Английский - русский
Перевод слова Neighbouring
Вариант перевода Граничащих

Примеры в контексте "Neighbouring - Граничащих"

Примеры: Neighbouring - Граничащих
Several representatives of countries neighbouring Afghanistan emphasized that sustained international assistance was essential to efforts to deal with the drug problem in Afghanistan. Представители ряда стран, граничащих с Афганистаном, подчеркнули исключительно важное значение регулярной международной помощи для решения проблемы наркотиков в Афганистане.
It was noted that the countries neighbouring Afghanistan were being inundated by illicit drug consignments from Afghanistan passing through their territory. Как было отмечено, через территорию граничащих с Афганистаном стран проходят потоки партий запрещенных наркотиков из Афганистана.
Countries neighbouring Afghanistan continued to be heavily affected by trafficking in opiates. В граничащих с Афганистаном странах продолжает в значительных объемах осуществляться оборот опиатов.
There are more than 750,000 Liberian refugees in the countries neighbouring Liberia and an estimated 1.1 million internally displaced persons. В настоящее время в странах, граничащих с Либерией, насчитывается более 750000 либерийских беженцев, а число лиц, перемещенных внутри страны, по оценкам, составляет 1,1 миллиона человек.
Increased instability, inter-ethnic disputes and hotbeds of tension in newly independent States neighbouring Russia had resulted in uncontrolled movements of people fleeing violence and persecution. Нарастание нестабильности, межэтнические споры и наличие очагов напряженности в новых независимых государствах, граничащих с Россией, повлекли за собой неконтролируемое передвижение людей, пытающихся спастись от насилия и преследований.
The programme for west Africa will include subregional law enforcement measures to address increasing drug trafficking in countries neighbouring Nigeria. В рамках программы для Западной Африки будут приниматься субрегиональные правоохранительные меры по борьбе с растущим незаконным оборотом наркотиков в странах, граничащих с Нигерией.
In most of the countries neighbouring the former Yugoslav Republic of Macedonia, public unrest and tension have been evident. В большинстве стран, граничащих с бывшей югославской Республикой Македонией, имели место гражданские беспорядки и напряженность.
In the tribal areas of Pakistan neighbouring Afghanistan, there are about 200,000 refugees. В Пакистане, в граничащих с Афганистаном районах проживания племен, находятся около 200000 беженцев.
Road Freight Transport in the ECE and neighbouring regions Грузовые автомобильные перевозки в регионе ЕЭК и граничащих с ним регионах
The majority of those who had acquired Russian citizenship in the previous 10 years had indeed been citizens of neighbouring Russian-speaking CIS countries. Большинство лиц, получивших российское гражданство за последние 10 лет, действительно являлись гражданами граничащих с Российской Федерацией русскоязычных стран - членов СНГ.
Liberia has 20 Diamond Mining Districts, 12 of them are all located in western Liberia, neighbouring Sierra Leone. В Либерии насчитывается 20 округов по добыче алмазов, причем 12 из них расположены в западных районах страны, граничащих со Сьерра-Леоне.
The targeting of additional individuals by the Security Council Committee without effective monitoring and compliance systems in place by States neighbouring Côte d'Ivoire could be counter-productive. Однако введение таких санкций в отношении еще нескольких лиц - без наличия эффективной системы контроля и обеспечения их соблюдения в государствах, граничащих с Кот-д'Ивуаром, - может оказаться контрпродуктивным.
Asia's export oriented economies neighbouring the ECE region were disrupted by the recession resulting in regional growth slowdown in 2009. Ориентированные на экспорт экономики стран Азии, граничащих со странами региона ЕЭК, пострадали от рецессии, в результате чего рост региональной экономики в 2009 году замедлился.
The Panel endeavoured to establish if China had exported any ammunition consistent with the samples to the Government of the Sudan and/or States neighbouring Darfur since 2005. Группа попыталась установить, не экспортировал ли Китай после 2005 года каких-либо боеприпасов, соответствующих этим образцам, правительству Судана и/или государствам, граничащих с Дарфуром.
In the interest of safety and security and speed of implementation the Committee recommends that the proposed sanctions enforcement support teams be based with the existing United Nations offices in the countries neighbouring Afghanistan. В интересах обеспечения безопасности и ускорения хода осуществления Комитет рекомендует, чтобы предлагаемые группы по оказанию помощи в обеспечении соблюдения санкций располагались в существующих отделениях Организации Объединенных Наций в странах, граничащих с Афганистаном.
