he bought a neighbouring house and in place of these two houses constructed a new and more solid building, which is still there. После десяти лет работы, Штуде решил расширить бизнес: он купил соседний дом и на месте этих двух домов построил новые, более прочные здания, которые стоят до сих пор.
According to Amnesty International, the Rohingya have suffered from human rights violations under the military dictatorship since 1978, and many of them have fled to neighbouring Bangladesh as a result. Согласно информации организации «Международная амнистия», рохинджа страдали от нарушений прав человека в период военных диктатур с 1978, в результате чего многие бежали в соседний Бангладеш.
In Rwanda, for example, in a 24-hour period in July 1994, more than half a million people fled the advancing rebel army and sought refuge in neighbouring Zaire. Например, в Руанде за одни сутки в июле 1994 года более полумиллиона человек бежали в соседний Заир, спасаясь от наступающей повстанческой армии.
A watertight door in a bulkhead in accordance with article 15.03, 2, 4 or 5, giving access to a neighbouring compartment from which the upper deck may be reached, shall be considered as an exit. Выходом считается водонепроницаемая дверь в оборудованной в соответствии с пунктами 2, 4 или 5 статьи 15.03 переборке, обеспечивающая доступ в соседний отсек, из которого можно выйти на верхнюю палубу.
The physician added that he had to refer the victim to a hospital in the neighbouring town because of the seriousness of the injuries she sustained. Врач добавил, что он вынужден был направить потерпевшую в больницу в соседний город по причине тяжести причиненных ей повреждений.
Consistent small area statistics will allow better monitoring of the local impact of policies, and help to identify displacement effects (where a problem is transferred to a neighbouring area). Наличие согласованных статистических данных о малых районах даст возможность более точно оценивать результативность политики на местном уровне и будет способствовать выявлению эффектов перемещения (когда проблема перемещается в соседний район).
Mr. and Mrs. Lam had sought leave to make an application for judicial review of a decision by the local authority not to take enforcement action against noises and smells from a neighbouring warehouse. Г-н и г-жа Лэм обратились за разрешением на подачу заявления о рассмотрении в суде в порядке надзора решения местного органа власти не применять правоприменительных мер для борьбы с шумом и запахом, источником которых являлся соседний склад.
Under the Comprehensive Peace Agreement, Southern Kordofan and neighbouring Blue Nile States were expected to hold popular consultations to determine whether the Agreement had met the aspirations of their citizens and to resolve any outstanding issues related to its implementation. Согласно Всеобъемлющему мирному соглашению Южный Кордофан и соседний штат Голубой Нил должны были провести консультации с населением для выяснения того, отвечает ли Соглашение устремлениям их граждан, и урегулирования всех нерешенных вопросов, связанных с его осуществлением.
In our region, violence and the rise of terrorism and extremism are due to the developments of the nearly three decades when neighbouring Afghanistan became the last front of the cold war. В нашем регионе насилие и всплеск терроризма и экстремизма вызваны событиями, имевшими место почти три десятилетия назад, когда соседний Афганистан стал последним фронтом «холодной войны».
A few men seem to have crossed the river, while after negotiations with the border authorities, the others eventually were allowed to cross the bridge into neighbouring Kyrgyzstan. Несколько мужчин, по-видимому, перебрались через реку, и после переговоров с пограничными властями остальным в конечном счете было разрешено перейти по мосту в соседний Кыргызстан.