In order to achieve its aim, the Committee undertook a series of fact-finding and information-gathering meetings with those States neighbouring Afghanistan or which have a specific involvement concerning the resolutions, that is, the countries referred to as the "six plus two". Для достижения поставленной перед ним цели Комитет провел ряд встреч для установления фактов и сбора информации с представителями государств, граничащих с Афганистаном или активно добивающихся осуществления этих резолюций, т.е. стран, известных как группа «шесть плюс два».
Since 2009, INAMU has been conducting a capacity-building and strengthening exercise for 40 migrant Nicaraguan women in areas neighbouring the La Cruz and Liberia districts in the Province of Guanacaste. С 2009 года ИНАМУ осуществляет деятельность по созданию и укреплению потенциала в интересах 40 никарагуанских женщин-мигрантов в районах, граничащих с округами Ла-Крус и Либериа в провинции Гуанакасте.
At its seventy-second session (23 - 25 February 2010), the ITC reviewed the transport situation and emerging trends in 2009 and asked the secretariat to write a similar report in 2011, also containing relevant information from the regions neighbouring the ECE region. На своей семьдесят второй сессии (23-25 февраля 2010 года) Комитет по внутреннему транспорту рассмотрел обзор ситуации на транспорте и наметившихся тенденций в 2009 году и просил секретариат представить аналогичный доклад в 2011 году, содержащий также соответствующую информацию из регионов, граничащих с регионом ЕЭК.
This document describes the main economic and inland transport developments in the UNECE area and its neighbouring regions in Asia and the Mediterranean. В настоящем документе описываются основные тенденции в области развития экономики и внутреннего транспорта в регионе ЕЭК ООН и в граничащих с ним регионах Азии и Средиземноморья.
This report has been prepared pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 52/2, entitled "Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility". Настоящий доклад подготовлен в соответствии с резолюцией 52/2 Комиссии по наркотическим средствам под названием "Укрепление потенциала правоохранительной деятельности основных государств транзита, граничащих с Афганистаном, на основе принципа совместной ответственности".
While France has not provided any direct compensation for the effects of sanctions on the countries neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia, it has nevertheless contributed to alleviating the special economic problems of the affected States and to promoting sustainable development in the region. Хотя Франция не предоставила никакой прямой компенсации в связи с последствиями санкций для стран, граничащих с Союзной Республикой Югославией, она, тем не менее, способствовала смягчению остроты особых экономических проблем пострадавших стран и содействовала устойчивому развитию в регионе.
Similar observations of cross-border rotations of weapons from States neighbouring the Sudan into the Darfur states and back apply for SAF and the Government of the Sudan auxiliary forces. Аналогичные действия по трансграничной переброске оружия в Дарфур из государств, граничащих с Суданом, и обратно также наблюдались и со стороны СВС и вспомогательных сил правительства Судана.
The present report has been prepared using information available to UNODC at the end of 2009 on activities and policies aimed at strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, including reports voluntarily submitted by Member States. З. Настоящий доклад был подготовлен на основе имевшейся у ЮНОДК на конец 2009 года информации относительно мероприятий и программ, направленных на укрепление потенциала правоохранительных органов основных государств транзита, граничащих с Афганистаном, в том числе информации, представленной государствами-членами в добровольном порядке.
For developing countries such as those neighbouring Darfur, better monitoring of borders by Customs and other border control agents is one of the most effective ways of implementing arms embargoes and maintaining peace and security. Для развивающихся стран, в частности для государств, граничащих с Дарфуром, ужесточение контроля на границах таможенными службами и другими органами пограничного контроля, является одним из наиболее эффективных методов осуществления эмбарго на поставки оружия и поддержания мира и безопасности.
Commending the efforts and achievements of States neighbouring Afghanistan, in particular those registering large quantities of seizures of illicit drugs, in controlling the flow of illicit drugs, высоко оценивая усилия и достижения граничащих с Афганистаном государств в деле сдерживания потока запрещенных наркотиков, особенно тех государств, которые производят изъятие большого количества запрещенных наркотиков,